Ветер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ве́тер — поток воздуха, который быстро движется параллельно земной поверхности[1]. На Земле ветер является потоком воздуха, который движется преимущественно в горизонтальном направлении; на других планетах он является потоком свойственных этим планетам атмосферных газов. Сильнейшие ветры Солнечной системы наблюдаются на Нептуне и Сатурне. Солнечный ветер является потоком разрежённых газов от звезды, а планетарный ветер является потоком газов, отвечающих за дегазацию планетарной атмосферы в космическое пространство. Ветры, как правило, классифицируют по масштабам, скорости, видам сил, которые их вызывают, местам распространения и воздействию на окружающую среду.

Ветры классифицируют, в первую очередь, по их силе, продолжительности и направлению. Таким образом, порывами принято считать кратковременные (несколько секунд) и сильные перемещения воздуха. Сильные ветры средней продолжительности (примерно 1 минута) называются шквалами. Названия более продолжительных ветров зависят от силы, например, такими названиями являются бриз, буря, шторм, ураган, тайфун. Продолжительность ветра также сильно варьируется: некоторые грозы могут длиться несколько минут, бриз, который зависит от разницы нагрева особенностей рельефа на протяжении суток, длится несколько часов, глобальные ветры, вызванные сезонными изменениями температуры — муссоны — имеют продолжительность несколько месяцев, тогда как глобальные ветры, вызванные разницей в температуре на разных широтах и силой Кориолиса, дуют постоянно и называются пассаты. Муссоны и пассаты являются ветрами, из которых слагается общая и местная циркуляция атмосферы.

Ветры всегда влияли на человеческую цивилизацию, они вдохновляли на мифологические рассказы, влияли на исторические действия, расширяли диапазон торговли, культурного развития и войн, поставляли энергию для разнообразных механизмов производства энергии и отдыха. Благодаря парусным суднам, которые плыли за счет ветра, впервые появилась возможность преодолевать большие расстояния по морям и океанам. Воздушные шары, которые тоже двигались с помощью ветра, впервые позволили отправляться в воздушные путешествия, а современные летательные аппараты используют ветер для увеличения подъемной силы и экономии топлива. Однако, ветры могут быть и небезопасными, так градиентные колебания ветра могут вызвать потерю контроля над самолетом, быстрые ветры, а также вызванные ими большие волны, на больших водоемах часто приводят к разрушению штучных построек, а в некоторых случаях ветры способны увеличивать масштабы пожара. Ветры могут влиять и на формирование рельефа, вызывая эоловые отложения, которые формируют различные виды грунтов (например, лёсс) или эрозию. Они могут переносить пески и пыль из пустынь на большие расстояния. Ветры разносят семена растений и помогают передвижению летающих животных, которые приводят к расширению видов на новой территории. Связанные с ветром явления разнообразными способами влияют на живую природу.

Ветер возникает в результате неравномерного распределения атмосферного давления и направлен от зоны высокого давления к зоне низкого давления. Вследствие непрерывного изменения давления во времени и пространстве скорость и направление ветра постоянно меняются. С высотой скорость ветра меняется из-за убывания силы трения.

Для визуальной оценки скорости ветра служит шкала Бофорта. Метеорологическое направление ветра указывается азимутом точки, откуда дует ветер; тогда как аэронавигационное[2] направление ветра — куда дует, таким образом значения различаются на 180°. Многолетние наблюдения за направлением и силой ветра изображают в виде графика — розы ветров.

В ряде случаев важным является не само направление ветра, а положение объекта относительно него. Так, при охоте на животное с острым нюхом к нему подходят с подветренной стороны[3] — во избежание распространения запаха от охотника в сторону животного.

Вертикальное движение воздуха называется восходящим или нисходящим потоком.





Содержание

Причины

Общие закономерности

Ветер вызван разницей в давлении между двумя разными воздушными областями. Если существует ненулевой барический градиент, то ветер движется с ускорением от зоны высокого давления в зону с низким давлением. На планете, которая вращается, к этому градиенту прибавляется сила Кориолиса. Таким образом, главными факторами, которые образуют циркуляцию атмосферы в глобальном масштабе, является разница в нагреве воздуха и солнечным ветром между экваториальными и полярными районами, которые вызывают разницу в температуре и, соответственно, плотности потоков воздуха, а в свою очередь и разницу в давлении (а также силы Кориолиса). В результате действия этих факторов, движение воздуха в средних широтах в приповерхностной области вплотную к ветру приводит к образованию геострофического ветра и его движению, направленного практически параллельно изобарам[4].

Важным фактором, который говорит о перемещениях воздуха, является его трение о поверхность, которая задерживает это движение и заставляет воздух двигаться в сторону зон с низким давлением[5]. Кроме того, локальные барьеры и локальные градиенты температуры поверхности способны создавать местные ветры. Разница между реальным и геострофическим ветром называется агеострофическим ветром. Он отвечает за создание хаотичных вихревых процессов, таких как циклоны и антициклоны[6]. В то время как направление приповерхностных в тропических и полярных районах определяется преимущественно эффектами глобальной циркуляции атмосферы, которые в умеренных широтах обычно слабые и циклоны вместе с антициклонами заменяют друг друга и изменяют своё направление каждые несколько дней.

Глобальные эффекты ветрообразования

В большинстве районов Земли преобладают ветры, дующие в определенном направлении. Возле полюсов обычно доминируют восточные ветры, в умеренных широтах — западные, тогда как в тропиках снова доминируют восточные ветры. На границах между этими поясами — полярном фронте и субтропическом хребте — находятся зоны затишья, где преобладающие ветры практически отсутствуют. В этих зонах движение воздуха преимущественно вертикальное, из-за чего возникают зоны высокой влажности (вблизи полярного фронта) или пустынь (вблизи субтропического хребта)[7].

Тропические ветры

Пассатами называется приповерхностная часть ячейки Хадли — преобладающие приповерхностные ветры, дующие в тропических районах Земли в западном направлении, приближаясь к экватору[8], то есть северо-восточные ветры в Северном полушарии и юго-восточные — в Южном[9]. Постоянное движение пассатов приводит к перемешиванию воздушных масс Земли, что может проявляться в очень больших масштабах: например, пассаты, дующие над Атлантическим океаном, способны переносить пыль с африканских пустынь до Вест-Индии и некоторых районов Северной Америки[10].

Муссоны являются преобладающими сезонными ветрами, что ежегодно в течение нескольких месяцев дуют в тропических районах. Термин возник на территории Британской Индии и окрестных стран как название сезонных ветров, которые дуют с Индийского океана и Аравийского моря на северо-восток, принося в регион значительное количество осадков[11]. Их движение по направлению к полюсам вызвано образованием районов низкого давления в результате нагрева тропических районов в летние месяцы, то есть Азии, Африки и Северной Америки с мая по июль, и Австралии в декабре[12][13].

Пассаты и муссоны являются главными факторами, которые приводят к образованию тропических циклонов над океанами Земли[14].

Западные ветры умеренного пояса

В умеренных широтах, то есть между 35 и 65 градусами северной и южной широты, преобладают западные ветры[15][16], приповерхностная часть ячейки Феррела, это юго-западные ветры в Северном полушарии и северо-западные в Южном полушарии[9]. Это самые сильные ветры зимой, когда давление у полюсов ниже всего, и самые слабые летом[17].

Вместе с пассатами преобладающие западные ветры позволяют парусным судам пересекать океаны. Также, из-за усиления этих ветров у западных побережий океанов обоих полушарий, они приводят к образованию сильных океанских течений в этих районах[18][19][20], что переносят тёплые тропические воды по направлению к полюсам. Преобладающие западные ветры в целом сильнее в Южном полушарии, где меньше суши, которая задерживает ветер, и особенно сильны в полосе «ревущих сороковых» (между 40 и 50 градусами южной широты)[21].

Восточные ветры полярных районов

Восточные ветры полярных районов, приповерхностная часть полярных ячеек, это преимущественно сухие ветры, дующие от приполярных зон высокого давления к районам низкого давления вдоль полярного фронта. Эти ветры обычно слабее и менее регулярные, чем западные ветры умеренных широт[22]. Из-за малого количества солнечного тепла, воздух в полярных районах охлаждается и опускается вниз, образуя районы высокого давления и выталкивая приполярный воздух в направлении более низких широт[23]. Этот воздух в результате силы Кориолиса отклоняется на запад, образуя северо-восточные ветры в Северном полушарии и юго-восточные — в Южной.

Локальные эффекты ветрообразования

Локальные эффекты ветрообразования возникают в зависимости от наличия локальных географических объектов. Одним из таких эффектов является перепад температур между не очень отдаленными участками, который может быть вызван различными коэффициентами поглощения солнечного света или разной теплоёмкостью поверхности. Последний эффект сильнее всего проявляется между сушей и водной поверхностью и вызывает бриз. Другим важным локальным фактором является наличие гор, которые выступают как барьер на пути ветров.

Морской и континентальный бриз

Важными эффектами образования преобладающих ветров в прибрежных районах является морской и континентальный бриз. Море (или другой большой водоем) нагревается медленнее суши из-за большей эффективной теплоемкости воды[24]. Теплый (и потому — легкий) воздух над сушей поднимается вверх, образуя зону низкого давления. В результате образуется перепад давления между сушей и морем, что обычно составляет около 0,002 атм. В результате этого перепада давления прохладный воздух над морем движется к суше, образуя прохладный морской бриз на побережье. При отсутствии сильных ветров, скорость морского бриза пропорциональна разности температур. При наличии ветра с суши скоростью более 4 м/с, морской бриз обычно не образуется.

Ночью, из-за меньшей теплоемкости, суша охлаждается быстрее, чем море, и морской бриз прекращается. Когда же температура суши опускается ниже температуры поверхности водоёма, то возникает обратный перепад давления, вызывая (в случае отсутствия сильного ветра с моря) континентальный бриз, дующий с суши на море[25].

Влияние гор

Горы имеют очень разнообразное влияние на ветер, они или вызывают ветрообразование, или же выступают как барьер для его прохождения. Над взгорьями воздух прогревается сильнее, чем воздух на такой же высоте над низменностями, что создает зоны низкого давления над горами[26][27] и приводит к ветрообразованию. Этот эффект часто приводит к образованию горно-долинных ветров — преобладающих ветров в районах с пересеченной местностью. Увеличение трения у поверхности долин ведет к отклонению ветра, что дует параллельно долине, от поверхности на высоту окружающих гор, что приводит к образованию высотного струйного течения. Высотное струйное течение может превышать окружающий ветер по скорости на величину до 45 %[28]. Обход гор может также изменять направление ветра[29].

Перепад высоты гор существенно влияет на движение ветра. Так, если в горном хребте, который преодолевает ветер, есть перевал, ветер проходит его с увеличением скорости в результате эффекта Бернулли. Даже небольшие перепады высоты вызывают колебания в скорости ветра. В результате значительного градиента скорости движения воздух становится турбулентным и остается таковым на определенном расстоянии даже на равнине за горой. Подобные эффекты важны, например, для самолётов, взлетающих или садящихся на горных аэродромах[29]. Быстрые холодные ветры, дующие сквозь горные проходы, получили разнообразные местные названия. В Центральной Америке это папагайо вблизи озера Никарагуа, панамский ветер на Панамском перешейке и теуано на перешейке Теуантепек. Подобные ветры в Европе известны как бора, трамонтана и мистраль.

Другим эффектом, связанным с прохождением ветра над горами, являются подветренные волны, стоячие волны движения воздуха, возникающие позади высокой горы и что часто приводят к образованию лентикулярных облаков. В результате этого и других эффектов прохождения ветра через препятствия, над пересеченной местностью возникают многочисленные вертикальные течения и вихри. Кроме того, на наветренных склонах гор выпадают обильные осадки, обусловленные адиабатным охлаждением воздуха, поднимающегося вверх, и конденсацией в нём влаги. С подветренной стороны, наоборот, воздух становится сухим, что вызывает образование дождливого сумрака. Вследствие этого, в районах, где преобладающие ветры преодолевают горы, с наветренной стороны доминирует влажный климат, а с подветренной — засушливый[30]. Ветры, дующие с гор в низшие районы, называются нисходящими ветрами. Эти ветры теплые и сухие. Они также имеют многочисленные местные названия. Так, нисходящие ветры, спускающихся с Альп в Европе, известные как фён, этот термин иногда распространяют и на другие районы. В Польше и Словакии нисходящие ветры известны как гальни (halny), в Аргентине — зонда, на острове Ява — коембанг (koembang), в Новой Зеландии — «норвест арк» (Nor’west arch)[31]. На Великих Равнинах в США они известны как чинук, а в Калифорнии — Санта-Ана и сандаунер. Скорость нисходящего ветра может превышать 45 м/с[32].

Кратковременные процессы ветрообразования

К формированию ветров приводят также и кратковременные процессы, которые, в отличие от преобладающих ветров, не являются регулярными, а происходят хаотически, часто в течение определенного сезона. Такими процессами является образование циклонов, антициклонов и подобных им явлений меньшего масштаба, в частности гроз.

Циклонами и антициклонами называют области низкого или, соответственно, высокого атмосферного давления, обычно такие, которые возникают на пространстве размером свыше нескольких километров. На Земле они образуются над большей частью поверхности и характеризуются типичной для них циркуляционной структурой. Из-за влияния силы Кориолиса, в Северном полушарии движение воздуха вокруг циклона вращается против часовой стрелки, а вокруг антициклона — по часовой стрелке. В Южном полушарии направление движения обратное. При наличии трения о поверхность, появляется компонента движения к центру или от центра, в результате воздух движется по спирали к области низкого или от области высокого давления.

Внетропический циклон

Циклоны, которые формируются за пределами тропического пояса, известны как внетропические. Из двух типов крупномасштабных циклонов, они больше по размеру (классифицируются как синоптические циклоны), наиболее распространены и встречаются на большей части земной поверхности. Именно этот класс циклонов в наибольшей степени отвечает за изменения погоды день за днём, а их предсказание является главной целью современных прогнозов погоды.

Согласно классической (или норвежской) модели Бергенской школы, внетропические циклоны формируются преимущественно вблизи полярного фронта в зонах особенно сильного высотного струйного течения и получают энергию за счет значительного температурного градиента в этом районе. В процессе формирования циклона стационарный атмосферный фронт разрывается на участки теплого и холодного фронтов, движущихся друг к другу с формированием фронта окклюзии и закручиванием циклона. Подобная картина возникает и по более поздней модели Шапиро-Кейзера, основанной на наблюдении океанских циклонов, за исключением длительного движения теплого фронта перпендикулярно к холодному без образования фронта окклюзии.

После формирования, циклон обычно существует несколько дней. За это время он успевает продвинуться на расстояние от нескольких сотен до нескольких тысяч километров, вызывая резкие смены ветров и осадков в некоторых районах своей структуры.

Хотя большие внетропические циклоны обычно ассоциированы с фронтами, меньшие по размеру циклоны могут образовываться в пределах сравнительно однородной воздушной массы. Типичным примером являются циклоны, которые формируются в потоках полярного воздуха в начале формирования фронтального циклона. Эти небольшие циклоны имеют название полярных и часто возникают над приполярными районами океанов. Другие небольшие циклоны возникают на подветренной стороне гор под действием западных ветров умеренных широт[33].

Тропические циклоны

Циклоны, которые образуются в тропическом поясе, несколько меньше внетропических (они классифицируются как мезоциклоны) и имеют другой механизм происхождения. Эти циклоны питаются энергией, получаемой за счет подъёма вверх теплого влажного воздуха и могут существовать исключительно над теплыми районами океанов, из-за которых имеют название циклонов с теплым ядром (в отличие от внетропических циклонов с холодным ядром). Тропические циклоны характеризуются очень сильным ветром и значительным количеством осадков. Они развиваются и набирают силу над поверхностью воды, но быстро теряют её над сушей, из-за чего их разрушительный эффект обычно проявляется лишь на побережье (до 40 км вглубь суши).

Для образования тропического циклона необходим участок очень теплой водной поверхности, нагрев воздуха над которой приводит к снижению атмосферного давления минимум на 2,5 мм рт. ст. Влажный теплый воздух поднимается вверх, но из-за его адиабатического охлаждения значительное количество удерживаемой влаги конденсируется на больших высотах и выпадает в виде дождя. Более сухой и таким образом более плотный воздух, что только что освободился от влаги, опускается вниз, формируя зоны высшего давления вокруг ядра циклона. Этот процесс имеет положительную обратную связь, вследствие чего, пока циклон находится над довольно теплой водной поверхностью, что поддерживает конвекцию, он продолжает усиливаться. Хотя чаще всего тропические циклоны образуются в тропиках, иногда признаки тропического циклона приобретают циклоны другого типа на поздних этапах существования, как это случается с субтропическими циклонами.

Антициклоны

В отличие от циклонов, антициклоны обычно больше циклонов и характеризуются невысокой метеорологической активностью и слабыми ветрами. Чаще всего антициклоны формируются в зонах холодного воздуха сзади проходящего циклона. Такие антициклоны называют холодными, но с их ростом к циклону опускается воздух из высших слоев атмосферы (2-5 км), что приводит к увеличению температуры и образованию теплого антициклона. Антициклоны двигаются довольно медленно, часто собираются в полосе антициклонов вблизи субтропического хребта, хотя многие из них остаются в зоне западных ветров умеренных широт. Такие антициклоны обычно задерживают ветры и поэтому имеют название блокирующих антициклонов[33].

Измерения

Направление ветра в метеорологии определяется как направление, откуда дует ветер[35], тогда как в аэронавигации[2] — куда дует: таким образом значения различаются на 180°. Самым простым прибором для установления направления ветра является флюгер[36]. Ветроуказатели, установленные в аэропортах, кроме направления способны примерно показывать скорость ветра, в зависимости от которой изменяется наклон прибора[37].

Типичными приборами, предназначенными непосредственно для измерения скорости ветра, служат разнообразные анемометры, использующие способные вращаться чаши или пропеллеры. Для измерения с большей точностью, в частности для научных исследований, используют измерения скорости звука или измерения скорости охлаждения нагретой проволоки или мембраны под действием ветра[38]. Другим распространенным типом анемометров является трубка Пито: в нём измеряют разницу динамического давления между двумя концентрическими трубками под действием ветра; широко используют в авиационной технике[39].

Скорость ветра на метеорологических станциях большинства стран мира обычно измеряют на высоте 10 м и усредняют за 10 минут. Исключение составляют США, где скорость усредняют за 1 минуту[40], и Индия, где её усредняют за 3 минуты[41]. Период усреднения имеет важное значение, поскольку, например, скорость постоянного ветра, измеренная за 1 минуту, обычно на 14 % выше значения, измеренного за 10 минут[42]. Короткие периоды быстрого ветра исследуют отдельно, а периоды, за которые скорость ветра превышает усредненную за 10 минут скорость как минимум на 10 узлов (5.14 м/с), называются порывами. Шквалом называется удвоение скорости ветра, сильнее определенного порога, который длится минуту или больше.

Для исследования скорости ветров во многих точках используют зонды, скорость которых определяют с помощью ГЛОНАСС или GPS, радионавигации или слежения за зондом с помощью радара[43] или теодолита[44]. Другими методами является использование таких методов как содары, доплеровские лидары и радары, способные измерять доплеровский сдвиг электромагнитного излучения, отраженного или рассеянного аэрозольными частицами или даже молекулами воздуха. В дополнение, радиометры и радары используют воздух для измерения неравенства водной поверхности, что хорошо отражает приповерхностную скорость ветра над океаном. С помощью съемки движения облаков с геостационарных спутников можно установить скорость ветра на больших высотах.

