Весна священная

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Весна священная

Костюм к балету по эскизу Николая Рериха. Реконструкция 1991 г. для Парижской оперы
Композитор

Игорь Стравинский

Автор либретто

Игорь Стравинский и Николай Рерих

Хореограф

Вацлав Нижинский

Дирижёр-постановщик

Пьер Монтё

Сценография

Николай Рерих

Первая постановка

29 мая 1913

Место первой постановки

Театр Елисейских Полей, Париж

«Весна священная» (фр. Le Sacre du printemps) — балет русского композитора Игоря Стравинского, премьера которого состоялась 29 мая 1913 года в театре Елисейских Полей в Париже. Автор декораций, костюмов, либретто — Николай Рерих, хореограф — Вацлав Нижинский, импресарио — Сергей Дягилев.





История создания

В основу замысла «Весны священной» лёг сон Стравинского, в котором он увидел древний ритуал — молодая девушка в окружении старцев танцует до изнеможения, чтобы пробудить весну, и погибает. Работал над музыкой Стравинский одновременно с Рерихом, который писал эскизы к декорациям и костюмам. По воспоминаниям Рериха, именно Рерих был автором либретто:

Конлан негодует на Нижинскую, которая в своей книге наврала. Выходит по ней, что идея "Весны" принадлежит Нижинскому. По другому письму Конлана, Стравинский во сне получил идею "Весны". Для меня и места не остается. Между тем я получал гонорар не только как декоратор, но и как либреттист.[1]

Труд хореографа давался Нижинскому непросто. Будучи одарённым танцовщиком, он, занявшись постановкой балета, столкнулся с собственным неумением ясно выражать свои мысли и излагать коллегам-артистам своё (и дягилевское) видение того, что должно происходить на сцене. Поставить «Весну священную» стоило ему, равно как и Стравинскому с Дягилевым, немалого труда, что, впрочем, совершенно не оценила публика. Во время премьеры балета, которая состоялась 29 мая в театре Елисейских полей, зрители пришли в такое негодование от музыки Стравинского, что освистали балет и не уделили должного внимания оригинальности и сложности хореографии на тему языческих обрядов. Балерина Ромола Пульска, будущая жена Нижинского, присутствовала на премьере и впоследствии описала происходившее:

Волнение и крики доходили до пароксизма. Люди свистели, поносили артистов и композитора, кричали, смеялись. <…> Я была оглушена этим адским шумом и, как только могла, скоро бросилась за кулисы. Там всё шло так же плохо, как в зале. Танцовщики дрожали, удерживали слезы. <…> Долгая месячная работа сочинения, бесконечные репетиции — и, наконец, этот кавардак.[2]

Тем не менее, «Весна священная» оставалась одним из любимых балетов Дягилева. По свидетельству Николая Рериха, он считал, что публика ещё оценит эту постановку, и говорил:

Вот это настоящая победа! Пускай себе свистят и беснуются! Внутренне они уже чувствуют ценность, и свистит только условная маска. Увидите следствия.[3]

Рерих также писал:

Я помню, как во время первого представления публика свистела и кричала так, что ничего нельзя было услышать. Кто знает, может быть, в этот самый момент люди находились в состоянии внутренней экзальтации и выражали свои чувства, как самые примитивные из племён. Но я должен сказать, что этот дикий примитивизм не имел ничего общего с утонченным примитивизмом наших предков, для которых ритм, священный символ и утонченность жеста были великими и святыми понятиями.[4]


Содержание

Сюжет как таковой в балете отсутствует. Содержание «Весны священной» композитор излагает следующим образом: «Светлое Воскресение природы, которая возрождается к новой жизни, воскрешение полное, стихийное воскрешение зачатия всемирного».

Рассвет. Племя собирается на праздник Священной весны. Начинается веселье, пляски. Игры возбуждают всех. Действо умыкания жен сменяется хороводами. Далее начинаются молодеческие мужские игры, демонстрирующие силу и удаль. Появляются старцы во главе со Старейшим-Мудрейшим. Обряд поклонения земле с ритуальным поцелуем земли Старейшим-Мудрейшим завершает яростное «Выплясывание земли».

Глухой ночью девушки избирают великую жертву. Одна из них, Избранная, представ перед богом, сделается заступницей племени. Старцы начинают священный обряд.

