Весёлкина, Татьяна Эдуардовна
Поделись знанием:
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
Татьяна Весёлкина | |
Татьяна Ушмайкина | |
Дата рождения: |
24 октября 1965 (58 лет) |
---|---|
Профессия: | |
Гражданство: | |
Годы активности: |
1988 — настоящее время |
Театр: | |
Награды: |
Татьяна Эдуардовна Весёлкина (24 октября 1965) — российская актриса кино, театра и дубляжа. Заслуженная артистка России (2005)[1]
Содержание
Биография
В 1988 году окончила ГИТИС (мастер курса — Алексей Бородин) и была принята в труппу Российского академического Молодёжного Театра, где работает по сей день. Вела детскую программу Детский час под фамилией Ушмайкина на пару с будущим супругом Алексеем Весёлкиным. Также с 1999 по 2001 год вела детскую программу Ку-Ко-Ня.
Театр
Спектакли, снятые с репертуара
Этот раздел статьи ещё не написан. Согласно замыслу одного из участников Википедии, на этом месте должен располагаться специальный раздел.
Вы можете помочь проекту, написав этот раздел. |
Текущий репертуар
- 1999 — «Незнайка-путешественник» Носова. Режиссёр: А. Блохин — Синеглазка
- 2004 — «Волшебник Изумрудного города» А. Волкова. Режиссёры: Алексей Блохин, Алексей Весёлкин — Элли
- 2005 — «Чисто английское привидение» Уайльда. Режиссёр: Александр Назаров — Миссис Отис
- 2006 — «Сказки на всякий случай» Е. Клюева. Режиссёр: Владимир Богатырёв
- 2010 — «Думайте о нас» Е. Клюева. Режиссёр: Владимир Богатырёв — Фея погоды
Кино
Актриса
- 2004 — «Кадеты». Реж. Сергей Артимович
- 2008 — «Райские яблочки». Реж. Валерий Девятилов
- 2009 — «Райские яблочки. Жизнь продолжается». Реж. Анна Лобанова
- 2009 — «Любовь — не то что кажется» — Валентина Кошкина
- 2011 — «Всё к лучшему» — Ольга Петровская
- 2016 — «Челночницы» — Наташа
Актриса дубляжа/озвучивания
- 2016- LBX-битвы маленьких гигантов(2 сезон) -Ван Ямано
- 2015 - Вселенная Стивена - Аметист
- 2014 — Гравити Фолз — Венди
- 2013 — Щенячий патруль — Зак Райдер
- 2011[2] — «Крик 4» — Sidney Prescott
- 2011 — «Вторжение: Битва за рай» — Ellie Linton
- 2011- н. в. — «Робокар Поли» — Эмбер (3 сезон)
- 2009 — «Четвёртый вид» — Theresa
- 2009 — «Астробой» — Астробой
- 2009 — «Ниндзя-убийца» — Mika Coretti
- 2008 — «Скептик» — Cassie
- 2008 — «Гран Торино» — Sue Lor
- 2008 — «Всегда говори „Да“» — Allison
- 2007 — «Ролли и Эльф: Невероятные приключения» — Milli
- 2006 — «Клерки 2» — Becky
- 2005 — «Миссия „Серенити“» — River
- 2005 — «Леденец» — Hayley Stark
- 2005 — «Мисс Конгениальность 2: Прекрасна и опасна» — Priscilla
- 2004 — «Малышка на миллион» — Maggie Fitzgerald
- 2004 — «После заката» — Sophie
- 2004 — «Невеста и предрассудки» — Georgina 'Georgie' Darcy
- 2003 — «Мгновения Нью-Йорка» — Roxy Ryan
- 2003 — «Дети шпионов 3: Игра окончена» — Джуни Кортес
- 2003 — «Слон»
- 2003 — «Близнецы»
- 2002 — «Обитель зла» — Alice