Скорость ветра

Средние скорости ветров и их изображения

Типичным способом представления данных по ветрам служат атласы и карты ветров. Эти атласы обычно составляются для климатологических исследований и могут содержать информацию как о средней скорости, так и об относительной частоте ветров каждой скорости в регионе. Обычно атлас содержит средние за час данные, измеренные на высоте 10 м и усредненные за десятки лет. Для отдельных потребностей используются и другие стандарты составления карт ветра. Так, для нужд ветроэнергетики измерения проводят на высоте более 10 м, обычно 30-100 м, и приводят данные в виде средней удельной мощности ветрового потока.

Максимальная скорость ветра

Наибольшая скорость порыва ветра на Земле (на стандартной высоте 10 м) была зарегистрирована автоматической метеорологической станцией на австралийском острове Барроу во время циклона Оливия 10 апреля 1996 года. Она составляла 113 м/с (408 км/ч)[45]. Второе по величине значение скорости порыва ветра составляет 103 м/с (371 км/ч). Оно было зарегистрировано 12 апреля 1934 года в обсерватории на горе Вашингтон в Нью-Гемпшире[46][47]. Над морем Содружества дуют самые быстрые постоянные ветры — 320 км/ч. Скорости могут быть большими во время таких явлений, как смерч, но их точное измерение очень тяжело и надежных данных для них не существует. Для классификации смерчей и торнадо по скорости ветра и разрушительной силе применяют Шкалу Фудзиты. Рекорд для скорости ветра на равнинной местности был зафиксирован 8 марта 1972 года на военно-воздушной базе США в Туле, Гренландия — 333 км/ч. Самые сильные ветры, дующие с постоянной скоростью, наблюдался на земле Адели, Антарктида. Скорость около 87 м/с.

Градиент скорости ветра

Градиентом ветра называют разницу в скорости ветра на небольшом масштабе, чаще всего в направлении, перпендикулярном его движению[48]. Градиент ветра разделяют на вертикальную и горизонтальную компоненты, из которых горизонтальная имеет заметно отличные от нуля значения вдоль атмосферных фронтов и у побережья[49], а вертикальная — у поверхности[50], хотя зоны значительного градиента ветра разных направлений также случаются в высоких слоях атмосферы вдоль высотных токовых течений[51]. Градиент ветра является микрометеорологическим явлением, что имеет значение лишь на небольших расстояниях, однако он может быть связан с погодными явлениями мезо- и синоптической метеорологии, такими, как линия шквала или атмосферные фронты. Значительные градиенты ветра часто наблюдаются у обусловленных грозами микропорывов[52], в районах сильных локальных приповерхностных ветров — низкоуровневых струйных потоков, возле гор[53], зданий[54], ветровых турбин[55] и судов[56].

Градиент ветра имеет значительное влияние на посадку и взлёт летательных аппаратов: с одной стороны, он может помочь сократить расстояние разбега самолёта, а с другой — усложняет контроль над аппаратом[57]. Градиент ветра является причиной значительного количества аварий летательных аппаратов[52].

Градиент ветра также влияет на распространение звуковых волн в воздухе, что могут отражаться от атмосферных фронтов и достигать мест, которых иначе они бы не достигли, или наоборот[58]. Сильные градиенты ветра препятствуют развитию тропических циклонов[59], но увеличивают продолжительность отдельных гроз[60]. Особая форма градиента ветра — термальный ветер — приводит к образованию высотных струйных течений[61].

Классификация по силе ветров

Из-за того что влияние ветра на человека зависит от его скорости, эта характеристика была в основе первых классификаций ветра. Наиболее распространенной из таких классификаций является Шкала силы ветра Бофорта, что предоставляет собой эмпирическое описание силы ветра в зависимости от наблюдаемых условий моря. Сначала шкала была 13-уровневой, но начиная с 1940-х годов она была расширена до 18 уровней[62]. Для описания каждого уровня эта шкала в оригинальном виде использовала термины разговорного английского языка, такие как breeze, gale, storm, hurricane[63], что были заменены также разговорными терминами других языков, такими как «штиль», «шторм» и «ураган» на русском. Так, по шкале Бофорта, шторм соответствует скорости ветра (усредненной за 10 минут и округленной до целого числа узлов) от 41 до 63 узлов (20,8-32,7 м/с), при этом этот диапазон делится на три подкатегории с помощью прилагательных «сильный» и «жестокий».

Терминология тропических циклонов не имеет универсальной общепринятой шкалы и варьирует в зависимости от региона. Общей чертой является, однако, использование максимального постоянного ветра, то есть усредненной скорости ветра за определенный промежуток времени, для причисления ветра к определенной категории. Ниже приведен краткий отчет таких классификаций, используемых различными региональными специализированными метеорологическими центрами и другими центрами предупреждения о тропических циклонах:

Классификация ветров по силе
Общая Тропических циклонов
Шкала Бофорта[62] Скорость в узлах (средняя за 10 минут, округленная до целых) Общее название[64] Сев. Индийский океан
IMD
Ю-З Индийский океан
MF
Австралия
BOM
Ю-З Тихий океан
FMS
С-З Тихий океан
JMA
С-З Тихий океан
JTWC
С-В Тихий и Сев. Атлантический океаны
NHC и CPHC
0 <1 Штиль Депрессия Тропические волнения Тропическое понижение Тропическая депрессия Тропическая депрессия Тропическая депрессия Тропическая депрессия
1 1-3 Тихий
2 4-6 Лёгкий
3 7-10 Слабый
4 11-16 Умеренный
5 17-21 Свежий
6 22-27 Сильный
7 28-29 Крепкий Глубокая депрессия Тропическая депрессия
30-33
8 34-40 Очень крепкий Циклонный шторм Умеренный тропический шторм Тропический циклон (1) Тропический циклон (1) Тропический шторм Тропический шторм Тропический шторм
9 41-47 Шторм
10 48-55 Сильный шторм Жестокий тропический шторм Жестокий тропический шторм Тропический циклон (2) Тропический циклон (2) Жестокий тропический шторм
11 56-63 Жестокий шторм
12 64-72 Ураган Очень жестокий циклонный шторм Тропический циклон Жестокий тропический циклон (3) Жестокий тропический циклон (3) Тайфун Тайфун Ураган (1)
13 73-85 Ураган (2)
14 86-89 Жестокий тропический циклон (4) Жестокий тропический циклон (4) Сильный ураган (3)
15 90-99 Интенсивный тропический циклон
16 100-106 Сильный ураган (4)
17 107-114 Жестокий тропический циклон (5) Жестокий тропический циклон (5)
115-119 Очень интенсивный тропический циклон Супертайфун
>120 Суперциклонный шторм Сильный ураган (5)

Для указания ветров на погодных картах чаще всего используется станционная модель, в которой направление и скорость ветра обозначаются в виде стрелок. Скорость ветра в этой модели обозначается с помощью «флажков» на конце стрелки:

  • Каждые прямые пол-флажка обозначают 5 узлов (2,57 м/с).
  • Каждый полный прямой флажок соответствует 10 узлам (5,15 м/с).
  • Каждый треугольный флажок обозначает 50 узлов (25,7 м/с)[65].

Направление, из которого дует ветер, определяется направлением, которое указывает стрелка. Таким образом, северо-восточный ветер будет обозначаться линией, которая простирается из центрального круга в северо-восточном направлении, а флажки, указывающие скорость, будут находиться на северо-восточном конце линии[66]. После изображение ветра на карте часто проводится анализ изотах (изогипс, соединяющих точки равной скорости). Например, изотахи, построенные на высотах с давлением до 0,3 атм полезны для нахождения высотных струйных течений[67].

Значение в природе

Ветер активно влияет на образование климата и вызывает ряд геологических процессов. Так, в районах с засушливым климатом ветер является главной причиной эрозии[68], он способен переносить большие количества пыли и песка и откладывать их в новых районах[69]. Преобладающие ветры, дующие над океанами, вызывают океанские течения, что существенно влияет на климат прилегающих районов. Также ветер является важным фактором переноски семян, спор, пыльцы, играя важную роль в распространении растений.

Эрозия

В ряде случаев ветер может быть причиной эрозии, что проявляется преимущественно в результате двух процессов.

Первый, известный как дефляция, является процессом выдува мелких частиц и переноса их в другие районы. Районы, где этот процесс интенсивен, называются зонами дефляции. Поверхность в таких районах, занимающих около половины площади всех пустынь Земли, так называемая «пустынная мостовая», состоит из твердых горных пород и скальных обломков, которые ветер не может перенести.

Второй процесс, известный как абразия, является процессом абразивного разрушения горных пород. Абразия происходит в первую очередь из-за сальтации породы твердыми частицами среднего размера и приводит к образованию таких структур, как ярданги и вентифакты.

Ветровая эрозия наиболее эффективно происходит в районах с незначительным растительным покровом или вообще без него, чаще всего такое отсутствие растительности обусловлено засушливым климатом этих районов. Кроме того, при отсутствии воды, что обычно является более эффективным фактором эрозии, ветровая эрозии становится более заметной.

Перенос пыли из пустынь

Среди лета, то есть в июле в Северном полушарии, полоса пассатов сдвигается заметно ближе к полюсам, охватывая районы субтропических пустынь, таких как Сахара. Вследствие этого, на южной границе субтропического хребта, где стоит сухая погода, происходит активный перенос пыли в западном направлении. Пыль из Сахары в течение этого сезона способна достигать юго-востока Северной Америки, что можно увидеть по изменению цвета неба на беловатый и красному солнцу утром. Это особенно ярко проявляется в Флориде, где оседает больше половины пыли, что достигает США[70]. Количество пыли, которое переносится ветром, сильно варьируется год от года, но в целом, начиная с 1970 года, оно увеличилось из-за увеличения частоты и продолжительности засух в Африке[71]. Большое количество частиц пыли в воздухе в целом отрицательно влияет на его качество[72] и связано с исчезновением коралловых рифов в Карибском море[73]. Подобные процессы переноса пыли происходят и с других пустынь и в других направлениях. Так, из-за действия западных ветров умеренного пояса в зимний период, пыль из пустыни Гоби, вместе с большим количеством загрязняющих веществ, может пересекать Тихий океан и достигать Северной Америки[69].

Многие из ветров, связанные с переносом пыли из пустынь, имеют местные названия. Так, калима являются северо-восточными ветрами, что несут пыль на Канарские острова[74]. Харматан переносит пыль в зимний период до Гвинейского залива[75]. Сирокко несёт пыль из Северной Африки в Южную Европу в результате движения внетропических циклонов через Средиземное море[76]. Весенние штормы, что несут пыль через Египетский и Аравийский полуостров, известны как хамсин[77]. Шамаль, вызванный прохождением холодных фронтов, дует вблизи Персидского залива[78].

Откладывание материалов

Откладывание материалов ветром приводит к образованию песчаных щитов и формированию таких форм рельефа, как песчаные дюны. Дюны достаточно часто встречаются на побережье и в пределах песчаных щитов в пустынях[79], где они известны как барханы.

Другим примером является откладывание лёсса, однородной обычно нестратифицированной пористой хрупкой осадочной породы желтоватого цвета[80], состоящей из перенесенных ветром частиц наименьшего размера, ила. Обычно лёсс откладывается на площади в сотни квадратных километров[81]. Тогда как в Европе и Америке толщина слоя лёсса обычно составляет 20-30 м, на Лёссовом плато в Китае она достигает до 335 м. Лёсс образует очень плодородные грунты, что при благоприятных климатических условиях способны давать крупнейшие урожаи в мире[82]. Однако, он очень нестабилен геологически и очень легко подвергается эрозии, из-за чего часто требует защитных укреплений[68].

Влияние на растения

Ветер обеспечивает анемохорию — один из распространенных способов разнесения семян. Распространение семян ветром может иметь две формы: семена могут плавать в движущемся воздухе, или могут быть легко подняты с поверхности земли[83]. Классическим примером растения, которое распространяется с помощью ветра, является одуванчик (Taraxacum), что имеет пушистый паппус, прикрепленный к семени, с помощью которого семена долго плавают в воздухе и разносятся на большие расстояния. Другим широко известным примером является клён (Acer), что имеет «крылатые» семена, способные пролетать определенные расстояния до падения. Важным ограничением анемохории является необходимость в образовании большого количества семян для обеспечения высокой вероятности попадания на удобный для прорастания участок, вследствие чего существуют сильные эволюционные ограничения на развитие этого процесса. Например, астровые, к которым принадлежит одуванчик, на островах имеют меньшую способность к анемохории из-за большей массы семени и меньшего паппуса по сравнению со своими континентальными родственниками[84]. На анемохорию полагаются много видов трав и рудеральных растений. Другой механизм распределения семян ветром имеет перекати-поле, что разносит его вместе со всем растением. Связанным с анемохорией процессом является анемофилия, процесс разнесения ветром пыльцы. Таким образом опыляется большое количество видов растений, особенно в случае большой плотности растений одного вида в определенном районе[85].

Ветер также способен ограничивать рост деревьев. Из-за сильных ветров, на побережье и на отдельных холмах граница леса гораздо ниже, чем на безветренных высотах в глубине горных систем. Сильные ветры эффективно способствуют эрозии почвы[86] и повреждают побеги и молодые ветки, а более сильные ветры способны валить даже целые деревья. Этот процесс эффективнее происходит с наветренной стороны гор, и в основном поражает старые и большие по размеру деревья[87].

Ветер также может повреждать растения из-за абразии песком и другими твердыми частицами. Из-за одновременного повреждения большого числа клеток на поверхности, растение теряет много влаги, что особенно важно во время засушливого сезона. Растения, однако, способны частично приспосабливаться к абразии посредством увеличения роста корней и подавления роста верхних частей[88].

Распространение пожаров

Ветер является важным фактором, влияющим на распространение природных пожаров, влияя как на перенос горящего материала, так и на уменьшение влажности воздуха. Оба эффекта, если они действуют в течение дня, увеличивают скорость тления до 5 раз[89]. Вследствие переноса горящего материала и горячего воздуха пожары быстро распространяются в направлении движения ветра[90].

Влияние на животных

Одним из эффектов ветра на животных является влияние на температурный режим, в частности увеличение уязвимости от холода. Коровы и овцы могут замерзнуть при условии комбинации ветра и низких температур, поскольку ветер скоростью более 10 м/с делает их мех неэффективным для защиты от холода[91]. Пингвины в целом хорошо приспособлены к низким температурам благодаря слоям жира и перьям, но при сильном ветре их плавники и ноги не выдерживают холода. Много видов пингвинов приспособились к таким условиям с помощью прижима друг к другу[92].

Летающие насекомые часто неспособны бороться с ветром и поэтому легко переносятся им из привычных мест обитания[93], а некоторые виды используют ветер для массовых миграций. Птицы способны бороться с ветром, но также используют его во время миграций для уменьшения затрат энергии[94]. Много больших птиц также используют встречный ветер для набора необходимой скорости относительно воздуха и взлёта с поверхности земли или воды.

Много других животных способны тем или иным образом использовать ветер для своих нужд или приспосабливаться к нему. Например, пищухи запасают на зиму сухую траву, которую защищают от разнесения ветром камнями[95]. Тараканы способны чувствовать малейшие изменения ветра в результате приближения хищника, такого как жаба, и реагировать с целью избежать нападения. Их церки очень чувствительны к ветру, и помогают им остаться живыми в среднем в половине случаев[96]. Благородный олень, который имеет острое обоняние, может чувствовать хищников на наветренной стороне на расстоянии до 800 м[97]. Увеличение скорости ветра до значений более 4 м/с подает большой полярной чайке сигнал к увеличению активности в поисках пищи и попыткам захвата яиц кайр[98].

Влияние на человека

Транспорт

Одним из наиболее распространенных применений ветра было и остается использование его для движения парусных судов. В целом все типы парусных судов достаточно похожи, почти все они (за исключением роторных, использующих эффект Магнуса) имеют по меньшей мере одну мачту для содержания парусов, такелаж и киль[99]. Однако парусные суда не являются очень быстрыми, путешествия ими через океаны длятся несколько месяцев[100], а обычной проблемой является попадание в штиль на длительный период[101] или отклонение от курса из-за шторма или ветра неудобного направления[102]. Традиционно, из-за продолжительности путешествий и возможных задержек, важной проблемой было обеспечение корабля пищей и питьевой водой[103]. Одним из современных направлений развития движения судов с помощью ветра является использование больших воздушных змеев[104].

Хотя современные самолёты пользуются собственным источником энергии, сильные ветры влияют на скорость их движения[105]. В случае же легких и безмоторных летательных аппаратов, ветер играет главную роль в движении и маневрировании[106]. Направление ветра обычно является важным во время взлёта и посадки летательных аппаратов с неподвижными крыльями, из-за чего взлётно-посадочные полосы проектируются с учётом направления преобладающих ветров. Хотя взлёт по ветру иногда является допустимым, обычно этого не рекомендуется делать по соображениям эффективности и безопасности, а лучшим всегда считается взлёт и посадка против ветра. Попутный ветер увеличивает необходимые для взлета и торможения расстояния и уменьшает угол взлета и посадки, из-за чего длина взлетно-посадочных полос и препятствия за ними могут стать ограничивающими факторами[107]. В отличие от летательных аппаратов тяжелее воздуха, аэростаты имеют гораздо бо́льшие размеры, и потому гораздо больше зависят от движения ветра, имея в лучшем случае ограниченную способность двигаться относительно воздуха.

Источник энергии

Первыми начали применять ветер как источник энергии сингалы, которые жили возле города Анурадхапура и в некоторых других районах Шри-Ланки. Уже около 300 года до н. э. они использовали муссонные ветры для розжига печей[108]. Первое воспоминание о применении ветра для выполнения механической работы найдено в работе Герона, который в 1 веке н. э. сконструировал примитивную ветряную мельницу, что поставляла энергию для органа[109]. Первые настоящие ветряные мельницы появились около 7 века в регионе Систан на границе Ирана и Афганистана. Это были устройства с вертикальной осью[110], что имели 6-12 лопастей; использовались они для молотьбы зерна и накачивания воды[111]. Привычные теперь ветряные мельницы с горизонтальной осью начали использоваться для обмолота зерна в Северо-Восточной Европе с 1180-х гг.

Современная ветроэнергетика сосредотачивается прежде всего на получении электроэнергии, хотя незначительное количество ветряных мельниц, предназначенных непосредственно для выполнения механической работы, все ещё существует. По состоянию на 2009 год, в ветроэнергетике было создано 340 ТВт/ч энергии, или около 2 % её мирового потребления[112]. Благодаря существенным государственным субсидиям во многих странах, это число быстрыми темпами увеличивается. В нескольких странах ветроэнергетика уже сейчас составляет достаточно весомую долю всей электроэнергетики, в том числе 20 % в Дании и по 14 % — в Португалии и Испании[113]. Все коммерческие ветрогенераторы, применяемые сейчас, построены в виде наземных башен с горизонтальной осью генератора. Однако, поскольку скорость ветра заметно возрастает с высотой, существует тенденция увеличения высоты башен и разрабатываются методы получения энергии с помощью мобильных генераторов, установленных на больших воздушных змеях[114][115].