Структура балета

Часть I. Поцелуй земли

  • Вступление
  • Весенние гадания. Пляски щеголих (Les augures printaniers. Danses des adolescentes)
  • Игра умыкания (Jeu du rapt)
  • Вешние хороводы (Rondes printanières)
  • Игра двух городов (Jeu des cités rivales)
  • Шествие Старейшего-Мудрейшего (Cortège du sage)
  • Поцелуй земли (Старейший-Мудрейший) (Le sage)
  • Выплясывание земли (Danse de la terre)

Часть II. Великая жертва

  • Вступление
  • Тайные игры девушек. Хождение по кругам (Cercles mystérieux des adolescentes)
  • Величание избранной (Glorification de l'Élue)
  • Взывание к праотцам (Évocation des ancêtres)
  • Действо старцев — человечьих праотцов (Action rituelle des ancêtres)
  • Великая священная пляска (Избранница) (Danse sacrale (l'Élue))

Интересные факты

  • Композитор Игорь Стравинский долгое время жил в Швейцарии в окрестностях города Монтрё. Именно там[5] он написал «Весну священную». В честь этого названа одна из улиц в Кларане: Rue du Sacre du Printemps (Улица Священной Весны). Что интересно, в этом же городе некоторое время жил Петр Ильич Чайковский, и здесь им был написан концерт для скрипки с оркестром D-dur.
  • Журнал венского Сецессиона назывался «Ver Sacrum» — по латыни, «весна священная».[6][7]
  • Название «Весна Священная» носит роман кубинского писателя и музыковеда Алехо Карпентьера (1978).
  • «Весна Священная» явилась одним из 27 музыкальных произведений, записанных на золотой пластинке «Вояджера» — первой фонограммы, отправленной за пределы солнечной системы для внеземных цивилизаций.
  • Существует авторское переложение музыки балета для двух фортепиано. Кроме того, композитор Алексей Курбатов в 1998 году написал переложение[8] музыки балета для одного фортепиано.
  • Первое скандальное представление балета 29 мая 1913 года было реконструировано в художественном фильме «Коко Шанель и Игорь Стравинский», снятом в 2009 году Жаном Куненом по роману Криса Гринхала «Коко и Игорь» (2002).
  • Столетие «Весны Священной» в Театре Елисейских полей. 29 мая 2013 состоялся гала-концерт, посвящённый тройному юбилею: 100 лет балету Нижинского, музыке Стравинского и Театру Елисейких полей, где в 1913 году «Весна Священная» была скандально освистана. На сцене: труппа и оркестр Мариинского театра, под музыкальным руководством Валерия Гергиева. Хореографическая постановка: Саша Вальтц, которая скомбинировала оригинальную версию Нижинского и свою новую интерпретацию.
  • По мотивам балета под музыку Стравинского снят один из сегментов «Фантазии» Диснея.

Напишите отзыв о статье "Весна священная"

Примечания

  1. Рерих Н.К. Весна. 27 февраля 1941 г. "Листы дневника", т.2
  2. Цитата по мемуарам Сержа Лифаря
  3. Николай Рерих [magister.msk.ru/library/roerich/roer051.htm Венок Дягилеву] // Журнал Лиги Композиторов. — Нью-Йорк, 1930.
  4. [lib.rin.ru/doc/i/52269p2.html Николай Рерих — Биография].
  5. [www.montreux.ch/people/ Игорь Стравинский на официальном сайте города Монтрё (фр.)]
  6. Ирина Сироткина. [oteatre.info/kto-pridumal-vesnu/ Кто придумал «Весну»]. журнал «Театр.» 2010–2014 (22.04.2013). — «В издании «Век Весны священной – век модернизма», которое подготовил Большой театр к фестивалю (составители Павел Гершензон и Ольга Манулкина. М., 2013), Аркадий Ипполитов приводит интересный факт. Оказывается, журнал венского Сецессиона назывался «Ver Sacrum» – по латыни, весна священная. Журнал выходил на рубеже старого и нового века, в 1897-1903 годах; в нем участвовали Рильке, Гуго фон Гофмансталь, Метерлинк и Кнут Гамсун, оформляли его известные художники югендстиля. «Ver Sacrum» был лишь первой ласточкой той веры в обновление жизни, в которую обратились многие интеллектуалы и художники авангарда. Речь шла, ни больше, ни меньше, о ревитализации христианства, неуклонно терявшего свою традиционную роль – служить центром духовной жизни Запада.»
  7. Аркадий Ипполитов. [www.snob.ru/magazine/entry/58106#comment_585434 Весна священная. Речь для банкета]. Сноб (
    1. 03 (56) март 2013 / 11:09 / 10.03.13).
  8. [alexeykurbatov.com/beforeopus/70-stravinsky.html И.Стравинский-А.Курбатов. Концертное переложение музыки балета «Весна священная» для фортепиано (1998)]

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Весна священная
  • [classic.chubrik.ru/Stravinsky/Vesna.html Музыка к балету в формате mp3]
  • [www.keepingscore.org/sites/default/files/swf/stravinsky/full Мультимедийный сайт, посвящённый «Весне священной»] (англ.)
  • [www.classicalballet.ru/ballets/riteofsp/ Весна священная] — либретто и фотографии балета в постановке Театра классического балета п/р Н. Касаткиной и В. Василёва
  • [rbth.ru/multimedia/pictures/2013/05/22/the_centennial_of_the_rite_of_spring_chef_doeuvre_of_the_26231.html The centennial of «The Rite of Spring», Ballets Russes, in sketches of Nicholas Roerich]


Отрывок, характеризующий Весна священная

И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.