Весёлое привидение

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Весёлое привидение
Blithe Spirit
Жанр

Комедия
фэнтези

Режиссёр

Дэвид Лин

Продюсер

Ноэл Кауард

Автор
сценария

Ноэл Кауард (пьеса)
Дэвид Лин
Энтони Хейвлок-Аллан

В главных
ролях

Рекс Харрисон
Констанс Каммингс

Оператор

Рональд Ним

Композитор

Ричард Аддинселл (англ.)

Кинокомпания

Noel Coward-Cineguild
Two Cities Films Ltd.

Длительность

96 мин.

Сборы

450 тыс. $

Страна

Великобритания Великобритания

Язык

английский

Год

1945

К:Фильмы 1945 года

«Неугомонный дух»[1], или «Весёлое привидение» (англ. Blithe Spirit) — классический британский комедийный художественный фильм режиссёра Дэвида Лина по одноимённой пьесе Ноэла Кауарда с Рексом Харрисоном в главной роли.





Сюжет

Однажды писатель Чарльз Кондомин со своей второй женой Рут приглашает медиума провести сеанс связи с потусторонним миром в его доме. Чарльз готов на себе испытать присутствие потусторонних сил, дабы потом описать свои наблюдения в будущем романе. Медиум мадам Аркати невольно вызывает дух его покойной первой жены Эльвиры — язвительной и капризной блондинки, которая сразу невзлюбила новую супругу Чарльза. С этой минуты несчастный мужчина становится заложником своего эксперимента. Враждующие жёны доводят его до грани безумия. Чарльз всеми мыслимыми и немыслимыми способами пробует избавиться от Эльвиры, но это оказывается не так-то просто.

В ролях

Производство и прокат

Пьеса «Неугомонный дух», впервые поставленная в Лондоне летом 1941 года, имела огромный успех. Особенно покорили публику Кэй Хэммонд и Маргарет Рутерфорд в ролях усопшей жены главного героя и эксцентричного медиума.

В 1941 году несколько американских кинокомпаний предложили Ноэлу Кауарду продать права на экранизацию пьесы, но автор отклонил предложения, посчитав, что Голливуд исказит или опошлит его произведение, и предложил создать адаптацию британской независимой студии «Cineguild»[2]. В итоге за экранизацию взялся Дэвид Лин — напарник Кауарда по работе над фильмом «В котором мы служим». По рекомендации драматурга с театральных подмостков в фильм перешли и Хэммонд, и Рутерфорд.

Фильм был выпущен в Technicolor и стал первой режиссёрской работой Дэвида Лина в жанре комедии[3]. Премьерный показ состоялся 5 апреля 1945 года в Лондоне (Великобритания), где лента получила положительные отзывы критики. Особо упоминались качество монтажа и реалистичное воспроизведение призрака в зеленоватом отсвете; за эти визуальные эффекты Томас Хоуард удостоился премии «Оскар»[4]. При этом многие критики отмечали, что постановщик не совсем корректно распределил роли актёров, не сумев определить их потенциальное амплуа[5].

Комедия провалилась в прокате и даже не окупила затраты на производство[6], хотя и считается одним из ярких примеров раннего творчества Дэвида Лина[7].

См. также

Напишите отзыв о статье "Весёлое привидение"

Примечания

  1. Цитата из хрестоматийного стихотворения Шелли «К жаворонку».
  2. Phillips p.76
  3. Phillips p.79
  4. Street, Sarah [www.euppublishing.com/doi/abs/10.3366/E1743452109001320 'In Blushing Technicolor': Colour in Blithe Spirit]. Journal of British Cinema and Television. Edinburgh University Press. Проверено 24 декабря 2011. [www.webcitation.org/6E0RGH7mc Архивировано из первоисточника 28 января 2013].
  5. Sean Axmaker. [www.tcm.com/this-month/movie-news.html?id=467095&name=David-Lean-Directs-Noel-Coward-A-4-Disc-Set-from-Eclipse David Lean Directs Noel Coward - A 4 Disc Set from Eclipse] (англ.). Turner Classic Movies Online. Проверено 9 января 2012.
  6. MaryAnn Johanson. [www.flickfilosopher.com/blog/2005/10/the_uninvited_the_ghost_and_mr.html The Uninvited, The Ghost and Mrs. Muir, Blithe Spirit, and Topper] (англ.). FlickFilosopher.com (31 октября 2005). Проверено 9 января 2012.
  7. Janet Moat. [www.screenonline.org.uk/film/id/485834/index.html Blithe Spirit (1945)] (англ.). BFI Screenonline. Проверено 9 января 2012.