Отдых и спорт

Ветер играет важную роль во многих популярных видах спорта и развлечений, в частности таких, как дельтапланеризм, парапланеризм, полеты на воздушных шарах, запуск воздушных змеев, сноукайтинг, кайтсёрфинг, парусный спорт и виндсёрфинг. В планеризме, градиент ветра над поверхностью существенно влияет на взлет с земли и посадку планера. Если градиент очень большой, пилот должен постоянно регулировать угол атаки планера для избежания резких изменений в подъемной силе и потери стабильности аппарата[116][117]. С другой стороны, пилоты планеров часто используют градиент ветра на большой высоте для получения энергии для полета с помощью динамического парения[118].

Разрушительное действие

Сильные ветры способны вызвать значительные разрушения, объём которых зависит от скорости ветра. Отдельные порывы ветра могут повредить плохо сконструированные подвесные мосты, а в случае совпадения частоты порывов с собственной частотой колебаний моста, мост может быть легко разрушен, как это случилось с мостом Такома-Нарроуз в 1940 году[119]. Уже ветры скоростью 12 м/с могут привести к повреждению линий электропередач из-за падения на них сломанных ветвей деревьев[120]. Хотя ни одно дерево не может быть настолько крепким, чтобы гарантированно выдержать ветер ураганной силы, деревья с неглубоким корнями вырываются из земли намного легче, а ломкие деревья, такие как эвкалипт или гибискус, легче ломаются[121]. Ветры ураганной силы, то есть скоростью свыше 35 м/с, наносят значительные повреждения легким и иногда даже капитальным зданиям, разбивают окна и сдирают краску с машин[32]. Ветры скоростью свыше 70 м/с способны разрушать уже практически любые здания, а зданий, способных выдержать ветер скоростью свыше 90 м/с, почти не существует. Так, некоторые шкалы скорости ветра, в частности шкала Саффира-Симпсона, предназначены для оценки возможных убытков от ураганов[122][123].

Значение в мифологии и культуре

Во многих культурах ветер персонифицировался в виде одного или многих богов, ему предоставлялись сверхъестественные свойства или приписывались причины несвязанных событий. Так, ацтекского бога ветра Эхекатля почитали как одного из богов-творцов[124]. Индуистский бог ветра Ваю играет важную роль в мифологии Упанишад, где является отцом Бхимы и духовным отцом Ханумана[125][126]. Главными богами ветра в древнегреческой мифологии были Борей, Нот, Эвр и Зефир, что отвечали, соответственно, северному, южному, восточному и западному ветрам[126], также с ветром ассоциировался Эол, который господствовал над ними. Греки также имели названия для ветров промежуточных направлений и сезонных ветров, которые, в частности, были изображены на Башне ветров в Афинах[126]. Японский бог ветра Фудзин является одним из самых старых богов традиции синто. По легенде, он уже существовал на момент создания мира и выпустил ветры из своей сумки для очищения мира от мглы[127]. В скандинавской мифологии богом ветра был Ньорд[126], а наряду с ним существовали четыре гнома: Нордри, Судри, Аустри и Вестри, что отвечали отдельным ветрам[128]. В славянской мифологии богом ветра, неба и воздуха был Стрибог, дед и повелитель восьми ветров, что отвечали восьми главным направлениям[126].

Во многих культурах ветер также считался одним из нескольких стихий, в этом значении его часто отождествляли с воздухом. Он присутствует в фольклоре многих народов, в литературе и других формах искусства. Он играет разные роли, часто символизируя волю, необузданность или изменения. Ветер также иногда считался и причиной болезней.

Значение в истории

В Японии, камикадзе — «божественный ветер» — считался подарком богов. Именно так были названы два тайфуна, что уберегли Японию от монгольского нашествия 1274 и 1281 гг[129]. Два других известных шторма носят общее название «Протестантский ветер». Один из них задержал и значительно повредил корабли испанской «Непобедимой армады» во время нападения на Англию в 1588 году, что привело к поражению армады и установление английского господства на море[130]. Другой не дал английским кораблям возможности выйти из гаваней в 1688 году, чем помог Вильгельму Оранскому высадиться в Англии и завоевать её[131]. Во время Египетской кампании Наполеона, французские солдаты значительно пострадали от пылевых бурь, которые приносил пустынный ветер хамсин: если местные жители успевали спрятаться, непривычные к этим ветрам французы задыхались в пыли[132]. Хамсин несколько раз останавливал битвы и в течение Второй мировой войны, когда видимость снижалась практически до нуля, а электрические разряды делали непригодными к использованию компасы[133].

За пределами Земли

Солнечный ветер

Солнечный ветер является движением не воздуха, а очень разреженной плазмы, выбрасываемой из атмосферы Солнца (или другой звезды) со средней скоростью около 400 км/с (от 300 до 800 км/с на разных участках). Он состоит преимущественно из отдельных электронов и протонов со средними энергиями около 1 кэВ. Этим частицам удается преодолеть гравитационное поле Солнца благодаря высокой температуре короны[134] и других, не до конца понятных процессов, придающих им дополнительную энергию. Солнечный ветер образует гелиосферу, огромный участок межзвездного пространства вокруг Солнечной системы[135]. Только те планеты, что имеют значительное магнитное поле, в частности Земля, способны предотвращать проникновение солнечного ветра в верхние слои атмосферы или даже поверхность[136]. В случае особо сильных вспышек, солнечный ветер способен преодолевать магнитное поле Земли и проникать в верхние слои его атмосферы, вызывая магнитные бури[137] и полярное сияние[138]. Именно благодаря солнечному ветру хвосты комет всегда направлены от Солнца[139].

Планетарный ветер

Движение газов в верхних слоях атмосферы планеты позволяет атомам легких химических элементов, прежде всего водорода, достигать экзосферы, зоны, в которой теплового движения достаточно для достижения второй космической скорости и оставления планеты без взаимодействия с другими частицами газа. Этот тип потери планетами атмосферы известен как планетарный ветер, по аналогии с солнечным ветром[140]. За геологическое время этот процесс может вызвать преобразование богатых водой планет, таких как Земля, в бедные водой, такие как Венера, или даже привести к потере всей атмосферы или её части[141]. Планеты с горячими нижними слоями атмосферы имеют более влажные верхние слои и быстрее теряют водород[136].

Ветер на других планетах

Сильные постоянные ветры в верхних слоях атмосферы Венеры со скоростью около 83 м/с облетают всю планету за 4-5 земных дней[142]. Когда Солнце нагревает полярные районы Марса, замерзший углекислый газ сублимируется, и образуются ветры, дующие от полюсов со скоростью до 111 м/с. Они переносят значительное количество пыли и водяного пара[143]. На Марсе существуют и другие сильные ветры, в частности пылевые смерчи[144][145]. На Юпитере скорость ветра в высотных струйных течениях часто достигает 100 м/с[146] и 170 м/с в Большом красном пятне и других вихрях[147]. Одни из самых быстрых в солнечной системе ветров дуют на Сатурне, наибольшая скорость восточного ветра, зарегистрированная аппаратом Кассини-Гюйгенс, достигает 375 м/с[148]. Скорости ветров на Уране, около 50 градусов с. ш., достигают 240 м/с[149][150][151]. Преобладающие ветры в верхних слоях атмосферы Нептуна достигают 400 м/с вдоль экватора и 250 м/с у полюсов[152], высотное атмосферное течение на 70 градусах ю. ш. движется со скоростью 300 м/с[153].

См. также

Напишите отзыв о статье "Ветер"

