Весёлые картинки (журнал)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Весёлые картинки
Специализация:

детский

Периодичность:

ежемесячный

Язык:

русский

Адрес редакции:

109044, Москва, ул. Воронцовская, 48/2

Главный редактор:

Инна Антипенко

Издатель:

издательский дом «Весёлые картинки»

Страна:

СССР СССР
Россия Россия

История издания:

с сентября 1956

Объём:

40 полос

Тираж:

118 000 экз.

ISSN печатной
версии:

[www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0320-8044&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0320-8044]

Веб-сайт:

[www.veselyekartinki.ru/ elyekartinki.ru]

«Весёлые карти́нки» — детский юмористический журнал. Рассчитан на детей от 4 до 10 лет. Издавался в Москве ежемесячно с сентября 1956 года. До 1990-х годов был органом ЦК ВЛКСМ.

Журнал включает стихи и рассказы, настольные игры, комиксы, ребусы, шутки, загадки. Он организует досуг всей семьи, поскольку маленьким детям читают родители, а дети постарше нуждаются в одобрении взрослых, хорошо ли выполнено задание из журнала, правильно ли отгадана загадка.

Наряду с «Мурзилкой» был наиболее популярным детским журналом в СССР в 1960—1980-е годы. В начале 1980-х годов его тираж достигал 9,5 миллиона экземпляров.





Главные редакторы

«Весёлые картинки» в СССР

Идея появления «Весёлых картинок» принадлежала Ивану Максимовичу Семёнову, популярному карикатуристу журнала «Крокодил», народному художнику СССР. Он стал первым редактором журнала и вместе с художником Виталием Стацинским привлёк к работе своих коллег, Аминадава Каневского и Алексея Лаптева. Название журнала было выбрано исходя из того, что забавные и весёлые картинки, сопровождаемые короткими остроумными надписями, всегда нравятся маленьким детям.

Иван Максимович придумал и нарисовал главного героя, ставшего символом журнала — Карандаша, — забавного, доброго и весёлого человечка с красным грифелем вместо носа, одетого в нарядную синюю блузу, на голове — элегантный берет, а на шее повязан красный бант.

В журнале работали лучшие советские писатели и художники: Корней Чуковский, Агния Барто, Сергей Михалков, Константин Ротов, Евгений Ведерников, Владимир Сутеев, Юрий Постников (Дружков) и другие.

Фактически «Весёлые картинки» стали первым официальным изданием, в котором публиковался советский вариант комиксов. Одними из постоянных героев таких иллюстрированных историй стали Весёлые человечки — группа сказочных персонажей, включающая Карандаша, Самоделкина, Буратино, Чиполлино, Незнайку и других. На страницах журнала печатались сказки, приключенческие рассказы, загадки, игры и пр. В рубрике «Школа Карандаша» детей учили рисовать, в «Школе Самоделкина» — мастерить игрушки, в «Весёлой азбуке» знакомили с буквами. Журнал проводил ежегодный конкурс на лучший детский рисунок.

В 1977 году главным редактором журнала стал художник Рубен Варшамов, с которым пришли и новые авторы, в том числе художники-нонконформисты Виктор Пивоваров, Валерий Дмитрюк, Илья Кабаков, Эдуард Гороховский, Александр Митта, карикатуристы нового поколения Сергей Тюнин и Олег Теслер. Журнал открыл имена талантливых детских писателей Эдуарда Успенского, Андрея Усачёва, Евгения Милутки и др.

В 1979 году Виктор Пивоваров создал знаменитый логотип журнала, состоящий из «букв-человечков».

«Весёлые картинки» в России

В начале 1990-х годов редакция журнала была преобразована в одноимённый издательский дом.

Журнал зарегистрирован в Министерстве печати и информации РФ. Свидетельство № 0110417 от 16.03.93. Распространяется по подписке и в розницу по России, странам СНГ и Балтии.

  • Периодичность — один раз в месяц.
  • Тираж — 118000 экземпляров.
  • Объём — 40 полос.
  • Формат — 215×285 мм.
  • Печать — 4 + 4 (полноцветная).
  • Обложка — глянцевая.

В 2014 году журнал фактически прекратил существование. Контрольные экземпляры журнала перестали поступать ещё с декабря 2012 года.

Интересные факты

  • «Весёлые картинки» являлись единственным изданием в СССР, которое никогда не подвергалось цензуре (не «литовалось»). В частности, на страницах журнала не публиковались обязательные для прессы извещения о смене руководителей советского государства. Когда умер Л. И. Брежнев и появилась директива опубликовать его портрет в траурной рамке на обложке всех изданий, редакции «Весёлых картинок» удалось доказать, что на фоне названия журнала это будет выглядеть крайне неуместно.[1]
  • Название «Весёлые картинки» появилось неожиданным и довольно забавным образом. Летом 1955 года уже известный тогда художник-карикатурист журнала «Крокодил» Иван Семёнов приехал за город проведать сына Володю. Мальчик что-то старательно вырисовывал в своём альбоме. «Что там?» — заинтересовался отец. «Картинки про то, как мы здесь живём!» — «А какие картинки?» — «Весёлые!» — воскликнул сын[2].
  • Журнал выступает в качестве аллюзии в песне рок-группы «Крематорий» «Мурзилкины сны» (альбом «Танго на облаке», 1994):

Бесконечность в небе, вилы за окном,
Весёлые картинки, объятые огнём…

  • На Украине журнал «[pressa.vlasnasprava.info/catalog/?pid=937 Веселі картинки]» выходит с 2006 года. Направленность журнала остается в прежних традициях: развитие ребёнка и хорошее настроение.

Напишите отзыв о статье "Весёлые картинки (журнал)"

Примечания

  1. [www.ng.ru/fakty/2001-10-04/7_anniversary.html Съел «Весёлые картинки»? Полуюбилей]
  2. [text.newlookmedia.ru/?p=12246 «А было ли детство?» О 55-летнем юбилее]

См. также

Ссылки

  • [www.veselyekartinki.ru/ Официальный сайт журнала «Весёлые картинки»]
  • [www.merrypictures.ru/history/ История журнала «Весёлые картинки»]
  • [www.trud.ru/trud.php?id=200111062060505 Юбилей волшебного карандаша: детскому юмористическому журналу «Весёлые картинки» — 45 лет]
  • [www.ng.ru/fakty/2001-10-04/7_anniversary.html Съел «Весёлые картинки»? Полуюбилей]
  • [www.wek.ru/articles/cult/2993/index.shtml «Весёлым картинкам» — полвека!]
  • [afisha59.ru/report/103.html Виталий Стацинский, художник: «Я довёл тираж „Весёлых картинок“ до 10 миллионов»]
  • [www.hrono.ru/libris/lib_s/ser153.html Леонид Сергеев. «Весёлые картинки» (из воспоминаний)]

Отрывок, характеризующий Весёлые картинки (журнал)

В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.