Библиография

  • Phillips, Gene D. Beyond the epic: the life & films of David Lean. — University Press of Kentucky, 2006.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Весёлое привидение

Пока Борис продолжал делать фигуры мазурки, его не переставала мучить мысль о том, какую новость привез Балашев и каким бы образом узнать ее прежде других.
В фигуре, где ему надо было выбирать дам, шепнув Элен, что он хочет взять графиню Потоцкую, которая, кажется, вышла на балкон, он, скользя ногами по паркету, выбежал в выходную дверь в сад и, заметив входящего с Балашевым на террасу государя, приостановился. Государь с Балашевым направлялись к двери. Борис, заторопившись, как будто не успев отодвинуться, почтительно прижался к притолоке и нагнул голову.
Государь с волнением лично оскорбленного человека договаривал следующие слова:
– Без объявления войны вступить в Россию. Я помирюсь только тогда, когда ни одного вооруженного неприятеля не останется на моей земле, – сказал он. Как показалось Борису, государю приятно было высказать эти слова: он был доволен формой выражения своей мысли, но был недоволен тем, что Борис услыхал их.
– Чтоб никто ничего не знал! – прибавил государь, нахмурившись. Борис понял, что это относилось к нему, и, закрыв глаза, слегка наклонил голову. Государь опять вошел в залу и еще около получаса пробыл на бале.
Борис первый узнал известие о переходе французскими войсками Немана и благодаря этому имел случай показать некоторым важным лицам, что многое, скрытое от других, бывает ему известно, и через то имел случай подняться выше во мнении этих особ.

Неожиданное известие о переходе французами Немана было особенно неожиданно после месяца несбывавшегося ожидания, и на бале! Государь, в первую минуту получения известия, под влиянием возмущения и оскорбления, нашел то, сделавшееся потом знаменитым, изречение, которое самому понравилось ему и выражало вполне его чувства. Возвратившись домой с бала, государь в два часа ночи послал за секретарем Шишковым и велел написать приказ войскам и рескрипт к фельдмаршалу князю Салтыкову, в котором он непременно требовал, чтобы были помещены слова о том, что он не помирится до тех пор, пока хотя один вооруженный француз останется на русской земле.
На другой день было написано следующее письмо к Наполеону.
«Monsieur mon frere. J'ai appris hier que malgre la loyaute avec laquelle j'ai maintenu mes engagements envers Votre Majeste, ses troupes ont franchis les frontieres de la Russie, et je recois a l'instant de Petersbourg une note par laquelle le comte Lauriston, pour cause de cette agression, annonce que Votre Majeste s'est consideree comme en etat de guerre avec moi des le moment ou le prince Kourakine a fait la demande de ses passeports. Les motifs sur lesquels le duc de Bassano fondait son refus de les lui delivrer, n'auraient jamais pu me faire supposer que cette demarche servirait jamais de pretexte a l'agression. En effet cet ambassadeur n'y a jamais ete autorise comme il l'a declare lui meme, et aussitot que j'en fus informe, je lui ai fait connaitre combien je le desapprouvais en lui donnant l'ordre de rester a son poste. Si Votre Majeste n'est pas intentionnee de verser le sang de nos peuples pour un malentendu de ce genre et qu'elle consente a retirer ses troupes du territoire russe, je regarderai ce qui s'est passe comme non avenu, et un accommodement entre nous sera possible. Dans le cas contraire, Votre Majeste, je me verrai force de repousser une attaque que rien n'a provoquee de ma part. Il depend encore de Votre Majeste d'eviter a l'humanite les calamites d'une nouvelle guerre.
Je suis, etc.
(signe) Alexandre».
[«Государь брат мой! Вчера дошло до меня, что, несмотря на прямодушие, с которым соблюдал я мои обязательства в отношении к Вашему Императорскому Величеству, войска Ваши перешли русские границы, и только лишь теперь получил из Петербурга ноту, которою граф Лористон извещает меня, по поводу сего вторжения, что Ваше Величество считаете себя в неприязненных отношениях со мною, с того времени как князь Куракин потребовал свои паспорта. Причины, на которых герцог Бассано основывал свой отказ выдать сии паспорты, никогда не могли бы заставить меня предполагать, чтобы поступок моего посла послужил поводом к нападению. И в действительности он не имел на то от меня повеления, как было объявлено им самим; и как только я узнал о сем, то немедленно выразил мое неудовольствие князю Куракину, повелев ему исполнять по прежнему порученные ему обязанности. Ежели Ваше Величество не расположены проливать кровь наших подданных из за подобного недоразумения и ежели Вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее, и соглашение между нами будет возможно. В противном случае я буду принужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны. Ваше Величество, еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны.
(подписал) Александр». ]


13 го июня, в два часа ночи, государь, призвав к себе Балашева и прочтя ему свое письмо к Наполеону, приказал ему отвезти это письмо и лично передать французскому императору. Отправляя Балашева, государь вновь повторил ему слова о том, что он не помирится до тех пор, пока останется хотя один вооруженный неприятель на русской земле, и приказал непременно передать эти слова Наполеону. Государь не написал этих слов в письме, потому что он чувствовал с своим тактом, что слова эти неудобны для передачи в ту минуту, когда делается последняя попытка примирения; но он непременно приказал Балашеву передать их лично Наполеону.