Примечания

  1. [dic.academic.ru/dic.nsf/ntes/719 Определение в Научно-техническом словаре]
  2. 1 2 [fsdm.ru/text/meteo/meteo01.doc Авиационная метеорология: метеорологические элементы и явления погоды, определяющие условия полёта]
  3. Подветренная сторона — сторона, противоположная той, на которую дует ветер
  4. [amsglossary.allenpress.com/glossary/search?id=geostrophic-wind1 Geostrophic wind] (англ.). Glossary of Meteorology. American Meteorological Society (2009). Проверено 5 ноября 2010. [www.webcitation.org/618K7bR0P Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  5. [www.srh.noaa.gov/jetstream//synoptic/wind.htm Origin of Wind] (англ.). National Weather Service (5 January 2010). Проверено 5 ноября 2010. [www.webcitation.org/618K86Fux Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  6. [amsglossary.allenpress.com/glossary/search?p=1&query=geostrophic+wind&submit=Search Ageostrophic wind] (англ.). American Meteorological Society (2009). Проверено 5 ноября 2010. [www.webcitation.org/618K8YiCP Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  7. Michael A. Mares. [books.google.com/?id=g3CbqZtaF4oC&pg=PA121&lpg=PA121&dq=desert+formation+high+pressure Encyclopedia of Deserts]. — University of Oklahoma Press, 1999. — P. 121. — ISBN 9780806131467.
  8. Glossary of Meteorology. [amsglossary.allenpress.com/glossary/search?id=trade-winds1 trade winds]. American Meteorological Society (2000). Проверено 8 сентября 2008. [www.webcitation.org/618K90ekr Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  9. 1 2 Ralph Stockman Tarr and Frank Morton McMurry. [books.google.com/?id=OLMXAAAAIAAJ&pg=PA246&lpg=PA246&dq=direction+of+the+prevailing+westerlies+in+northern+hemisphere+southwest Advanced geography]. — W.W. Shannon, State Printing, 1909. — P. 246.
  10. Science Daily. [www.sciencedaily.com/releases/1999/07/990714073433.htm African Dust Called A Major Factor Affecting Southeast U.S. Air Quality]. Science Daily (14 июля 1999). Проверено 10 июня 2007.
  11. Glossary of Meteorology. [amsglossary.allenpress.com/glossary/search?p=1&query=monsoon&submit=Search Monsoon]. American Meteorological Society (2009). Проверено 14 марта 2008. [www.webcitation.org/68bs4X7WQ Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  12. [www.ncmrwf.gov.in/Chapter-II.pdf Chapter-II Monsoon-2004: Onset, Advancement and Circulation Features]. National Centre for Medium Range Forecasting (23 октября 2004). Проверено 3 мая 2008. [www.webcitation.org/68bs52zQs Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  13. [www.abc.net.au/storm/monsoon/print.htm Monsoon]. Australian Broadcasting Corporation (2000). Проверено 3 мая 2008. [www.webcitation.org/68bs6EwJq Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  14. Joint Typhoon Warning Center. [www.nrlmry.navy.mil/forecaster_handbooks/Philippines2/Forecasters%20Handbook%20for%20the%20Philippine%20Islands%20and%20Surrounding%20Waters%20Typhoon%20Forecasting.3.pdf 3.3 JTWC Forecasting Philosophies]. United States Navy (2006). Проверено 11 февраля 2007. [www.webcitation.org/68bs6l3Z7 Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  15. Glossary of Meteorology. [amsglossary.allenpress.com/glossary/search?id=westerlies1 Westerlies]. American Meteorological Society (2009). Проверено 15 апреля 2009. [www.webcitation.org/618KDWkuK Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  16. Sue Ferguson. [www.icbemp.gov/science/ferguson_42.pdf Climatology of the Interior Columbia River Basin]. Interior Columbia Basin Ecosystem Management Project (7 сентября 2001). Проверено 12 сентября 2009. [www.webcitation.org/618KDyfuS Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  17. Halldór Björnsson. [andvari.vedur.is/~halldor/HB/Met210old/GlobCirc.html Global circulation]. Veðurstofu Íslands (2005). Проверено 15 июня 2008. [www.webcitation.org/68bs7ElJs Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  18. National Environmental Satellite, Data, and Information Service. [www.science-house.org/nesdis/gulf/background.html Investigating the Gulf Stream]. North Carolina State University (2009). Проверено 6 мая 2009. [www.webcitation.org/68bs7l1PK Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  19. [oceancurrents.rsmas.miami.edu/atlantic/north-atlantic-drift.html The North Atlantic Drift Current]. The National Oceanographic Partnership Program (2003). Проверено 10 сентября 2008. [www.webcitation.org/618KFcIiP Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  20. Polar Lows. — Cambridge University Press, 2003. — P. 68.
  21. Stuart Walker. [books.google.com/?id=KLPQqMTbxIIC&printsec=frontcover&dq=Roaring+Forties++Shrieking+Sixties++westerlies#PPA86,M1 The sailor's wind]. — W. W. Norton & Company, 1998. — P. 91. — ISBN , 9780393045550.
  22. Glossary of Meteorology. [amsglossary.allenpress.com/glossary/search?p=1&query=polar+easterlies&submit=Search Polar easterlies]. American Meteorological Society (2009). Проверено 15 апреля 2009. [www.webcitation.org/68bs8N1wF Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  23. Michael E. Ritter. [www.uwsp.edu/geO/faculty/ritter/geog101/textbook/circulation/global_scale_circulation.html The Physical Environment: Global scale circulation]. University of Wisconsin–Stevens Point (2008). Проверено 15 апреля 2009. [www.webcitation.org/68bs8qbdF Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  24. Dr. Steve Ackerman. [cimss.ssec.wisc.edu/wxwise/seabrz.html Sea and Land Breezes]. University of Wisconsin (1995). Проверено 24 октября 2006. [www.webcitation.org/68bs9K8zb Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  25. JetStream: An Online School For Weather. [www.srh.weather.gov/srh/jetstream/ocean/seabreezes.htm The Sea Breeze]. National Weather Service (2008). Проверено 24 октября 2006. [www.webcitation.org/68bs9mjqp Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  26. National Weather Service Forecast Office in Tucson, Arizona. [www.wrh.noaa.gov/twc/monsoon/monsoon_whatis.php What is a monsoon?]. National Weather Service Western Region Headquarters (2008). Проверено 8 марта 2009. [www.webcitation.org/68bsAJPPa Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  27. Douglas G. Hahn and Syukuro Manabe (1975). «[adsabs.harvard.edu/abs/1975JAtS ...32.1515H The Role of Mountains in the South Asian Monsoon Circulation]». Journal of Atmospheric Sciences 32 (8): 1515–1541. DOI:10.1175/1520-0469(1975)032<1515:TROMIT>2.0.CO;2.
  28. J. D. Doyle (1997). «[cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=2721180 The influence of mesoscale orography on a coastal jet and rainband]». Monthly Weather Review 125 (7): 1465–1488. DOI:10.1175/1520-0493(1997)125<1465:TIOMOO>2.0.CO;2.
  29. 1 2 National Center for Atmospheric Research. [www.ucar.edu/communications/quarterly/spring06/trex.jsp T-REX: Catching the Sierra’s waves and rotors]. University Corporation for Atmospheric Research (2006). Проверено 21 октября 2006. [www.webcitation.org/68bsBLfSs Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  30. Dr. Michael Pidwirny. [www.physicalgeography.net/fundamentals/8e.html CHAPTER 8: Introduction to the Hydrosphere (e). Cloud Formation Processes]. Physical Geography (2008). Проверено 1 января 2009. [www.webcitation.org/68bsC4EcE Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  31. Michael Dunn. [books.google.com/?id=2Z3f8g18HPoC&pg=PA93&lpg=PA93&dq=Nor%27west+arch+wind+new+zealand New Zealand Painting]. — Auckland University Press, 2003. — P. 93. — ISBN 9781869402976.
  32. 1 2 Rene Munoz. [www.ucar.edu/communications/factsheets/winds.html Boulder's downslope winds]. University Corporation for Atmospheric Research (10 апреля 2000). Проверено 16 июня 2009. [www.webcitation.org/68bsChh6S Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  33. 1 2 Статья «Climate», Encyclopædia Britannica
  34. [wind.mit.edu/~emanuel/anthro2.htm Anthropogenic Effects on Tropical Cyclone Activity.]. Massachusetts Institute of Technology (8 февраля 2006). Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/68bsDAg8e Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  35. JetStream. [www.srh.weather.gov/srh/jetstream/synoptic/wxmaps.htm How to read weather maps]. National Weather Service (2008). Проверено 16 мая 2009. [www.webcitation.org/68bsDeVx8 Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  36. Glossary of Meteorology. [amsglossary.allenpress.com/glossary//search?id=wind-vane1 Wind vane]. American Meteorological Society (2009). Проверено 17 марта 2009. [www.webcitation.org/68bsE9sOz Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  37. Glossary of Meteorology. [amsglossary.allenpress.com/glossary/search?p=1&query=wind+sock&submit=Search Wind sock]. American Meteorological Society (2009). Проверено 17 марта 2009. [www.webcitation.org/68bsEdzIx Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  38. Glossary of Meteorology. [amsglossary.allenpress.com/glossary/search?p=1&query=anemometer&submit=Search Anemometer]. American Meteorological Society (2009). Проверено 17 марта 2009. [www.webcitation.org/68bsF7dkZ Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  39. Glossary of Meteorology. [amsglossary.allenpress.com/glossary/search?p=1&query=pitot+tube&submit=Search Pitot tube]. American Meteorological Society (2009). Проверено 17 марта 2009. [www.webcitation.org/68bsFbsWN Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  40. Tropical Cyclone Weather Services Program. [www.weather.gov/directives/sym/pd01006004curr.pdf Tropical cyclone definitions] (PDF). National Weather Service (1 июня 2006). Проверено 30 ноября 2006. [www.webcitation.org/68bsG5ZUo Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  41. [books.google.com/?id=ZKs1gBhJSWIC&pg=RA1-PA187&lpg=RA1-PA187&dq=india+average+wind+speed+minute Hydrology and Water Resources of India]. — Springer, 2007. — P. 187. — ISBN 9781402051791.
  42. Jan-Hwa Chu. [www.nrlmry.navy.mil/~chu/chap6/se200.htm Section 2. Intensity Observation and Forecast Errors]. United States Navy (1999). Проверено 4 июля 2008. [www.webcitation.org/68bsGVxLF Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  43. Glossary of Meteorology. [amsglossary.allenpress.com/glossary/search?p=1&query=rawinsonde&submit=Search Rawinsonde]. American Meteorological Society (2009). Проверено 17 марта 2009. [www.webcitation.org/68bsGzSc5 Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  44. Glossary of Meteorology. [amsglossary.allenpress.com/glossary/search?id=pilot-balloon-observation1 Pibal]. American Meteorological Society (2009). Проверено 17 марта 2009. [www.webcitation.org/68bsHT1n4 Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  45.  (англ.)[www.wmo.int/pages/mediacentre/infonotes/info_58_en.html World record wind gust]. World Meteorological Association. Проверено 26 января 2010. [www.webcitation.org/68bsHwtQJ Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  46.  (англ.)[www.mountwashington.org/about/visitor/recordwind.php The story of the world record wind]. Mount Washington Observatory. Проверено 26 января 2010. [www.webcitation.org/68bsInlM8 Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  47. Кравчук П. А. Рекорды природы. — Л.: Эрудит, 1993. — 216 с. — 60 000 экз. — ISBN 5-7707-2044-1., с. 117
  48. D. C. Beaudette. [www.airweb.faa.gov/Regulatory_and_Guidance_Library/rgAdvisoryCircular.nsf/0/b3fb7dd636fb870b862569ba0068920b/$FILE/AC00-54.pdf FAA Advisory Circular Pilot Wind Shear Guide via the Internet Wayback Machine]. Federal Aviation Administration (1988). Проверено 18 марта 2009. [web.archive.org/web/20061014025906/www.airweb.faa.gov/Regulatory_and_Guidance_Library/rgAdvisoryCircular.nsf/0/b3fb7dd636fb870b862569ba0068920b/$FILE/AC00-54.pdf Архивировано из первоисточника 14 октября 2006].
  49. David M. Roth. [www.hpc.ncep.noaa.gov/sfc/UASfcManualVersion1.pdf Unified Surface Analysis Manual]. Hydrometeorological Prediction Center (2006). Проверено 22 октября 2006. [www.webcitation.org/68bsJRSOy Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  50. Glossary of Meteorology. [amsglossary.allenpress.com/glossary/browse?s=e&p=14 E]. American Meteorological Society (2007). Проверено 3 июня 2007. [www.webcitation.org/68bsJwPt8 Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  51. [www.bbc.co.uk/weather/features/understanding/jetstreams_uk.shtml Jet Streams in the UK](недоступная ссылка — история). BBC (2009). Проверено 20 июня 2009. [web.archive.org/20041024200112/www.bbc.co.uk/weather/features/understanding/jetstreams_uk.shtml Архивировано из первоисточника 24 октября 2004].
  52. 1 2 Cheryl W. Cleghorn. [oea.larc.nasa.gov/PAIS/Windshear.html Making the Skies Safer From Windshear]. NASA Langley Air Force Base (2004). Проверено 22 октября 2006. [web.archive.org/web/20060823125528/oea.larc.nasa.gov/PAIS/Windshear.html Архивировано из первоисточника 23 августа 2006].
  53. National Center for Atmospheric Research. [www.ucar.edu/communications/quarterly/spring06/trex.jsp T-REX: Catching the Sierra’s waves and rotors]. University Corporation for Atmospheric Research Quarterly (Spring 2006). Проверено 21 июня 2009. [www.webcitation.org/68bsBLfSs Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  54. Hans M. Soekkha. [books.google.com/?id=-siPJeF_nRYC&pg=PA229&lpg=PA229&dq=wind+shear+near+buildings Aviation Safety]. — VSP, 1997. — P. 229. — ISBN 9789067642583.
  55. Robert Harrison. Large Wind Turbines. — Chichester: John Wiley & Sons, 2001. — P. 30.
  56. Ross Garrett. The Symmetry of Sailing. — Dobbs Ferry: Sheridan House, 1996. — P. 97–99.
  57. Gail S. Langevin. [oea.larc.nasa.gov/PAIS/Concept2Reality/wind_shear.html Wind Shear]. National Aeronautic and Space Administration (2009). Проверено 9 октября 2007. [web.archive.org/web/20071009144924/oea.larc.nasa.gov/PAIS/Concept2Reality/wind_shear.html Архивировано из первоисточника 9 октября 2007].
  58. Rene N. Foss (June 1978). «[www.wsdot.wa.gov/Research/Reports/000/033.1.htm Ground Plane Wind Shear Interaction on Acoustic Transmission]» (Washington State Department of Transportation). Проверено 2007-05-30.
  59. University of Illinois. [ww2010.atmos.uiuc.edu/(Gh)/guides/mtr/hurr/grow/home.rxml Hurricanes] (1999). Проверено 21 октября 2006. [www.webcitation.org/68bsKVJFO Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  60. University of Illinois. [ww2010.atmos.uiuc.edu/(Gh)/guides/mtr/svr/comp/wind/home.rxml Vertical Wind Shear] (1999). Проверено 21 октября 2006. [www.webcitation.org/68bsLCHrV Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  61. Integrated Publishing. [www.tpub.com/weather3/6-15.htm Unit 6—Lesson 1: Low-Level Wind Shear] (2007). Проверено 21 июня 2009. [www.webcitation.org/68bsLlDIq Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  62. 1 2 Walter J. Saucier. [books.google.com/?id=CM99-uKpR00C&pg=PA407&lpg=PA407&dq=daily+swan+island+rainfall+data Principles of Meteorological Analysis]. — Courier Dover Publications, 2003. — ISBN 9780486495415.
  63. Glossary of Meteorology. [amsglossary.allenpress.com/glossary/browse?s=G&p=1 G]. American Meteorological Society (2009). Проверено 18 марта 2009. [www.webcitation.org/68bsMJ6Wm Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  64. Украинская советская энциклопедия: в 12 томах = Українська радянська енциклопедія (укр.) / За ред. М. Бажана. — 2-ге вид. — К.: Гол. редакція УРЕ, 1974—1985.
  65. [www.hpc.ncep.noaa.gov/html/stationplot.shtml Decoding the station model]. Hydrometeorological Prediction Center. National Centers for Environmental Prediction (2009). Проверено 16 мая 2007. [www.webcitation.org/68bsMobYZ Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  66. [www.srh.weather.gov/srh/jetstream/synoptic/wxmaps.htm How to read weather maps]. JetStream. National Weather Service (2008). Проверено 27 июня 2009. [www.webcitation.org/68bsDeVx8 Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  67. Terry T. Lankford. [books.google.com/?id=kSSn7vPgmUQC&pg=PT187&lpg=PT187&dq=weather+history+development+of+the+station+model Aviation Weather Handbook]. — McGraw-Hill Professional, 2000. — ISBN 9780071361033.
  68. 1 2 Vern Hofman and Dave Franzen. [www.ag.ndsu.edu/disaster/drought/emergencytillagetocontrolerosion.html Emergency Tillage to Control Wind Erosion]. North Dakota State University Extension Service (1997). Проверено 21 марта 2009. [www.webcitation.org/68bsNNsZW Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  69. 1 2 James K. B. Bishop, Russ E. Davis, and Jeffrey T. Sherman. [www-ocean.lbl.gov/people/bishop/bishoppubs/paparobots.html Robotic Observations of Dust Storm Enhancement of Carbon Biomass in the North Pacific]. Science 298 817–821 (2002). Проверено 20 июня 2009. [web.archive.org/web/20070720071552/www-ocean.lbl.gov/people/bishop/bishoppubs/paparobots.html Архивировано из первоисточника 20 июля 2007].
  70. Science Daily. [www.sciencedaily.com/releases/2001/06/010615071508.htm Microbes And The Dust They Ride In On Pose Potential Health Risks] (15 июня 2001). Проверено 10 июня 2007.
  71. Usinfo.state.gov. [www.gcrio.org/OnLnDoc/pdf/african_dust.pdf Study Says African Dust Affects Climate in U.S., Caribbean] (2003). Проверено 10 июня 2007. [www.webcitation.org/68bsQcPC6 Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  72. Science Daily. [www.sciencedaily.com/releases/1999/07/990714073433.htm African Dust Called A Major Factor Affecting Southeast U.S. Air Quality] (14 июля 1999). Проверено 10 июня 2007.
  73. U. S. Geological Survey. [coastal.er.usgs.gov/african_dust/ Coral Mortality and African Dust] (2006). Проверено 10 июня 2007. [www.webcitation.org/68bsR1ztq Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  74. Weather Online. [www.weatheronline.co.uk/reports/wind/The-Calima.htm Calima] (2009). Проверено 17 июня 2009.
  75. Breuningmadsen, H; Henrik Breuning-Madsena and Theodore W. Awadzi (2005-06-13). «[www.sciencedirect.com/science?_ob=ArticleURL&_udi=B6VCG-4GCWYR9-1&_user=10&_rdoc=1&_fmt=&_orig=search&_sort=d&view=c&_acct=C000050221&_version=1&_urlVersion=0&_userid=10&md5=825e1a3f5b24c84e07c256608680431a Harmattan dust deposition and particle size in Ghana]». Catena 63 (1): 23–38. DOI:10.1016/j.catena.2005.04.001. Проверено 2009-06-17.
  76. Weather Online. [www.weatheronline.co.uk/reports/wind/The-Sirocco.htm Sirocco (Scirocco)] (2009). Проверено 17 июня 2009.
  77. Bill Giles (O.B.E). [www.bbc.co.uk/weather/features/understanding/khamsin.shtml The Khamsin](недоступная ссылка — история). BBC (2009). Проверено 17 июня 2009. [web.archive.org/20090313013034/www.bbc.co.uk/weather/features/understanding/khamsin.shtml Архивировано из первоисточника 13 марта 2009].
  78. Thomas J. Perrone. [www.nrlmry.navy.mil/forecaster_handbooks/WinterShamal/Toc.htm Table of Contents: Wind Climatology of the Winter Shamal]. United States Navy (August 1979). Проверено 17 июня 2009. [www.webcitation.org/68bx3Elc2 Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  79. United States Geological Survey. [geomaps.wr.usgs.gov/parks/coast/dunes/index.html Dunes – Getting Started] (2004). Проверено 21 марта 2009. [www.webcitation.org/68bxryl5I Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  80. F. von Richthofen. On the mode of origin of the loess. — 1882. — P. 293–305.
  81. Glossary of Geology. — Springer-Verlag, New York, 2005. — P. 779. — ISBN 3-540-27951-2.
  82. Introduction to Geography, Seventh Edition. — McGraw Hill, 2000. — P. 99. — ISBN 0-697-38506-X.
  83. Plant Ecology, 2nd ed. — Sinauer Associates, Inc., Massachusetts, 2006.
  84. Short-term evolution of reduced dispersal in island plant populations. — 1996. — P. 53–61.
  85. A. J. Richards. [books.google.com/?id=isLXD8tZ5GMC&pg=PA88&lpg=PA88&dq=Anemophily+wind Plant Breeding Systems]. — Taylor & Francis, 1997. — P. 88. — ISBN 9780412574504.
  86. Leif Kullman. [pubs.aina.ucalgary.ca/arctic/Arctic58-3-286.pdf Wind-Conditioned 20th Century Decline of Birch Treeline Vegetation in the Swedish Scandes]. — P. 286–294.
  87. [www.ingentaconnect.com/content/nrc/cjfr/2009/00000039/00000002/art00021 Stand-replacing windthrow in the boreal forests of eastern Quebec]. — P. 481–487.
  88. [www.ars.usda.gov/is/pr/2010/100126.htm ARS Studies Effect of Wind Sandblasting on Cotton Plants]. USDA Agricultural Research Service (January 26, 2010). [www.webcitation.org/68bxsXuZ2 Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  89. [www.fs.fed.us/pnw/pubs/journals/pnw_2004_costa001.pdf Mathematical model of a smoldering log]. — 2004. — P. 227–238228.
  90. National Wildfire Coordinating Group. [www.nifc.gov/preved/comm_guide/wildfire/FILES/PDF%20%20FILES/Linked%20PDFs/2%20Wildland%20fire%20overview.PDF NWCG Communicator's Guide for Wildland Fire Management: Fire Education, Prevention, and Mitigation Practices, Wildland Fire Overview]. — P. 5.
  91. D. R. Ames and L. W. lnsley. [jas.fass.org/cgi/reprint/40/1/161.pdf Wind Chill Effect for Cattle and Sheep]. — 1975. — P. 161–165.
  92. Australian Antarctic Division. [www.aad.gov.au/default.asp?casid=6216 Adapting to the Cold]. Australian Government Department of the Environment, Water, Heritage, and the Arts Australian Antarctic Division (8 декабря 2008). Проверено 20 июня 2009. [www.webcitation.org/68bxtL2Jy Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  93. Diana Yates. [news.illinois.edu/news/08/0707birds.html Birds migrate together at night in dispersed flocks, new study indicates]. University of Illinois at Urbana – Champaign (2008). Проверено 26 апреля 2009. [www.webcitation.org/68bxugwwF Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  94. Gary Ritchison. [people.eku.edu/ritchisong/554notes2.html BIO 554/754 Ornithology Lecture Notes 2 – Bird Flight I]. Eastern Kentucky University (4 января 2009). Проверено 19 июня 2009. [www.webcitation.org/68bxvYS7u Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  95. Jennifer Owen. [books.google.com/?id=NLpXSf8WaQsC&pg=PA35&lpg=PA35&dq=hunting+strategies+lion+wind Feeding strategy]. — University of Chicago Press, 1982. — P. 34–35. — ISBN 9780226641867.
  96. Robert C. Eaton. [books.google.com/?id=eNdUpgSOWMoC&pg=PA98&lpg=PA98&dq=wind+predator+prey Neural mechanisms of startle behavior]. — Springer, 1984. — P. 98–99. — ISBN 9780306415562.
  97. Bob Robb, Gerald Bethge, Gerry Bethge. [books.google.com/?id=4PbEQvZJ6NQC&pg=PA161&lpg=PA161&dq=hunting+strategies+predator+wind+direction The Ultimate Guide to Elk Hunting]. — Globe Pequot, 2000. — P. 161. — ISBN 9781585741809.
  98. [cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=1620143 Wind and prey nest sites as foraging constraints on an avian predator, the glaucous gull]. — 1998. — P. 2403–2414.
  99. [books.google.com/?id=JUw2AAAAMAAJ&dq=structure+of+sailing+ship&printsec=frontcover Britain's Sea Story, B.C. 55-A.D. 1805]. — Hodder and Stoughton, 1906. — P. 30.
  100. Brandon Griggs and Jeff King. [www.cnn.com/2009/TECH/03/09/plastic.bottle.boat/index.html Boat made of plastic bottles to make ocean voyage], CNN (9 марта 2009). Проверено 19 марта 2009.
  101. Jerry Cardwell. [books.google.com/?id=KeDCM93VtQsC&pg=PA110&lpg=PA110&dq=problems+with+sailboats Sailing Big on a Small Sailboat]. — Sheridan House, Inc, 1997. — P. 118. — ISBN 9781574090079.
  102. Brian Lavery and Patrick O'Brian. [books.google.com/?id=uH--DfZKzE4C&pg=PA191&lpg=PA191&dq=storms+steering+ships+off+course Nelson's navy]. — Naval Institute Press, 1989. — P. 191. — ISBN 9781591146117.
  103. Carla Rahn Phillips. [books.google.com/?id=tVAxgY0sUpEC&pg=PA67&lpg=PA67&dq=long+ship+voyages+problems+with+provisions The Worlds of Christopher Columbus]. — Cambridge University Press, 1993. — P. 67. — ISBN 9780521446525.
  104. [www.skysails.info/ SkySails GmbH — Home]
  105. Tom Benson. [www.grc.nasa.gov/WWW/K-12/airplane/move2.html Relative Velocities: Aircraft Reference]. NASA Glenn Research Center (2008). Проверено 19 марта 2009. [www.webcitation.org/68bxxgJRU Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  106. Library of Congress. [www.loc.gov/exhibits/treasures/wb-dream.html The Dream of Flight] (6 января 2006). Проверено 20 июня 2009. [www.webcitation.org/68bxzkNzZ Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  107. [www.bristolairport.co.uk/upload/flight_paths.pdf Flight Paths]. Bristol International Airport (2004). Проверено 19 марта 2009. [web.archive.org/web/20070508031807/www.bristolairport.co.uk/upload/flight_paths.pdf Архивировано из первоисточника 8 мая 2007].
  108. G. Juleff. An ancient wind powered iron smelting technology in Sri Lanka. — P. 60–63.
  109. A.G. Drachmann. Heron's Windmill. — 1961. — P. 145–151.
  110. Ahmad Y Hassan and Donald Routledge Hill. Islamic Technology: An illustrated history. — Cambridge University Press, 1986. — P. 54. — ISBN 0-521-42239-6.
  111. Donald Routledge Hill. Mechanical Engineering in the Medieval Near East. — P. 64–69.
  112. [www.wwindea.org/home/images/stories/worldwindenergyreport2009_s.pdf World Wind Energy Report 2009] (PDF). Report. World Wind Energy Association (February 2010). Проверено 13 марта 2010. [www.webcitation.org/68by0w9BE Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  113. Flowers, Larry (10 June 2010). «[www.windpoweringamerica.gov/filter_detail.asp?itemid=746 Wind Energy Update]» (PDF). Wind Engineering: 191–200.
  114. [HighAltitudeWindPower.com High altitude wind power]
  115. Dietrich Lohrmann. Von der östlichen zur westlichen Windmühle. — 1995. — P. 1–30.
  116. [www.faa.gov/library/manuals/aircraft/glider_handbook/ Glider Flying Handbook]. — U.S. Government Printing Office, Washington D.C.: U.S. Federal Aviation Administration, 2003. — P. 7–16. — ISBN FAA-8083-13_GFH.
  117. Derek Piggott. Gliding: a Handbook on Soaring Flight. — Knauff & Grove, 1997. — P. 85–86, 130–132. — ISBN 9780960567645.
  118. Norman Mertke. [www.tuffplanes.com/Flying/Flying_Technics/Dynamic_Soaring.html Dynamic Soaring]. Tuff Planes. [www.webcitation.org/68by1ZIQR Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  119. T. P. Grazulis. [books.google.com/?id=N6Tiz_7VmJoC&pg=PA127&lpg=PA127&dq=wind+sensitivity+of+powerlines The tornado]. — University of Oklahoma Press, 2001. — P. 126–127. — ISBN 9780806132587.
  120. [books.google.com/?id=U6lCL0CIolYC&pg=PA187&lpg=PA187&dq=Spatial+Distribution+and+Frequency+of+Thunderstorms+and+Lightning+in+Australia+wind+gust Lightning: Principles, Instruments and Applications]. — Springer, 2009. — P. 202–203. — ISBN 9781402090783.
  121. Derek Burch. [edis.ifas.ufl.edu/EP042 How to Minimize Wind Damage in the South Florida Garden]. University of Florida (26 апреля 2006). Проверено 13 мая 2009. [www.webcitation.org/68by2DYpS Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  122. National Hurricane Center. [www.nhc.noaa.gov/aboutsshs.shtml Saffir-Simpson Hurricane Scale Information]. National Oceanic and Atmospheric Administration (22 июня 2006). Проверено 25 февраля 2007. [www.webcitation.org/68by2gLeA Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  123. Storm Prediction Center. [www.spc.noaa.gov/efscale/ef-scale.html Enhanced F Scale for Tornado Damage] (1 февраля 2007). Проверено 13 мая 2009. [www.webcitation.org/68by3I6Jj Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  124. Miller M and Taube K. The Gods and Symbols of Ancient Mexico and the Maya: An Illustrated Dictionary of Mesoamerican Religion. — London: Thames & Hudson, 1993. — ISBN 0-500-05068-6.
  125. Laura Gibbs, Ph.D. [www.mythfolklore.net/india/encyclopedia/vayu.htm Vayu]. Encyclopedia for Epics of Ancient India (16 октября 2007). Проверено 9 апреля 2009. [www.webcitation.org/68by3h7P5 Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  126. 1 2 3 4 5 Michael Jordan. Encyclopedia of Gods: Over 2, 500 Deities of the World. — New York: Facts on File, 1993. — P. 5, 45, 80, 187–188, 243, 280, 295. — ISBN 0-8160-2909-1.
  127. John Boardman. The Diffusion of Classical Art in Antiquity. — Princeton University Press, 1994. — ISBN 0-691-03680-2.
  128. Andy Orchard. Dictionary of Norse Myth and Legend. — Cassell, 1997. — ISBN 9780304363858.
  129. History Detectives. [www.pbs.org/opb/historydetectives/investigations/405_kamikaze.html Feature – Kamikaze Attacks](недоступная ссылка — история). PBS (2008). Проверено 21 марта 2009. [web.archive.org/20070308232133/www.pbs.org/opb/historydetectives/investigations/405_kamikaze.html Архивировано из первоисточника 8 марта 2007].
  130. Colin Martin, Geoffrey Parker. [books.google.com/?id=O6-ba7yu2OcC&pg=PA229&lpg=PA229&dq=Spanish+Armada+wind The Spanish Armada]. — Manchester University Press, 1999. — P. 144–181. — ISBN 9781901341140.
  131. S. Lindgrén and J. Neumann. Great Historical Events That Were Significantly Affected by the Weather: 7, “Protestant Wind”—“Popish Wind”: The Revolusion of 1688 in England. — 1985. — P. 634–644.
  132. Nina Burleigh. Mirage. — Harper, 2007. — P. 135. — ISBN 9780060597672.
  133. Jan DeBlieu. Wind. — Houghton Mifflin Harcourt, 1998. — P. 57. — ISBN 9780395780336.
  134. Dr. David H. Hathaway. [solarscience.msfc.nasa.gov/SolarWind.shtml The Solar Wind]. National Aeronautic and Space Administration Marshall Space Flight Center (2007). Проверено 19 марта 2009. [www.webcitation.org/68by49nSd Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  135. [www.space.com/scienceastronomy/solarsystem/heliosphere_shock_000315.html A Glowing Discovery at the Forefront of Our Plunge Through Space], SPACE.com (15 марта 2000). [web.archive.org/web/20010111053400/www.space.com/scienceastronomy/solarsystem/heliosphere_shock_000315.html Архивировано] из первоисточника 11 января 2001. Проверено 24 мая 2006.
  136. 1 2 Rudolf Dvořák. [books.google.com/?id=lbIlI6gMNAYC&pg=PA140&lpg=PA140&dq=hydrodynamic+wind+planet+atmosphere Extrasolar Planets]. — Wiley-VCH, 2007. — P. 139–140. — ISBN 9783527406715.
  137. Earth in Space. [www.agu.org/sci_soc/eiskappenman.html Geomagnetic Storms Can Threaten Electric Power Grid]. — P. 9–11.
  138. T. Neil Davis. [www.gi.alaska.edu/ScienceForum/ASF0/015.html Cause of the Aurora]. Alaska Science Forum (22 марта 1976). Проверено 19 марта 2009. [www.webcitation.org/68byFPjaN Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  139. Donald K. Yeomans. [www.nasa.gov/worldbook/comet_worldbook.html World Book at NASA: Comets]. National Aeronautics and Space Administration (2005). Проверено 20 июня 2009. [www.webcitation.org/68byFtm8h Архивировано из первоисточника 22 июня 2012].
  140. Ruth Murray-Clay. [www.bu.edu/csp/NESSC/NESSC_Oct_08/murrayclay_nessc.pdf Atmospheric Escape Hot Jupiters & Interactions Between Planetary and Stellar Winds](недоступная ссылка — история). Boston University (2008). Проверено 5 мая 2009. [www.webcitation.org/5ilOx5wHu Архивировано из первоисточника 4 августа 2009].
  141. E. Chassefiere. [cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=2493190 Hydrodynamic escape of hydrogen from a hot water-rich atmosphere: The case of Venus]. — 1996. — P. 26039–26056.
  142. (1990) «[ams.allenpress.com/archive/1520-0469/47/17/pdf/i1520-0469-47-17-2053.pdf Cloud-tracked winds from Pioneer Venus OCPP images]» (PDF). Journal of the Atmospheric Sciences 47 (17): 2053–2084. DOI:10.1175/1520-0469(1990)047<2053:CTWFVO>2.0.CO;2.
  143. NASA. [marsrovers.jpl.nasa.gov/gallery/press/opportunity/20041213a.html Mars Rovers Spot Water-Clue Mineral, Frost, Clouds] (13 декабря 2004). Проверено 17 марта 2006.
  144. [www.nasa.gov/mission_pages/mer/mer-20070314.html NASA — NASA Mars Rover Churns Up Questions With Sulfur-Rich Soil]
  145. David, Leonard [www.space.com/missionlaunches/spirit_dust_050312.html Spirit Gets A Dust Devil Once-Over]. Space.com (12 March 2005). Проверено 1 декабря 2006. [www.webcitation.org/66qJPIIwA Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].
  146. [www.lpl.arizona.edu/~showman/publications/ingersolletal-2004.pdf Dynamics of Jupiter’s Atmosphere]. — Lunar & Planetary Institute.
  147. Buckley, M. [www.jhuapl.edu/newscenter/pressreleases/2008/080520.asp Storm Winds Blow in Jupiter’s Little Red Spot]. Johns Hopkins Applied Physics Laboratory (May 20, 2008). Проверено 16 октября 2008. [www.webcitation.org/66RkYxIae Архивировано из первоисточника 26 марта 2012].
  148. C.C. Porco et al. (2005). «Cassini Imaging Science: Initial Results on Saturn's Atmosphere». Science 307 (5713): 1243–1247. DOI:10.1126/science.1107691. PMID 15731441.
  149. L. A. Sromovsky; P. M. Fry (2005). «[adsabs.harvard.edu/abs/2005Icar..179..459S Dynamics of cloud features on Uranus]». Icarus 179: 459–483. DOI:10.1016/j.icarus.2005.07.022. Проверено 2009-06-17.
  150. H. B. Hammel; I. de Pater, S. Gibbard, et al. (2005). «[www.llnl.gov/tid/lof/documents/pdf/316112.pdf Uranus in 2003: Zonal winds, banded structure, and discrete features]» (PDF). Icarus 175: 534–545. DOI:10.1016/j.icarus.2004.11.012. Проверено 2009-06-17.
  151. H. B. Hammel, K. Rages, G. W. Lockwood, et al. (2001). «[adsabs.harvard.edu/abs/2001Icar..153..229H New Measurements of the Winds of Uranus]». Icarus 153: 229–235. DOI:10.1006/icar.2001.6689. Проверено 2009-06-17.
  152. Linda T. Elkins-Tanton. Uranus, Neptune, Pluto, and the Outer Solar System. — New York: Chelsea House, 2006. — P. 79–83. — ISBN 0-8160-5197-6.
  153. Jonathan I. Lunine. [articles.adsabs.harvard.edu/cgi-bin/nph-iarticle_query?1993ARA%26A..31..217L&data_type=PDF_HIGH&whole_paper=YES&type=PRINTER&filetype=.pdf The Atmospheres of Uranus and Neptune]. — Lunar and Planetary Observatory, University of Arizona, 1993.