- 2001 — «Тоталли Спайс» — Кловер (1-4 сезон)
- 2001 — «8 женщин» — Catherine
- 2001 — «История с ожерельем»
- 2001 — «Сердца в Атлантиде»
- 2001 — «Крысиные бега» — Tracy Faucet
- 2001 — «Кошки против собак» — Scotty Brody
- 2001 — «Форсаж» — Летти Ортис
- 2001 — «Пароль «Рыба-меч»» — Melissa
- 2001 — «Пришельцы в Америке» — Angelique
- 2001 — «Дети шпионов» — Джуни Кортес
- 2001 — «Вирус любви»
- 2000—2008 — «Даша-следопыт» — Даша
- 2000 — «Братство волка» — Marianne
- 2000 — «Крик 3» — Sidney Prescott
- 1999 — «Меняемся воротами» (ТВ) — Emma Stanton, Samantha 'Sam' Stanton
- 1999 — «Сонная лощина»
- 1999 — «Покемон: Мьюту против Мью» — Misty
- 1996 — «История о нас» — Erin Jordan at Ten
- 1999 — «Правила виноделов» — Mary Agnes
- 1999—2000 — «Звездный десант: Хроники» (сериал) — Dizzy Flores, Lt. Carmen Ibanez
- 1999 — «Жена астронавта» — Нэт
- 1999 — «Глубокое синее море» — Janice Higgins
- 1999 — «Американский пирог»
- 1998 — «Вам письмо» — Кристина Плутцкер
- 1998 — «Необычное Рождество Ричи Рича» — Глория
- 1998 — «Практическая магия»
- 1998 — «Скуби-Ду на острове Мертвецов»
- 1998 — «Час пик» — Soo Yung
- 1998 — «Блэйд» — русская девушка
- 1998 — «Дэннис-Мучитель-2»
- 1997 — «Волшебный портрет» — Сяо Цин (роль Гао Ли)
- 1997 — «Мама, не горюй» — маленькая Маша
- 1997 — «Крик 2» — Сидни Прескот
- 1997 — «Троянская штучка» — Leah Jones
- 1997 — «Пятый элемент» — Leeloo
- 1996—2004 — «Эй, Арнольд!» — Арнольд
- 1996 — «Матильда»
- 1995 — «Призрак в доспехах» — Мотоко Кусанаги
- 1995 — «Удивительное приключение панды» — Ling
- 1995 — «Маленькая принцесса» — Sara Crewe
- 1994 — «Гонщик Спиди» (сериал)
- 1994 — «Богатенький Ричи» — Gloria Pazinski
- 1994 — «В смертельной опасности» — Masu
- 1993 — «Быть человеком»
- 1993 — «Таинственный сад» — Mary Lennox
- 1992 — «Один дома 2: Потерянный в Нью-Йорке» — Кевин МакКаллистер
- 1992 — «Большое кино Тома и Джерри» — Робин Старлинг (дубляж ОРТ)
- 1992 — «Их собственная лига» — Kit Keller
- 1991 — «Капитан Крюк»
- 1990 — «Оно» (ТВ)
- 1989 — «Смертельное оружие 2» — Officer Meagan Shapiro
- 1987 — «Кто эта девчонка?»
- 1981 — «Женщина французского лейтенанта»
- 1973 — «Изгоняющий дьявола» — Regan Teresa MacNeil
- 1967 — «Дождись темноты» — Глория
- 1939 — «Волшебник страны Оз» — Дороти Гейл
Озвучивание в играх
- 2001 — Harry Potter and the Philosopher’s Stone — Гарри Поттер
- 2002 — Harry Potter and the Chamber of Secrets — Гарри Поттер
- 2004 — Harry Potter and the Prisoner of Azkaban — Невилл Долгопупс
- 2006 — Bratz: Babyz — Саша
- 2010 — Jungle Party (PSP) — комментатор
- 2012 — Diablo III — Император Хакан II
Напишите отзыв о статье "Весёлкина, Татьяна Эдуардовна"
Примечания
Ссылки
[ramt.ru/actors/employee-32/ Страница актрисы на сайте РАМТа]
Отрывок, характеризующий Весёлкина, Татьяна Эдуардовна
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.