Вертляницевидка
Вертляницевидка | |||||||||||||||||||||
Научная классификация | |||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
промежуточные ранги
| |||||||||||||||||||||
Международное научное название | |||||||||||||||||||||
Monotropastrum Andres | |||||||||||||||||||||
Синонимы | |||||||||||||||||||||
Виды | |||||||||||||||||||||
|
Monotropastrum (лат.) — род растений семейства Вересковые[2][3][4][5]. На основании морфологических и молекулярных исследований, род Monotropastrum был отнесён к подсемейству Monotropoideae, трибе Monotropeae[6].
Ареал
Два вида рода Monotropastrum встречаются в Бутане, Китае, Индии, Индонезии (на Суматре), Японии (включая острова Рюкю), Корее, Лаосе, Мьянме, Непале, России (Сахалин), Сиккиме, Таиланде, Вьетнаме[7].
Биологическое описание
Многолетние микогетеротрофные травы[7]. Корни образуют довольно плотную массу[7].
Стебли и листья отсутствуют[7].
Соцветия стебельковые или кистевидные, идущие прямо от корней[7]. Цветки одиночные или собраны в кисть по несколько цветков; чашелистики прижаты к лепесткам, иногда отсутствуют; лепестков от 3 до 5[7].
Плод — нераскрывающаяся ягода[7]. Семена многочисленные, яйцевидные[7].
Виды
По данным The Plant List, род включает в себя 2 вида[5]:
Напишите отзыв о статье "Вертляницевидка"
Примечания
- ↑ Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
- ↑ [www.ipni.org/ipni/idPlantNameSearch.do?id=33022-1-1 Вертляницевидка]: информация на сайте IPNI (англ.) (Проверено 9 декабря 2012)
- ↑ [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/genus.pl?7778 Вертляницевидка] (англ.): информация на сайте GRIN (англ.) (Проверено 9 декабря 2012)
- ↑ [eol.org/pages/2880367/overview Вертляницевидка]: информация на сайте «Энциклопедия жизни» (EOL) (англ.) (Проверено 9 декабря 2012)
- ↑ 1 2 [www.theplantlist.org/browse/A/Ericaceae/Monotropastrum/ The Plant List: Monotropastrum] (англ.) (Проверено 9 декабря 2012)
- ↑ Kron, K.A., Judd, W.S., Stevens, P.F., Crayn, D.M., Anderberg, A.A., Gadek, P.A., Quinn, C.J., Luteyn, J.L. 2002. Phylogenetic classification of Ericaceae: molecular and morphological evidence. Botanical Review 68: 335—423.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 [www.efloras.org/florataxon.aspx?flora_id=2&taxon_id=121123 Flora of China: Monotropastrum Andres] (англ.) (Проверено 9 декабря 2012)
Литература
- Kron, K.A., Judd, W.S., Stevens, P.F., Crayn, D.M., Anderberg, A.A., Gadek, P.A., Quinn, C.J., Luteyn, J.L. 2002. Phylogenetic classification of Ericaceae: molecular and morphological evidence. Botanical Review 68: 335—423.
- Steenis, C. G. G. J. van, ed. 1948. Flora malesiana. (F Males)
Ссылки
- [www.theplantlist.org/browse/A/Ericaceae/Monotropastrum/ The Plant List: Monotropastrum] (англ.) (Проверено 9 декабря 2012)
- [www.efloras.org/florataxon.aspx?flora_id=2&taxon_id=121123 Flora of China: Monotropastrum Andres] (англ.) (Проверено 9 декабря 2012)
Это заготовка статьи по ботанике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Вертляницевидка
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.