Литература

Ссылки

  • [www.windatlas.dk/ Wind Atlases of the World] (англ.). — Списки атласов ветров и их исследований. Проверено 12 ноября 2010. [www.webcitation.org/618KHxC5R Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  • [ggweather.com/winds.html Names of Winds] (англ.). Golden Gate Weather Services. Проверено 12 ноября 2010. [www.webcitation.org/618KITvHo Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].

Отрывок, характеризующий Ветер

– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.
Что бы ни увидал теперь Петя, ничто бы не удивило его. Он был в волшебном царстве, в котором все было возможно.
Он поглядел на небо. И небо было такое же волшебное, как и земля. На небе расчищало, и над вершинами дерев быстро бежали облака, как будто открывая звезды. Иногда казалось, что на небе расчищало и показывалось черное, чистое небо. Иногда казалось, что эти черные пятна были тучки. Иногда казалось, что небо высоко, высоко поднимается над головой; иногда небо спускалось совсем, так что рукой можно было достать его.
Петя стал закрывать глаза и покачиваться.
Капли капали. Шел тихий говор. Лошади заржали и подрались. Храпел кто то.
– Ожиг, жиг, ожиг, жиг… – свистела натачиваемая сабля. И вдруг Петя услыхал стройный хор музыки, игравшей какой то неизвестный, торжественно сладкий гимн. Петя был музыкален, так же как Наташа, и больше Николая, но он никогда не учился музыке, не думал о музыке, и потому мотивы, неожиданно приходившие ему в голову, были для него особенно новы и привлекательны. Музыка играла все слышнее и слышнее. Напев разрастался, переходил из одного инструмента в другой. Происходило то, что называется фугой, хотя Петя не имел ни малейшего понятия о том, что такое фуга. Каждый инструмент, то похожий на скрипку, то на трубы – но лучше и чище, чем скрипки и трубы, – каждый инструмент играл свое и, не доиграв еще мотива, сливался с другим, начинавшим почти то же, и с третьим, и с четвертым, и все они сливались в одно и опять разбегались, и опять сливались то в торжественно церковное, то в ярко блестящее и победное.
«Ах, да, ведь это я во сне, – качнувшись наперед, сказал себе Петя. – Это у меня в ушах. А может быть, это моя музыка. Ну, опять. Валяй моя музыка! Ну!..»
Он закрыл глаза. И с разных сторон, как будто издалека, затрепетали звуки, стали слаживаться, разбегаться, сливаться, и опять все соединилось в тот же сладкий и торжественный гимн. «Ах, это прелесть что такое! Сколько хочу и как хочу», – сказал себе Петя. Он попробовал руководить этим огромным хором инструментов.
«Ну, тише, тише, замирайте теперь. – И звуки слушались его. – Ну, теперь полнее, веселее. Еще, еще радостнее. – И из неизвестной глубины поднимались усиливающиеся, торжественные звуки. – Ну, голоса, приставайте!» – приказал Петя. И сначала издалека послышались голоса мужские, потом женские. Голоса росли, росли в равномерном торжественном усилии. Пете страшно и радостно было внимать их необычайной красоте.
С торжественным победным маршем сливалась песня, и капли капали, и вжиг, жиг, жиг… свистела сабля, и опять подрались и заржали лошади, не нарушая хора, а входя в него.
Петя не знал, как долго это продолжалось: он наслаждался, все время удивлялся своему наслаждению и жалел, что некому сообщить его. Его разбудил ласковый голос Лихачева.
– Готово, ваше благородие, надвое хранцуза распластаете.
Петя очнулся.
– Уж светает, право, светает! – вскрикнул он.
Невидные прежде лошади стали видны до хвостов, и сквозь оголенные ветки виднелся водянистый свет. Петя встряхнулся, вскочил, достал из кармана целковый и дал Лихачеву, махнув, попробовал шашку и положил ее в ножны. Казаки отвязывали лошадей и подтягивали подпруги.
– Вот и командир, – сказал Лихачев. Из караулки вышел Денисов и, окликнув Петю, приказал собираться.


Быстро в полутьме разобрали лошадей, подтянули подпруги и разобрались по командам. Денисов стоял у караулки, отдавая последние приказания. Пехота партии, шлепая сотней ног, прошла вперед по дороге и быстро скрылась между деревьев в предрассветном тумане. Эсаул что то приказывал казакам. Петя держал свою лошадь в поводу, с нетерпением ожидая приказания садиться. Обмытое холодной водой, лицо его, в особенности глаза горели огнем, озноб пробегал по спине, и во всем теле что то быстро и равномерно дрожало.
– Ну, готово у вас все? – сказал Денисов. – Давай лошадей.
Лошадей подали. Денисов рассердился на казака за то, что подпруги были слабы, и, разбранив его, сел. Петя взялся за стремя. Лошадь, по привычке, хотела куснуть его за ногу, но Петя, не чувствуя своей тяжести, быстро вскочил в седло и, оглядываясь на тронувшихся сзади в темноте гусар, подъехал к Денисову.
– Василий Федорович, вы мне поручите что нибудь? Пожалуйста… ради бога… – сказал он. Денисов, казалось, забыл про существование Пети. Он оглянулся на него.
– Об одном тебя пг'ошу, – сказал он строго, – слушаться меня и никуда не соваться.
Во все время переезда Денисов ни слова не говорил больше с Петей и ехал молча. Когда подъехали к опушке леса, в поле заметно уже стало светлеть. Денисов поговорил что то шепотом с эсаулом, и казаки стали проезжать мимо Пети и Денисова. Когда они все проехали, Денисов тронул свою лошадь и поехал под гору. Садясь на зады и скользя, лошади спускались с своими седоками в лощину. Петя ехал рядом с Денисовым. Дрожь во всем его теле все усиливалась. Становилось все светлее и светлее, только туман скрывал отдаленные предметы. Съехав вниз и оглянувшись назад, Денисов кивнул головой казаку, стоявшему подле него.
– Сигнал! – проговорил он.
Казак поднял руку, раздался выстрел. И в то же мгновение послышался топот впереди поскакавших лошадей, крики с разных сторон и еще выстрелы.
В то же мгновение, как раздались первые звуки топота и крика, Петя, ударив свою лошадь и выпустив поводья, не слушая Денисова, кричавшего на него, поскакал вперед. Пете показалось, что вдруг совершенно, как середь дня, ярко рассвело в ту минуту, как послышался выстрел. Он подскакал к мосту. Впереди по дороге скакали казаки. На мосту он столкнулся с отставшим казаком и поскакал дальше. Впереди какие то люди, – должно быть, это были французы, – бежали с правой стороны дороги на левую. Один упал в грязь под ногами Петиной лошади.
У одной избы столпились казаки, что то делая. Из середины толпы послышался страшный крик. Петя подскакал к этой толпе, и первое, что он увидал, было бледное, с трясущейся нижней челюстью лицо француза, державшегося за древко направленной на него пики.
– Ура!.. Ребята… наши… – прокричал Петя и, дав поводья разгорячившейся лошади, поскакал вперед по улице.
Впереди слышны были выстрелы. Казаки, гусары и русские оборванные пленные, бежавшие с обеих сторон дороги, все громко и нескладно кричали что то. Молодцеватый, без шапки, с красным нахмуренным лицом, француз в синей шинели отбивался штыком от гусаров. Когда Петя подскакал, француз уже упал. Опять опоздал, мелькнуло в голове Пети, и он поскакал туда, откуда слышались частые выстрелы. Выстрелы раздавались на дворе того барского дома, на котором он был вчера ночью с Долоховым. Французы засели там за плетнем в густом, заросшем кустами саду и стреляли по казакам, столпившимся у ворот. Подъезжая к воротам, Петя в пороховом дыму увидал Долохова с бледным, зеленоватым лицом, кричавшего что то людям. «В объезд! Пехоту подождать!» – кричал он, в то время как Петя подъехал к нему.
– Подождать?.. Ураааа!.. – закричал Петя и, не медля ни одной минуты, поскакал к тому месту, откуда слышались выстрелы и где гуще был пороховой дым. Послышался залп, провизжали пустые и во что то шлепнувшие пули. Казаки и Долохов вскакали вслед за Петей в ворота дома. Французы в колеблющемся густом дыме одни бросали оружие и выбегали из кустов навстречу казакам, другие бежали под гору к пруду. Петя скакал на своей лошади вдоль по барскому двору и, вместо того чтобы держать поводья, странно и быстро махал обеими руками и все дальше и дальше сбивался с седла на одну сторону. Лошадь, набежав на тлевший в утреннем свето костер, уперлась, и Петя тяжело упал на мокрую землю. Казаки видели, как быстро задергались его руки и ноги, несмотря на то, что голова его не шевелилась. Пуля пробила ему голову.
Переговоривши с старшим французским офицером, который вышел к нему из за дома с платком на шпаге и объявил, что они сдаются, Долохов слез с лошади и подошел к неподвижно, с раскинутыми руками, лежавшему Пете.
– Готов, – сказал он, нахмурившись, и пошел в ворота навстречу ехавшему к нему Денисову.
– Убит?! – вскрикнул Денисов, увидав еще издалека то знакомое ему, несомненно безжизненное положение, в котором лежало тело Пети.
– Готов, – повторил Долохов, как будто выговаривание этого слова доставляло ему удовольствие, и быстро пошел к пленным, которых окружили спешившиеся казаки. – Брать не будем! – крикнул он Денисову.
Денисов не отвечал; он подъехал к Пете, слез с лошади и дрожащими руками повернул к себе запачканное кровью и грязью, уже побледневшее лицо Пети.
«Я привык что нибудь сладкое. Отличный изюм, берите весь», – вспомнилось ему. И казаки с удивлением оглянулись на звуки, похожие на собачий лай, с которыми Денисов быстро отвернулся, подошел к плетню и схватился за него.
В числе отбитых Денисовым и Долоховым русских пленных был Пьер Безухов.


О той партии пленных, в которой был Пьер, во время всего своего движения от Москвы, не было от французского начальства никакого нового распоряжения. Партия эта 22 го октября находилась уже не с теми войсками и обозами, с которыми она вышла из Москвы. Половина обоза с сухарями, который шел за ними первые переходы, была отбита казаками, другая половина уехала вперед; пеших кавалеристов, которые шли впереди, не было ни одного больше; они все исчезли. Артиллерия, которая первые переходы виднелась впереди, заменилась теперь огромным обозом маршала Жюно, конвоируемого вестфальцами. Сзади пленных ехал обоз кавалерийских вещей.
От Вязьмы французские войска, прежде шедшие тремя колоннами, шли теперь одной кучей. Те признаки беспорядка, которые заметил Пьер на первом привале из Москвы, теперь дошли до последней степени.
Дорога, по которой они шли, с обеих сторон была уложена мертвыми лошадьми; оборванные люди, отсталые от разных команд, беспрестанно переменяясь, то присоединялись, то опять отставали от шедшей колонны.
Несколько раз во время похода бывали фальшивые тревоги, и солдаты конвоя поднимали ружья, стреляли и бежали стремглав, давя друг друга, но потом опять собирались и бранили друг друга за напрасный страх.
Эти три сборища, шедшие вместе, – кавалерийское депо, депо пленных и обоз Жюно, – все еще составляли что то отдельное и цельное, хотя и то, и другое, и третье быстро таяло.
В депо, в котором было сто двадцать повозок сначала, теперь оставалось не больше шестидесяти; остальные были отбиты или брошены. Из обоза Жюно тоже было оставлено и отбито несколько повозок. Три повозки были разграблены набежавшими отсталыми солдатами из корпуса Даву. Из разговоров немцев Пьер слышал, что к этому обозу ставили караул больше, чем к пленным, и что один из их товарищей, солдат немец, был расстрелян по приказанию самого маршала за то, что у солдата нашли серебряную ложку, принадлежавшую маршалу.
Больше же всего из этих трех сборищ растаяло депо пленных. Из трехсот тридцати человек, вышедших из Москвы, теперь оставалось меньше ста. Пленные еще более, чем седла кавалерийского депо и чем обоз Жюно, тяготили конвоирующих солдат. Седла и ложки Жюно, они понимали, что могли для чего нибудь пригодиться, но для чего было голодным и холодным солдатам конвоя стоять на карауле и стеречь таких же холодных и голодных русских, которые мерли и отставали дорогой, которых было велено пристреливать, – это было не только непонятно, но и противно. И конвойные, как бы боясь в том горестном положении, в котором они сами находились, не отдаться бывшему в них чувству жалости к пленным и тем ухудшить свое положение, особенно мрачно и строго обращались с ними.
В Дорогобуже, в то время как, заперев пленных в конюшню, конвойные солдаты ушли грабить свои же магазины, несколько человек пленных солдат подкопались под стену и убежали, но были захвачены французами и расстреляны.
Прежний, введенный при выходе из Москвы, порядок, чтобы пленные офицеры шли отдельно от солдат, уже давно был уничтожен; все те, которые могли идти, шли вместе, и Пьер с третьего перехода уже соединился опять с Каратаевым и лиловой кривоногой собакой, которая избрала себе хозяином Каратаева.
С Каратаевым, на третий день выхода из Москвы, сделалась та лихорадка, от которой он лежал в московском гошпитале, и по мере того как Каратаев ослабевал, Пьер отдалялся от него. Пьер не знал отчего, но, с тех пор как Каратаев стал слабеть, Пьер должен был делать усилие над собой, чтобы подойти к нему. И подходя к нему и слушая те тихие стоны, с которыми Каратаев обыкновенно на привалах ложился, и чувствуя усилившийся теперь запах, который издавал от себя Каратаев, Пьер отходил от него подальше и не думал о нем.
В плену, в балагане, Пьер узнал не умом, а всем существом своим, жизнью, что человек сотворен для счастья, что счастье в нем самом, в удовлетворении естественных человеческих потребностей, и что все несчастье происходит не от недостатка, а от излишка; но теперь, в эти последние три недели похода, он узнал еще новую, утешительную истину – он узнал, что на свете нет ничего страшного. Он узнал, что так как нет положения, в котором бы человек был счастлив и вполне свободен, так и нет положения, в котором бы он был бы несчастлив и несвободен. Он узнал, что есть граница страданий и граница свободы и что эта граница очень близка; что тот человек, который страдал оттого, что в розовой постели его завернулся один листок, точно так же страдал, как страдал он теперь, засыпая на голой, сырой земле, остужая одну сторону и пригревая другую; что, когда он, бывало, надевал свои бальные узкие башмаки, он точно так же страдал, как теперь, когда он шел уже босой совсем (обувь его давно растрепалась), ногами, покрытыми болячками. Он узнал, что, когда он, как ему казалось, по собственной своей воле женился на своей жене, он был не более свободен, чем теперь, когда его запирали на ночь в конюшню. Из всего того, что потом и он называл страданием, но которое он тогда почти не чувствовал, главное были босые, стертые, заструпелые ноги. (Лошадиное мясо было вкусно и питательно, селитренный букет пороха, употребляемого вместо соли, был даже приятен, холода большого не было, и днем на ходу всегда бывало жарко, а ночью были костры; вши, евшие тело, приятно согревали.) Одно было тяжело в первое время – это ноги.
Во второй день перехода, осмотрев у костра свои болячки, Пьер думал невозможным ступить на них; но когда все поднялись, он пошел, прихрамывая, и потом, когда разогрелся, пошел без боли, хотя к вечеру страшнее еще было смотреть на ноги. Но он не смотрел на них и думал о другом.
Теперь только Пьер понял всю силу жизненности человека и спасительную силу перемещения внимания, вложенную в человека, подобную тому спасительному клапану в паровиках, который выпускает лишний пар, как только плотность его превышает известную норму.
Он не видал и не слыхал, как пристреливали отсталых пленных, хотя более сотни из них уже погибли таким образом. Он не думал о Каратаеве, который слабел с каждым днем и, очевидно, скоро должен был подвергнуться той же участи. Еще менее Пьер думал о себе. Чем труднее становилось его положение, чем страшнее была будущность, тем независимее от того положения, в котором он находился, приходили ему радостные и успокоительные мысли, воспоминания и представления.


22 го числа, в полдень, Пьер шел в гору по грязной, скользкой дороге, глядя на свои ноги и на неровности пути. Изредка он взглядывал на знакомую толпу, окружающую его, и опять на свои ноги. И то и другое было одинаково свое и знакомое ему. Лиловый кривоногий Серый весело бежал стороной дороги, изредка, в доказательство своей ловкости и довольства, поджимая заднюю лапу и прыгая на трех и потом опять на всех четырех бросаясь с лаем на вороньев, которые сидели на падали. Серый был веселее и глаже, чем в Москве. Со всех сторон лежало мясо различных животных – от человеческого до лошадиного, в различных степенях разложения; и волков не подпускали шедшие люди, так что Серый мог наедаться сколько угодно.
Дождик шел с утра, и казалось, что вот вот он пройдет и на небе расчистит, как вслед за непродолжительной остановкой припускал дождик еще сильнее. Напитанная дождем дорога уже не принимала в себя воды, и ручьи текли по колеям.
Пьер шел, оглядываясь по сторонам, считая шаги по три, и загибал на пальцах. Обращаясь к дождю, он внутренне приговаривал: ну ка, ну ка, еще, еще наддай.
Ему казалось, что он ни о чем не думает; но далеко и глубоко где то что то важное и утешительное думала его душа. Это что то было тончайшее духовное извлечение из вчерашнего его разговора с Каратаевым.
Вчера, на ночном привале, озябнув у потухшего огня, Пьер встал и перешел к ближайшему, лучше горящему костру. У костра, к которому он подошел, сидел Платон, укрывшись, как ризой, с головой шинелью, и рассказывал солдатам своим спорым, приятным, но слабым, болезненным голосом знакомую Пьеру историю. Было уже за полночь. Это было то время, в которое Каратаев обыкновенно оживал от лихорадочного припадка и бывал особенно оживлен. Подойдя к костру и услыхав слабый, болезненный голос Платона и увидав его ярко освещенное огнем жалкое лицо, Пьера что то неприятно кольнуло в сердце. Он испугался своей жалости к этому человеку и хотел уйти, но другого костра не было, и Пьер, стараясь не глядеть на Платона, подсел к костру.
– Что, как твое здоровье? – спросил он.
– Что здоровье? На болезнь плакаться – бог смерти не даст, – сказал Каратаев и тотчас же возвратился к начатому рассказу.
– …И вот, братец ты мой, – продолжал Платон с улыбкой на худом, бледном лице и с особенным, радостным блеском в глазах, – вот, братец ты мой…
Пьер знал эту историю давно, Каратаев раз шесть ему одному рассказывал эту историю, и всегда с особенным, радостным чувством. Но как ни хорошо знал Пьер эту историю, он теперь прислушался к ней, как к чему то новому, и тот тихий восторг, который, рассказывая, видимо, испытывал Каратаев, сообщился и Пьеру. История эта была о старом купце, благообразно и богобоязненно жившем с семьей и поехавшем однажды с товарищем, богатым купцом, к Макарью.
Остановившись на постоялом дворе, оба купца заснули, и на другой день товарищ купца был найден зарезанным и ограбленным. Окровавленный нож найден был под подушкой старого купца. Купца судили, наказали кнутом и, выдернув ноздри, – как следует по порядку, говорил Каратаев, – сослали в каторгу.
– И вот, братец ты мой (на этом месте Пьер застал рассказ Каратаева), проходит тому делу годов десять или больше того. Живет старичок на каторге. Как следовает, покоряется, худого не делает. Только у бога смерти просит. – Хорошо. И соберись они, ночным делом, каторжные то, так же вот как мы с тобой, и старичок с ними. И зашел разговор, кто за что страдает, в чем богу виноват. Стали сказывать, тот душу загубил, тот две, тот поджег, тот беглый, так ни за что. Стали старичка спрашивать: ты за что, мол, дедушка, страдаешь? Я, братцы мои миленькие, говорит, за свои да за людские грехи страдаю. А я ни душ не губил, ни чужого не брал, акромя что нищую братию оделял. Я, братцы мои миленькие, купец; и богатство большое имел. Так и так, говорит. И рассказал им, значит, как все дело было, по порядку. Я, говорит, о себе не тужу. Меня, значит, бог сыскал. Одно, говорит, мне свою старуху и деток жаль. И так то заплакал старичок. Случись в их компании тот самый человек, значит, что купца убил. Где, говорит, дедушка, было? Когда, в каком месяце? все расспросил. Заболело у него сердце. Подходит таким манером к старичку – хлоп в ноги. За меня ты, говорит, старичок, пропадаешь. Правда истинная; безвинно напрасно, говорит, ребятушки, человек этот мучится. Я, говорит, то самое дело сделал и нож тебе под голова сонному подложил. Прости, говорит, дедушка, меня ты ради Христа.
Каратаев замолчал, радостно улыбаясь, глядя на огонь, и поправил поленья.
– Старичок и говорит: бог, мол, тебя простит, а мы все, говорит, богу грешны, я за свои грехи страдаю. Сам заплакал горючьми слезьми. Что же думаешь, соколик, – все светлее и светлее сияя восторженной улыбкой, говорил Каратаев, как будто в том, что он имел теперь рассказать, заключалась главная прелесть и все значение рассказа, – что же думаешь, соколик, объявился этот убийца самый по начальству. Я, говорит, шесть душ загубил (большой злодей был), но всего мне жальче старичка этого. Пускай же он на меня не плачется. Объявился: списали, послали бумагу, как следовает. Место дальнее, пока суд да дело, пока все бумаги списали как должно, по начальствам, значит. До царя доходило. Пока что, пришел царский указ: выпустить купца, дать ему награждения, сколько там присудили. Пришла бумага, стали старичка разыскивать. Где такой старичок безвинно напрасно страдал? От царя бумага вышла. Стали искать. – Нижняя челюсть Каратаева дрогнула. – А его уж бог простил – помер. Так то, соколик, – закончил Каратаев и долго, молча улыбаясь, смотрел перед собой.
Не самый рассказ этот, но таинственный смысл его, та восторженная радость, которая сияла в лице Каратаева при этом рассказе, таинственное значение этой радости, это то смутно и радостно наполняло теперь душу Пьера.


– A vos places! [По местам!] – вдруг закричал голос.
Между пленными и конвойными произошло радостное смятение и ожидание чего то счастливого и торжественного. Со всех сторон послышались крики команды, и с левой стороны, рысью объезжая пленных, показались кавалеристы, хорошо одетые, на хороших лошадях. На всех лицах было выражение напряженности, которая бывает у людей при близости высших властей. Пленные сбились в кучу, их столкнули с дороги; конвойные построились.
– L'Empereur! L'Empereur! Le marechal! Le duc! [Император! Император! Маршал! Герцог!] – и только что проехали сытые конвойные, как прогремела карета цугом, на серых лошадях. Пьер мельком увидал спокойное, красивое, толстое и белое лицо человека в треугольной шляпе. Это был один из маршалов. Взгляд маршала обратился на крупную, заметную фигуру Пьера, и в том выражении, с которым маршал этот нахмурился и отвернул лицо, Пьеру показалось сострадание и желание скрыть его.
Генерал, который вел депо, с красным испуганным лицом, погоняя свою худую лошадь, скакал за каретой. Несколько офицеров сошлось вместе, солдаты окружили их. У всех были взволнованно напряженные лица.
– Qu'est ce qu'il a dit? Qu'est ce qu'il a dit?.. [Что он сказал? Что? Что?..] – слышал Пьер.
Во время проезда маршала пленные сбились в кучу, и Пьер увидал Каратаева, которого он не видал еще в нынешнее утро. Каратаев в своей шинельке сидел, прислонившись к березе. В лице его, кроме выражения вчерашнего радостного умиления при рассказе о безвинном страдании купца, светилось еще выражение тихой торжественности.
Каратаев смотрел на Пьера своими добрыми, круглыми глазами, подернутыми теперь слезою, и, видимо, подзывал его к себе, хотел сказать что то. Но Пьеру слишком страшно было за себя. Он сделал так, как будто не видал его взгляда, и поспешно отошел.
Когда пленные опять тронулись, Пьер оглянулся назад. Каратаев сидел на краю дороги, у березы; и два француза что то говорили над ним. Пьер не оглядывался больше. Он шел, прихрамывая, в гору.
Сзади, с того места, где сидел Каратаев, послышался выстрел. Пьер слышал явственно этот выстрел, но в то же мгновение, как он услыхал его, Пьер вспомнил, что он не кончил еще начатое перед проездом маршала вычисление о том, сколько переходов оставалось до Смоленска. И он стал считать. Два французские солдата, из которых один держал в руке снятое, дымящееся ружье, пробежали мимо Пьера. Они оба были бледны, и в выражении их лиц – один из них робко взглянул на Пьера – было что то похожее на то, что он видел в молодом солдате на казни. Пьер посмотрел на солдата и вспомнил о том, как этот солдат третьего дня сжег, высушивая на костре, свою рубаху и как смеялись над ним.
Собака завыла сзади, с того места, где сидел Каратаев. «Экая дура, о чем она воет?» – подумал Пьер.
Солдаты товарищи, шедшие рядом с Пьером, не оглядывались, так же как и он, на то место, с которого послышался выстрел и потом вой собаки; но строгое выражение лежало на всех лицах.


Депо, и пленные, и обоз маршала остановились в деревне Шамшеве. Все сбилось в кучу у костров. Пьер подошел к костру, поел жареного лошадиного мяса, лег спиной к огню и тотчас же заснул. Он спал опять тем же сном, каким он спал в Можайске после Бородина.
Опять события действительности соединялись с сновидениями, и опять кто то, сам ли он или кто другой, говорил ему мысли, и даже те же мысли, которые ему говорились в Можайске.
«Жизнь есть всё. Жизнь есть бог. Все перемещается и движется, и это движение есть бог. И пока есть жизнь, есть наслаждение самосознания божества. Любить жизнь, любить бога. Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий».
«Каратаев» – вспомнилось Пьеру.
И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. «Постой», – сказал старичок. И он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда уничтожали, иногда сливались с нею.
– Вот жизнь, – сказал старичок учитель.
«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».
– В середине бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших размерах отражать его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез. – Vous avez compris, mon enfant, [Понимаешь ты.] – сказал учитель.
– Vous avez compris, sacre nom, [Понимаешь ты, черт тебя дери.] – закричал голос, и Пьер проснулся.
Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами, красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев.
– Ca lui est bien egal, – проворчал он, быстро обращаясь к солдату, стоявшему за ним. – …brigand. Va! [Ему все равно… разбойник, право!]
И солдат, вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер отвернулся, вглядываясь в тени. Один русский солдат пленный, тот, которого оттолкнул француз, сидел у костра и трепал по чем то рукой. Вглядевшись ближе, Пьер узнал лиловую собачонку, которая, виляя хвостом, сидела подле солдата.
– А, пришла? – сказал Пьер. – А, Пла… – начал он и не договорил. В его воображении вдруг, одновременно, связываясь между собой, возникло воспоминание о взгляде, которым смотрел на него Платон, сидя под деревом, о выстреле, слышанном на том месте, о вое собаки, о преступных лицах двух французов, пробежавших мимо его, о снятом дымящемся ружье, об отсутствии Каратаева на этом привале, и он готов уже был понять, что Каратаев убит, но в то же самое мгновенье в его душе, взявшись бог знает откуда, возникло воспоминание о вечере, проведенном им с красавицей полькой, летом, на балконе своего киевского дома. И все таки не связав воспоминаний нынешнего дня и не сделав о них вывода, Пьер закрыл глаза, и картина летней природы смешалась с воспоминанием о купанье, о жидком колеблющемся шаре, и он опустился куда то в воду, так что вода сошлась над его головой.
Перед восходом солнца его разбудили громкие частые выстрелы и крики. Мимо Пьера пробежали французы.
– Les cosaques! [Казаки!] – прокричал один из них, и через минуту толпа русских лиц окружила Пьера.
Долго не мог понять Пьер того, что с ним было. Со всех сторон он слышал вопли радости товарищей.
– Братцы! Родимые мои, голубчики! – плача, кричали старые солдаты, обнимая казаков и гусар. Гусары и казаки окружали пленных и торопливо предлагали кто платья, кто сапоги, кто хлеба. Пьер рыдал, сидя посреди их, и не мог выговорить ни слова; он обнял первого подошедшего к нему солдата и, плача, целовал его.
Долохов стоял у ворот разваленного дома, пропуская мимо себя толпу обезоруженных французов. Французы, взволнованные всем происшедшим, громко говорили между собой; но когда они проходили мимо Долохова, который слегка хлестал себя по сапогам нагайкой и глядел на них своим холодным, стеклянным, ничего доброго не обещающим взглядом, говор их замолкал. С другой стороны стоял казак Долохова и считал пленных, отмечая сотни чертой мела на воротах.
– Сколько? – спросил Долохов у казака, считавшего пленных.
– На вторую сотню, – отвечал казак.
– Filez, filez, [Проходи, проходи.] – приговаривал Долохов, выучившись этому выражению у французов, и, встречаясь глазами с проходившими пленными, взгляд его вспыхивал жестоким блеском.
Денисов, с мрачным лицом, сняв папаху, шел позади казаков, несших к вырытой в саду яме тело Пети Ростова.


С 28 го октября, когда начались морозы, бегство французов получило только более трагический характер замерзающих и изжаривающихся насмерть у костров людей и продолжающих в шубах и колясках ехать с награбленным добром императора, королей и герцогов; но в сущности своей процесс бегства и разложения французской армии со времени выступления из Москвы нисколько не изменился.
От Москвы до Вязьмы из семидесятитрехтысячной французской армии, не считая гвардии (которая во всю войну ничего не делала, кроме грабежа), из семидесяти трех тысяч осталось тридцать шесть тысяч (из этого числа не более пяти тысяч выбыло в сражениях). Вот первый член прогрессии, которым математически верно определяются последующие.
Французская армия в той же пропорции таяла и уничтожалась от Москвы до Вязьмы, от Вязьмы до Смоленска, от Смоленска до Березины, от Березины до Вильны, независимо от большей или меньшей степени холода, преследования, заграждения пути и всех других условий, взятых отдельно. После Вязьмы войска французские вместо трех колонн сбились в одну кучу и так шли до конца. Бертье писал своему государю (известно, как отдаленно от истины позволяют себе начальники описывать положение армии). Он писал:
«Je crois devoir faire connaitre a Votre Majeste l'etat de ses troupes dans les differents corps d'annee que j'ai ete a meme d'observer depuis deux ou trois jours dans differents passages. Elles sont presque debandees. Le nombre des soldats qui suivent les drapeaux est en proportion du quart au plus dans presque tous les regiments, les autres marchent isolement dans differentes directions et pour leur compte, dans l'esperance de trouver des subsistances et pour se debarrasser de la discipline. En general ils regardent Smolensk comme le point ou ils doivent se refaire. Ces derniers jours on a remarque que beaucoup de soldats jettent leurs cartouches et leurs armes. Dans cet etat de choses, l'interet du service de Votre Majeste exige, quelles que soient ses vues ulterieures qu'on rallie l'armee a Smolensk en commencant a la debarrasser des non combattans, tels que hommes demontes et des bagages inutiles et du materiel de l'artillerie qui n'est plus en proportion avec les forces actuelles. En outre les jours de repos, des subsistances sont necessaires aux soldats qui sont extenues par la faim et la fatigue; beaucoup sont morts ces derniers jours sur la route et dans les bivacs. Cet etat de choses va toujours en augmentant et donne lieu de craindre que si l'on n'y prete un prompt remede, on ne soit plus maitre des troupes dans un combat. Le 9 November, a 30 verstes de Smolensk».
[Долгом поставляю донести вашему величеству о состоянии корпусов, осмотренных мною на марше в последние три дня. Они почти в совершенном разброде. Только четвертая часть солдат остается при знаменах, прочие идут сами по себе разными направлениями, стараясь сыскать пропитание и избавиться от службы. Все думают только о Смоленске, где надеются отдохнуть. В последние дни много солдат побросали патроны и ружья. Какие бы ни были ваши дальнейшие намерения, но польза службы вашего величества требует собрать корпуса в Смоленске и отделить от них спешенных кавалеристов, безоружных, лишние обозы и часть артиллерии, ибо она теперь не в соразмерности с числом войск. Необходимо продовольствие и несколько дней покоя; солдаты изнурены голодом и усталостью; в последние дни многие умерли на дороге и на биваках. Такое бедственное положение беспрестанно усиливается и заставляет опасаться, что, если не будут приняты быстрые меры для предотвращения зла, мы скоро не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. 9 ноября, в 30 верстах от Смоленка.]
Ввалившись в Смоленск, представлявшийся им обетованной землей, французы убивали друг друга за провиант, ограбили свои же магазины и, когда все было разграблено, побежали дальше.
Все шли, сами не зная, куда и зачем они идут. Еще менее других знал это гений Наполеона, так как никто ему не приказывал. Но все таки он и его окружающие соблюдали свои давнишние привычки: писались приказы, письма, рапорты, ordre du jour [распорядок дня]; называли друг друга:
«Sire, Mon Cousin, Prince d'Ekmuhl, roi de Naples» [Ваше величество, брат мой, принц Экмюльский, король Неаполитанский.] и т.д. Но приказы и рапорты были только на бумаге, ничто по ним не исполнялось, потому что не могло исполняться, и, несмотря на именование друг друга величествами, высочествами и двоюродными братьями, все они чувствовали, что они жалкие и гадкие люди, наделавшие много зла, за которое теперь приходилось расплачиваться. И, несмотря на то, что они притворялись, будто заботятся об армии, они думали только каждый о себе и о том, как бы поскорее уйти и спастись.


Действия русского и французского войск во время обратной кампании от Москвы и до Немана подобны игре в жмурки, когда двум играющим завязывают глаза и один изредка звонит колокольчиком, чтобы уведомить о себе ловящего. Сначала тот, кого ловят, звонит, не боясь неприятеля, но когда ему приходится плохо, он, стараясь неслышно идти, убегает от своего врага и часто, думая убежать, идет прямо к нему в руки.
Сначала наполеоновские войска еще давали о себе знать – это было в первый период движения по Калужской дороге, но потом, выбравшись на Смоленскую дорогу, они побежали, прижимая рукой язычок колокольчика, и часто, думая, что они уходят, набегали прямо на русских.
При быстроте бега французов и за ними русских и вследствие того изнурения лошадей, главное средство приблизительного узнавания положения, в котором находится неприятель, – разъезды кавалерии, – не существовало. Кроме того, вследствие частых и быстрых перемен положений обеих армий, сведения, какие и были, не могли поспевать вовремя. Если второго числа приходило известие о том, что армия неприятеля была там то первого числа, то третьего числа, когда можно было предпринять что нибудь, уже армия эта сделала два перехода и находилась совсем в другом положении.
Одна армия бежала, другая догоняла. От Смоленска французам предстояло много различных дорог; и, казалось бы, тут, простояв четыре дня, французы могли бы узнать, где неприятель, сообразить что нибудь выгодное и предпринять что нибудь новое. Но после четырехдневной остановки толпы их опять побежали не вправо, не влево, но, без всяких маневров и соображений, по старой, худшей дороге, на Красное и Оршу – по пробитому следу.
Ожидая врага сзади, а не спереди, французы бежали, растянувшись и разделившись друг от друга на двадцать четыре часа расстояния. Впереди всех бежал император, потом короли, потом герцоги. Русская армия, думая, что Наполеон возьмет вправо за Днепр, что было одно разумно, подалась тоже вправо и вышла на большую дорогу к Красному. И тут, как в игре в жмурки, французы наткнулись на наш авангард. Неожиданно увидав врага, французы смешались, приостановились от неожиданности испуга, но потом опять побежали, бросая своих сзади следовавших товарищей. Тут, как сквозь строй русских войск, проходили три дня, одна за одной, отдельные части французов, сначала вице короля, потом Даву, потом Нея. Все они побросали друг друга, побросали все свои тяжести, артиллерию, половину народа и убегали, только по ночам справа полукругами обходя русских.
Ней, шедший последним (потому что, несмотря на несчастное их положение или именно вследствие его, им хотелось побить тот пол, который ушиб их, он занялся нзрыванием никому не мешавших стен Смоленска), – шедший последним, Ней, с своим десятитысячным корпусом, прибежал в Оршу к Наполеону только с тысячью человеками, побросав и всех людей, и все пушки и ночью, украдучись, пробравшись лесом через Днепр.
От Орши побежали дальше по дороге к Вильно, точно так же играя в жмурки с преследующей армией. На Березине опять замешались, многие потонули, многие сдались, но те, которые перебрались через реку, побежали дальше. Главный начальник их надел шубу и, сев в сани, поскакал один, оставив своих товарищей. Кто мог – уехал тоже, кто не мог – сдался или умер.


Казалось бы, в этой то кампании бегства французов, когда они делали все то, что только можно было, чтобы погубить себя; когда ни в одном движении этой толпы, начиная от поворота на Калужскую дорогу и до бегства начальника от армии, не было ни малейшего смысла, – казалось бы, в этот период кампании невозможно уже историкам, приписывающим действия масс воле одного человека, описывать это отступление в их смысле. Но нет. Горы книг написаны историками об этой кампании, и везде описаны распоряжения Наполеона и глубокомысленные его планы – маневры, руководившие войском, и гениальные распоряжения его маршалов.
Отступление от Малоярославца тогда, когда ему дают дорогу в обильный край и когда ему открыта та параллельная дорога, по которой потом преследовал его Кутузов, ненужное отступление по разоренной дороге объясняется нам по разным глубокомысленным соображениям. По таким же глубокомысленным соображениям описывается его отступление от Смоленска на Оршу. Потом описывается его геройство при Красном, где он будто бы готовится принять сражение и сам командовать, и ходит с березовой палкой и говорит:
– J'ai assez fait l'Empereur, il est temps de faire le general, [Довольно уже я представлял императора, теперь время быть генералом.] – и, несмотря на то, тотчас же после этого бежит дальше, оставляя на произвол судьбы разрозненные части армии, находящиеся сзади.
Потом описывают нам величие души маршалов, в особенности Нея, величие души, состоящее в том, что он ночью пробрался лесом в обход через Днепр и без знамен и артиллерии и без девяти десятых войска прибежал в Оршу.
И, наконец, последний отъезд великого императора от геройской армии представляется нам историками как что то великое и гениальное. Даже этот последний поступок бегства, на языке человеческом называемый последней степенью подлости, которой учится стыдиться каждый ребенок, и этот поступок на языке историков получает оправдание.
Тогда, когда уже невозможно дальше растянуть столь эластичные нити исторических рассуждений, когда действие уже явно противно тому, что все человечество называет добром и даже справедливостью, является у историков спасительное понятие о величии. Величие как будто исключает возможность меры хорошего и дурного. Для великого – нет дурного. Нет ужаса, который бы мог быть поставлен в вину тому, кто велик.
– «C'est grand!» [Это величественно!] – говорят историки, и тогда уже нет ни хорошего, ни дурного, а есть «grand» и «не grand». Grand – хорошо, не grand – дурно. Grand есть свойство, по их понятиям, каких то особенных животных, называемых ими героями. И Наполеон, убираясь в теплой шубе домой от гибнущих не только товарищей, но (по его мнению) людей, им приведенных сюда, чувствует que c'est grand, и душа его покойна.
«Du sublime (он что то sublime видит в себе) au ridicule il n'y a qu'un pas», – говорит он. И весь мир пятьдесят лет повторяет: «Sublime! Grand! Napoleon le grand! Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas». [величественное… От величественного до смешного только один шаг… Величественное! Великое! Наполеон великий! От величественного до смешного только шаг.]
И никому в голову не придет, что признание величия, неизмеримого мерой хорошего и дурного, есть только признание своей ничтожности и неизмеримой малости.
Для нас, с данной нам Христом мерой хорошего и дурного, нет неизмеримого. И нет величия там, где нет простоты, добра и правды.


Кто из русских людей, читая описания последнего периода кампании 1812 года, не испытывал тяжелого чувства досады, неудовлетворенности и неясности. Кто не задавал себе вопросов: как не забрали, не уничтожили всех французов, когда все три армии окружали их в превосходящем числе, когда расстроенные французы, голодая и замерзая, сдавались толпами и когда (как нам рассказывает история) цель русских состояла именно в том, чтобы остановить, отрезать и забрать в плен всех французов.
Каким образом то русское войско, которое, слабее числом французов, дало Бородинское сражение, каким образом это войско, с трех сторон окружавшее французов и имевшее целью их забрать, не достигло своей цели? Неужели такое громадное преимущество перед нами имеют французы, что мы, с превосходными силами окружив, не могли побить их? Каким образом это могло случиться?
История (та, которая называется этим словом), отвечая на эти вопросы, говорит, что это случилось оттого, что Кутузов, и Тормасов, и Чичагов, и тот то, и тот то не сделали таких то и таких то маневров.
Но отчего они не сделали всех этих маневров? Отчего, ежели они были виноваты в том, что не достигнута была предназначавшаяся цель, – отчего их не судили и не казнили? Но, даже ежели и допустить, что виною неудачи русских были Кутузов и Чичагов и т. п., нельзя понять все таки, почему и в тех условиях, в которых находились русские войска под Красным и под Березиной (в обоих случаях русские были в превосходных силах), почему не взято в плен французское войско с маршалами, королями и императорами, когда в этом состояла цель русских?
Объяснение этого странного явления тем (как то делают русские военные историки), что Кутузов помешал нападению, неосновательно потому, что мы знаем, что воля Кутузова не могла удержать войска от нападения под Вязьмой и под Тарутиным.
Почему то русское войско, которое с слабейшими силами одержало победу под Бородиным над неприятелем во всей его силе, под Красным и под Березиной в превосходных силах было побеждено расстроенными толпами французов?
Если цель русских состояла в том, чтобы отрезать и взять в плен Наполеона и маршалов, и цель эта не только не была достигнута, и все попытки к достижению этой цели всякий раз были разрушены самым постыдным образом, то последний период кампании совершенно справедливо представляется французами рядом побед и совершенно несправедливо представляется русскими историками победоносным.
Русские военные историки, настолько, насколько для них обязательна логика, невольно приходят к этому заключению и, несмотря на лирические воззвания о мужестве и преданности и т. д., должны невольно признаться, что отступление французов из Москвы есть ряд побед Наполеона и поражений Кутузова.
Но, оставив совершенно в стороне народное самолюбие, чувствуется, что заключение это само в себе заключает противуречие, так как ряд побед французов привел их к совершенному уничтожению, а ряд поражений русских привел их к полному уничтожению врага и очищению своего отечества.
Источник этого противуречия лежит в том, что историками, изучающими события по письмам государей и генералов, по реляциям, рапортам, планам и т. п., предположена ложная, никогда не существовавшая цель последнего периода войны 1812 года, – цель, будто бы состоявшая в том, чтобы отрезать и поймать Наполеона с маршалами и армией.
Цели этой никогда не было и не могло быть, потому что она не имела смысла, и достижение ее было совершенно невозможно.
Цель эта не имела никакого смысла, во первых, потому, что расстроенная армия Наполеона со всей возможной быстротой бежала из России, то есть исполняла то самое, что мог желать всякий русский. Для чего же было делать различные операции над французами, которые бежали так быстро, как только они могли?
Во вторых, бессмысленно было становиться на дороге людей, всю свою энергию направивших на бегство.
В третьих, бессмысленно было терять свои войска для уничтожения французских армий, уничтожавшихся без внешних причин в такой прогрессии, что без всякого загораживания пути они не могли перевести через границу больше того, что они перевели в декабре месяце, то есть одну сотую всего войска.
В четвертых, бессмысленно было желание взять в плен императора, королей, герцогов – людей, плен которых в высшей степени затруднил бы действия русских, как то признавали самые искусные дипломаты того времени (J. Maistre и другие). Еще бессмысленнее было желание взять корпуса французов, когда свои войска растаяли наполовину до Красного, а к корпусам пленных надо было отделять дивизии конвоя, и когда свои солдаты не всегда получали полный провиант и забранные уже пленные мерли с голода.
Весь глубокомысленный план о том, чтобы отрезать и поймать Наполеона с армией, был подобен тому плану огородника, который, выгоняя из огорода потоптавшую его гряды скотину, забежал бы к воротам и стал бы по голове бить эту скотину. Одно, что можно бы было сказать в оправдание огородника, было бы то, что он очень рассердился. Но это нельзя было даже сказать про составителей проекта, потому что не они пострадали от потоптанных гряд.
Но, кроме того, что отрезывание Наполеона с армией было бессмысленно, оно было невозможно.
Невозможно это было, во первых, потому что, так как из опыта видно, что движение колонн на пяти верстах в одном сражении никогда не совпадает с планами, то вероятность того, чтобы Чичагов, Кутузов и Витгенштейн сошлись вовремя в назначенное место, была столь ничтожна, что она равнялась невозможности, как то и думал Кутузов, еще при получении плана сказавший, что диверсии на большие расстояния не приносят желаемых результатов.
Во вторых, невозможно было потому, что, для того чтобы парализировать ту силу инерции, с которой двигалось назад войско Наполеона, надо было без сравнения большие войска, чем те, которые имели русские.
В третьих, невозможно это было потому, что военное слово отрезать не имеет никакого смысла. Отрезать можно кусок хлеба, но не армию. Отрезать армию – перегородить ей дорогу – никак нельзя, ибо места кругом всегда много, где можно обойти, и есть ночь, во время которой ничего не видно, в чем могли бы убедиться военные ученые хоть из примеров Красного и Березины. Взять же в плен никак нельзя без того, чтобы тот, кого берут в плен, на это не согласился, как нельзя поймать ласточку, хотя и можно взять ее, когда она сядет на руку. Взять в плен можно того, кто сдается, как немцы, по правилам стратегии и тактики. Но французские войска совершенно справедливо не находили этого удобным, так как одинаковая голодная и холодная смерть ожидала их на бегстве и в плену.
В четвертых же, и главное, это было невозможно потому, что никогда, с тех пор как существует мир, не было войны при тех страшных условиях, при которых она происходила в 1812 году, и русские войска в преследовании французов напрягли все свои силы и не могли сделать большего, не уничтожившись сами.
В движении русской армии от Тарутина до Красного выбыло пятьдесят тысяч больными и отсталыми, то есть число, равное населению большого губернского города. Половина людей выбыла из армии без сражений.
И об этом то периоде кампании, когда войска без сапог и шуб, с неполным провиантом, без водки, по месяцам ночуют в снегу и при пятнадцати градусах мороза; когда дня только семь и восемь часов, а остальное ночь, во время которой не может быть влияния дисциплины; когда, не так как в сраженье, на несколько часов только люди вводятся в область смерти, где уже нет дисциплины, а когда люди по месяцам живут, всякую минуту борясь с смертью от голода и холода; когда в месяц погибает половина армии, – об этом то периоде кампании нам рассказывают историки, как Милорадович должен был сделать фланговый марш туда то, а Тормасов туда то и как Чичагов должен был передвинуться туда то (передвинуться выше колена в снегу), и как тот опрокинул и отрезал, и т. д., и т. д.
Русские, умиравшие наполовину, сделали все, что можно сделать и должно было сделать для достижения достойной народа цели, и не виноваты в том, что другие русские люди, сидевшие в теплых комнатах, предполагали сделать то, что было невозможно.
Все это странное, непонятное теперь противоречие факта с описанием истории происходит только оттого, что историки, писавшие об этом событии, писали историю прекрасных чувств и слов разных генералов, а не историю событий.
Для них кажутся очень занимательны слова Милорадовича, награды, которые получил тот и этот генерал, и их предположения; а вопрос о тех пятидесяти тысячах, которые остались по госпиталям и могилам, даже не интересует их, потому что не подлежит их изучению.
А между тем стоит только отвернуться от изучения рапортов и генеральных планов, а вникнуть в движение тех сотен тысяч людей, принимавших прямое, непосредственное участие в событии, и все, казавшиеся прежде неразрешимыми, вопросы вдруг с необыкновенной легкостью и простотой получают несомненное разрешение.
Цель отрезывания Наполеона с армией никогда не существовала, кроме как в воображении десятка людей. Она не могла существовать, потому что она была бессмысленна, и достижение ее было невозможно.
Цель народа была одна: очистить свою землю от нашествия. Цель эта достигалась, во первых, сама собою, так как французы бежали, и потому следовало только не останавливать это движение. Во вторых, цель эта достигалась действиями народной войны, уничтожавшей французов, и, в третьих, тем, что большая русская армия шла следом за французами, готовая употребить силу в случае остановки движения французов.
Русская армия должна была действовать, как кнут на бегущее животное. И опытный погонщик знал, что самое выгодное держать кнут поднятым, угрожая им, а не по голове стегать бегущее животное.



Когда человек видит умирающее животное, ужас охватывает его: то, что есть он сам, – сущность его, в его глазах очевидно уничтожается – перестает быть. Но когда умирающее есть человек, и человек любимый – ощущаемый, тогда, кроме ужаса перед уничтожением жизни, чувствуется разрыв и духовная рана, которая, так же как и рана физическая, иногда убивает, иногда залечивается, но всегда болит и боится внешнего раздражающего прикосновения.
После смерти князя Андрея Наташа и княжна Марья одинаково чувствовали это. Они, нравственно согнувшись и зажмурившись от грозного, нависшего над ними облака смерти, не смели взглянуть в лицо жизни. Они осторожно берегли свои открытые раны от оскорбительных, болезненных прикосновений. Все: быстро проехавший экипаж по улице, напоминание об обеде, вопрос девушки о платье, которое надо приготовить; еще хуже, слово неискреннего, слабого участия болезненно раздражало рану, казалось оскорблением и нарушало ту необходимую тишину, в которой они обе старались прислушиваться к незамолкшему еще в их воображении страшному, строгому хору, и мешало вглядываться в те таинственные бесконечные дали, которые на мгновение открылись перед ними.
Только вдвоем им было не оскорбительно и не больно. Они мало говорили между собой. Ежели они говорили, то о самых незначительных предметах. И та и другая одинаково избегали упоминания о чем нибудь, имеющем отношение к будущему.
Признавать возможность будущего казалось им оскорблением его памяти. Еще осторожнее они обходили в своих разговорах все то, что могло иметь отношение к умершему. Им казалось, что то, что они пережили и перечувствовали, не могло быть выражено словами. Им казалось, что всякое упоминание словами о подробностях его жизни нарушало величие и святыню совершившегося в их глазах таинства.
Беспрестанные воздержания речи, постоянное старательное обхождение всего того, что могло навести на слово о нем: эти остановки с разных сторон на границе того, чего нельзя было говорить, еще чище и яснее выставляли перед их воображением то, что они чувствовали.

Но чистая, полная печаль так же невозможна, как чистая и полная радость. Княжна Марья, по своему положению одной независимой хозяйки своей судьбы, опекунши и воспитательницы племянника, первая была вызвана жизнью из того мира печали, в котором она жила первые две недели. Она получила письма от родных, на которые надо было отвечать; комната, в которую поместили Николеньку, была сыра, и он стал кашлять. Алпатыч приехал в Ярославль с отчетами о делах и с предложениями и советами переехать в Москву в Вздвиженский дом, который остался цел и требовал только небольших починок. Жизнь не останавливалась, и надо было жить. Как ни тяжело было княжне Марье выйти из того мира уединенного созерцания, в котором она жила до сих пор, как ни жалко и как будто совестно было покинуть Наташу одну, – заботы жизни требовали ее участия, и она невольно отдалась им. Она поверяла счеты с Алпатычем, советовалась с Десалем о племяннике и делала распоряжения и приготовления для своего переезда в Москву.
Наташа оставалась одна и с тех пор, как княжна Марья стала заниматься приготовлениями к отъезду, избегала и ее.
Княжна Марья предложила графине отпустить с собой Наташу в Москву, и мать и отец радостно согласились на это предложение, с каждым днем замечая упадок физических сил дочери и полагая для нее полезным и перемену места, и помощь московских врачей.
– Я никуда не поеду, – отвечала Наташа, когда ей сделали это предложение, – только, пожалуйста, оставьте меня, – сказала она и выбежала из комнаты, с трудом удерживая слезы не столько горя, сколько досады и озлобления.
После того как она почувствовала себя покинутой княжной Марьей и одинокой в своем горе, Наташа большую часть времени, одна в своей комнате, сидела с ногами в углу дивана, и, что нибудь разрывая или переминая своими тонкими, напряженными пальцами, упорным, неподвижным взглядом смотрела на то, на чем останавливались глаза. Уединение это изнуряло, мучило ее; но оно было для нее необходимо. Как только кто нибудь входил к ней, она быстро вставала, изменяла положение и выражение взгляда и бралась за книгу или шитье, очевидно с нетерпением ожидая ухода того, кто помешал ей.
Ей все казалось, что она вот вот сейчас поймет, проникнет то, на что с страшным, непосильным ей вопросом устремлен был ее душевный взгляд.
В конце декабря, в черном шерстяном платье, с небрежно связанной пучком косой, худая и бледная, Наташа сидела с ногами в углу дивана, напряженно комкая и распуская концы пояса, и смотрела на угол двери.
Она смотрела туда, куда ушел он, на ту сторону жизни. И та сторона жизни, о которой она прежде никогда не думала, которая прежде ей казалась такою далекою, невероятною, теперь была ей ближе и роднее, понятнее, чем эта сторона жизни, в которой все было или пустота и разрушение, или страдание и оскорбление.
Она смотрела туда, где она знала, что был он; но она не могла его видеть иначе, как таким, каким он был здесь. Она видела его опять таким же, каким он был в Мытищах, у Троицы, в Ярославле.
Она видела его лицо, слышала его голос и повторяла его слова и свои слова, сказанные ему, и иногда придумывала за себя и за него новые слова, которые тогда могли бы быть сказаны.
Вот он лежит на кресле в своей бархатной шубке, облокотив голову на худую, бледную руку. Грудь его страшно низка и плечи подняты. Губы твердо сжаты, глаза блестят, и на бледном лбу вспрыгивает и исчезает морщина. Одна нога его чуть заметно быстро дрожит. Наташа знает, что он борется с мучительной болью. «Что такое эта боль? Зачем боль? Что он чувствует? Как у него болит!» – думает Наташа. Он заметил ее вниманье, поднял глаза и, не улыбаясь, стал говорить.
«Одно ужасно, – сказал он, – это связать себя навеки с страдающим человеком. Это вечное мученье». И он испытующим взглядом – Наташа видела теперь этот взгляд – посмотрел на нее. Наташа, как и всегда, ответила тогда прежде, чем успела подумать о том, что она отвечает; она сказала: «Это не может так продолжаться, этого не будет, вы будете здоровы – совсем».
Она теперь сначала видела его и переживала теперь все то, что она чувствовала тогда. Она вспомнила продолжительный, грустный, строгий взгляд его при этих словах и поняла значение упрека и отчаяния этого продолжительного взгляда.
«Я согласилась, – говорила себе теперь Наташа, – что было бы ужасно, если б он остался всегда страдающим. Я сказала это тогда так только потому, что для него это было бы ужасно, а он понял это иначе. Он подумал, что это для меня ужасно бы было. Он тогда еще хотел жить – боялся смерти. И я так грубо, глупо сказала ему. Я не думала этого. Я думала совсем другое. Если бы я сказала то, что думала, я бы сказала: пускай бы он умирал, все время умирал бы перед моими глазами, я была бы счастлива в сравнении с тем, что я теперь. Теперь… Ничего, никого нет. Знал ли он это? Нет. Не знал и никогда не узнает. И теперь никогда, никогда уже нельзя поправить этого». И опять он говорил ей те же слова, но теперь в воображении своем Наташа отвечала ему иначе. Она останавливала его и говорила: «Ужасно для вас, но не для меня. Вы знайте, что мне без вас нет ничего в жизни, и страдать с вами для меня лучшее счастие». И он брал ее руку и жал ее так, как он жал ее в тот страшный вечер, за четыре дня перед смертью. И в воображении своем она говорила ему еще другие нежные, любовные речи, которые она могла бы сказать тогда, которые она говорила теперь. «Я люблю тебя… тебя… люблю, люблю…» – говорила она, судорожно сжимая руки, стискивая зубы с ожесточенным усилием.
И сладкое горе охватывало ее, и слезы уже выступали в глаза, но вдруг она спрашивала себя: кому она говорит это? Где он и кто он теперь? И опять все застилалось сухим, жестким недоумением, и опять, напряженно сдвинув брови, она вглядывалась туда, где он был. И вот, вот, ей казалось, она проникает тайну… Но в ту минуту, как уж ей открывалось, казалось, непонятное, громкий стук ручки замка двери болезненно поразил ее слух. Быстро и неосторожно, с испуганным, незанятым ею выражением лица, в комнату вошла горничная Дуняша.
– Пожалуйте к папаше, скорее, – сказала Дуняша с особенным и оживленным выражением. – Несчастье, о Петре Ильиче… письмо, – всхлипнув, проговорила она.


Кроме общего чувства отчуждения от всех людей, Наташа в это время испытывала особенное чувство отчуждения от лиц своей семьи. Все свои: отец, мать, Соня, были ей так близки, привычны, так будничны, что все их слова, чувства казались ей оскорблением того мира, в котором она жила последнее время, и она не только была равнодушна, но враждебно смотрела на них. Она слышала слова Дуняши о Петре Ильиче, о несчастии, но не поняла их.
«Какое там у них несчастие, какое может быть несчастие? У них все свое старое, привычное и покойное», – мысленно сказала себе Наташа.
Когда она вошла в залу, отец быстро выходил из комнаты графини. Лицо его было сморщено и мокро от слез. Он, видимо, выбежал из той комнаты, чтобы дать волю давившим его рыданиям. Увидав Наташу, он отчаянно взмахнул руками и разразился болезненно судорожными всхлипываниями, исказившими его круглое, мягкое лицо.
– Пе… Петя… Поди, поди, она… она… зовет… – И он, рыдая, как дитя, быстро семеня ослабевшими ногами, подошел к стулу и упал почти на него, закрыв лицо руками.
Вдруг как электрический ток пробежал по всему существу Наташи. Что то страшно больно ударило ее в сердце. Она почувствовала страшную боль; ей показалось, что что то отрывается в ней и что она умирает. Но вслед за болью она почувствовала мгновенно освобождение от запрета жизни, лежавшего на ней. Увидав отца и услыхав из за двери страшный, грубый крик матери, она мгновенно забыла себя и свое горе. Она подбежала к отцу, но он, бессильно махая рукой, указывал на дверь матери. Княжна Марья, бледная, с дрожащей нижней челюстью, вышла из двери и взяла Наташу за руку, говоря ей что то. Наташа не видела, не слышала ее. Она быстрыми шагами вошла в дверь, остановилась на мгновение, как бы в борьбе с самой собой, и подбежала к матери.
Графиня лежала на кресле, странно неловко вытягиваясь, и билась головой об стену. Соня и девушки держали ее за руки.
– Наташу, Наташу!.. – кричала графиня. – Неправда, неправда… Он лжет… Наташу! – кричала она, отталкивая от себя окружающих. – Подите прочь все, неправда! Убили!.. ха ха ха ха!.. неправда!
Наташа стала коленом на кресло, нагнулась над матерью, обняла ее, с неожиданной силой подняла, повернула к себе ее лицо и прижалась к ней.
– Маменька!.. голубчик!.. Я тут, друг мой. Маменька, – шептала она ей, не замолкая ни на секунду.
Она не выпускала матери, нежно боролась с ней, требовала подушки, воды, расстегивала и разрывала платье на матери.
– Друг мой, голубушка… маменька, душенька, – не переставая шептала она, целуя ее голову, руки, лицо и чувствуя, как неудержимо, ручьями, щекоча ей нос и щеки, текли ее слезы.
Графиня сжала руку дочери, закрыла глаза и затихла на мгновение. Вдруг она с непривычной быстротой поднялась, бессмысленно оглянулась и, увидав Наташу, стала из всех сил сжимать ее голову. Потом она повернула к себе ее морщившееся от боли лицо и долго вглядывалась в него.
– Наташа, ты меня любишь, – сказала она тихим, доверчивым шепотом. – Наташа, ты не обманешь меня? Ты мне скажешь всю правду?
Наташа смотрела на нее налитыми слезами глазами, и в лице ее была только мольба о прощении и любви.
– Друг мой, маменька, – повторяла она, напрягая все силы своей любви на то, чтобы как нибудь снять с нее на себя излишек давившего ее горя.
И опять в бессильной борьбе с действительностью мать, отказываясь верить в то, что она могла жить, когда был убит цветущий жизнью ее любимый мальчик, спасалась от действительности в мире безумия.
Наташа не помнила, как прошел этот день, ночь, следующий день, следующая ночь. Она не спала и не отходила от матери. Любовь Наташи, упорная, терпеливая, не как объяснение, не как утешение, а как призыв к жизни, всякую секунду как будто со всех сторон обнимала графиню. На третью ночь графиня затихла на несколько минут, и Наташа закрыла глаза, облокотив голову на ручку кресла. Кровать скрипнула. Наташа открыла глаза. Графиня сидела на кровати и тихо говорила.
– Как я рада, что ты приехал. Ты устал, хочешь чаю? – Наташа подошла к ней. – Ты похорошел и возмужал, – продолжала графиня, взяв дочь за руку.
– Маменька, что вы говорите!..
– Наташа, его нет, нет больше! – И, обняв дочь, в первый раз графиня начала плакать.


Княжна Марья отложила свой отъезд. Соня, граф старались заменить Наташу, но не могли. Они видели, что она одна могла удерживать мать от безумного отчаяния. Три недели Наташа безвыходно жила при матери, спала на кресле в ее комнате, поила, кормила ее и не переставая говорила с ней, – говорила, потому что один нежный, ласкающий голос ее успокоивал графиню.
Душевная рана матери не могла залечиться. Смерть Пети оторвала половину ее жизни. Через месяц после известия о смерти Пети, заставшего ее свежей и бодрой пятидесятилетней женщиной, она вышла из своей комнаты полумертвой и не принимающею участия в жизни – старухой. Но та же рана, которая наполовину убила графиню, эта новая рана вызвала Наташу к жизни.
Душевная рана, происходящая от разрыва духовного тела, точно так же, как и рана физическая, как ни странно это кажется, после того как глубокая рана зажила и кажется сошедшейся своими краями, рана душевная, как и физическая, заживает только изнутри выпирающею силой жизни.
Так же зажила рана Наташи. Она думала, что жизнь ее кончена. Но вдруг любовь к матери показала ей, что сущность ее жизни – любовь – еще жива в ней. Проснулась любовь, и проснулась жизнь.
Последние дни князя Андрея связали Наташу с княжной Марьей. Новое несчастье еще более сблизило их. Княжна Марья отложила свой отъезд и последние три недели, как за больным ребенком, ухаживала за Наташей. Последние недели, проведенные Наташей в комнате матери, надорвали ее физические силы.
Однажды княжна Марья, в середине дня, заметив, что Наташа дрожит в лихорадочном ознобе, увела ее к себе и уложила на своей постели. Наташа легла, но когда княжна Марья, опустив сторы, хотела выйти, Наташа подозвала ее к себе.
– Мне не хочется спать. Мари, посиди со мной.
– Ты устала – постарайся заснуть.
– Нет, нет. Зачем ты увела меня? Она спросит.
– Ей гораздо лучше. Она нынче так хорошо говорила, – сказала княжна Марья.
Наташа лежала в постели и в полутьме комнаты рассматривала лицо княжны Марьи.
«Похожа она на него? – думала Наташа. – Да, похожа и не похожа. Но она особенная, чужая, совсем новая, неизвестная. И она любит меня. Что у ней на душе? Все доброе. Но как? Как она думает? Как она на меня смотрит? Да, она прекрасная».
– Маша, – сказала она, робко притянув к себе ее руку. – Маша, ты не думай, что я дурная. Нет? Маша, голубушка. Как я тебя люблю. Будем совсем, совсем друзьями.
И Наташа, обнимая, стала целовать руки и лицо княжны Марьи. Княжна Марья стыдилась и радовалась этому выражению чувств Наташи.
С этого дня между княжной Марьей и Наташей установилась та страстная и нежная дружба, которая бывает только между женщинами. Они беспрестанно целовались, говорили друг другу нежные слова и большую часть времени проводили вместе. Если одна выходила, то другаябыла беспокойна и спешила присоединиться к ней. Они вдвоем чувствовали большее согласие между собой, чем порознь, каждая сама с собою. Между ними установилось чувство сильнейшее, чем дружба: это было исключительное чувство возможности жизни только в присутствии друг друга.
Иногда они молчали целые часы; иногда, уже лежа в постелях, они начинали говорить и говорили до утра. Они говорили большей частию о дальнем прошедшем. Княжна Марья рассказывала про свое детство, про свою мать, про своего отца, про свои мечтания; и Наташа, прежде с спокойным непониманием отворачивавшаяся от этой жизни, преданности, покорности, от поэзии христианского самоотвержения, теперь, чувствуя себя связанной любовью с княжной Марьей, полюбила и прошедшее княжны Марьи и поняла непонятную ей прежде сторону жизни. Она не думала прилагать к своей жизни покорность и самоотвержение, потому что она привыкла искать других радостей, но она поняла и полюбила в другой эту прежде непонятную ей добродетель. Для княжны Марьи, слушавшей рассказы о детстве и первой молодости Наташи, тоже открывалась прежде непонятная сторона жизни, вера в жизнь, в наслаждения жизни.
Они всё точно так же никогда не говорили про него с тем, чтобы не нарушать словами, как им казалось, той высоты чувства, которая была в них, а это умолчание о нем делало то, что понемногу, не веря этому, они забывали его.
Наташа похудела, побледнела и физически так стала слаба, что все постоянно говорили о ее здоровье, и ей это приятно было. Но иногда на нее неожиданно находил не только страх смерти, но страх болезни, слабости, потери красоты, и невольно она иногда внимательно разглядывала свою голую руку, удивляясь на ее худобу, или заглядывалась по утрам в зеркало на свое вытянувшееся, жалкое, как ей казалось, лицо. Ей казалось, что это так должно быть, и вместе с тем становилось страшно и грустно.
Один раз она скоро взошла наверх и тяжело запыхалась. Тотчас же невольно она придумала себе дело внизу и оттуда вбежала опять наверх, пробуя силы и наблюдая за собой.
Другой раз она позвала Дуняшу, и голос ее задребезжал. Она еще раз кликнула ее, несмотря на то, что она слышала ее шаги, – кликнула тем грудным голосом, которым она певала, и прислушалась к нему.
Она не знала этого, не поверила бы, но под казавшимся ей непроницаемым слоем ила, застлавшим ее душу, уже пробивались тонкие, нежные молодые иглы травы, которые должны были укорениться и так застлать своими жизненными побегами задавившее ее горе, что его скоро будет не видно и не заметно. Рана заживала изнутри. В конце января княжна Марья уехала в Москву, и граф настоял на том, чтобы Наташа ехала с нею, с тем чтобы посоветоваться с докторами.


После столкновения при Вязьме, где Кутузов не мог удержать свои войска от желания опрокинуть, отрезать и т. д., дальнейшее движение бежавших французов и за ними бежавших русских, до Красного, происходило без сражений. Бегство было так быстро, что бежавшая за французами русская армия не могла поспевать за ними, что лошади в кавалерии и артиллерии становились и что сведения о движении французов были всегда неверны.
Люди русского войска были так измучены этим непрерывным движением по сорок верст в сутки, что не могли двигаться быстрее.
Чтобы понять степень истощения русской армии, надо только ясно понять значение того факта, что, потеряв ранеными и убитыми во все время движения от Тарутина не более пяти тысяч человек, не потеряв сотни людей пленными, армия русская, вышедшая из Тарутина в числе ста тысяч, пришла к Красному в числе пятидесяти тысяч.
Быстрое движение русских за французами действовало на русскую армию точно так же разрушительно, как и бегство французов. Разница была только в том, что русская армия двигалась произвольно, без угрозы погибели, которая висела над французской армией, и в том, что отсталые больные у французов оставались в руках врага, отсталые русские оставались у себя дома. Главная причина уменьшения армии Наполеона была быстрота движения, и несомненным доказательством тому служит соответственное уменьшение русских войск.
Вся деятельность Кутузова, как это было под Тарутиным и под Вязьмой, была направлена только к тому, чтобы, – насколько то было в его власти, – не останавливать этого гибельного для французов движения (как хотели в Петербурге и в армии русские генералы), а содействовать ему и облегчить движение своих войск.
Но, кроме того, со времени выказавшихся в войсках утомления и огромной убыли, происходивших от быстроты движения, еще другая причина представлялась Кутузову для замедления движения войск и для выжидания. Цель русских войск была – следование за французами. Путь французов был неизвестен, и потому, чем ближе следовали наши войска по пятам французов, тем больше они проходили расстояния. Только следуя в некотором расстоянии, можно было по кратчайшему пути перерезывать зигзаги, которые делали французы. Все искусные маневры, которые предлагали генералы, выражались в передвижениях войск, в увеличении переходов, а единственно разумная цель состояла в том, чтобы уменьшить эти переходы. И к этой цели во всю кампанию, от Москвы до Вильны, была направлена деятельность Кутузова – не случайно, не временно, но так последовательно, что он ни разу не изменил ей.
Кутузов знал не умом или наукой, а всем русским существом своим знал и чувствовал то, что чувствовал каждый русский солдат, что французы побеждены, что враги бегут и надо выпроводить их; но вместе с тем он чувствовал, заодно с солдатами, всю тяжесть этого, неслыханного по быстроте и времени года, похода.
Но генералам, в особенности не русским, желавшим отличиться, удивить кого то, забрать в плен для чего то какого нибудь герцога или короля, – генералам этим казалось теперь, когда всякое сражение было и гадко и бессмысленно, им казалось, что теперь то самое время давать сражения и побеждать кого то. Кутузов только пожимал плечами, когда ему один за другим представляли проекты маневров с теми дурно обутыми, без полушубков, полуголодными солдатами, которые в один месяц, без сражений, растаяли до половины и с которыми, при наилучших условиях продолжающегося бегства, надо было пройти до границы пространство больше того, которое было пройдено.
В особенности это стремление отличиться и маневрировать, опрокидывать и отрезывать проявлялось тогда, когда русские войска наталкивались на войска французов.
Так это случилось под Красным, где думали найти одну из трех колонн французов и наткнулись на самого Наполеона с шестнадцатью тысячами. Несмотря на все средства, употребленные Кутузовым, для того чтобы избавиться от этого пагубного столкновения и чтобы сберечь свои войска, три дня у Красного продолжалось добивание разбитых сборищ французов измученными людьми русской армии.