Veturilo

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ветурило»)
Перейти к: навигация, поиск

Veturilo (рус. Ветури́ло) — публичная система совместного использования велосипедов в Варшаве (Польша), введённая в эксплуатацию 1 августа 2012 года. Система включает в себя 55 станций и 1000 велосипедов в 3 городских районах — Средместье (центр города), Беляны и Урсынов,[1] другие 2 станции начали работать в августе того же года в районе Вилянув.[2] Это самая крупная система совместного использования велосипедов в Польше.[3]



Название

Название системы было определено проведённым в интернете конкурсом с голосованием. Участники предложили тысячи названий, из которых жюри отобрало шесть для всеобщего голосования в интернете. На следующем этапе в ходе интернет-голосования победил вариант Veturilo (32 % голосов); другими были: Wawabike (26 %), Ziuuu (12 %), Rowerynka (12 %), Bajker (11 %) и Wabik (6 %).[4]

Слово Veturilo взято из языка эсперанто, переводится как «транспортное средство» (производное от глагола veturi «ехать»)[4].

Система

Система работает 9 месяцев в году, с 1 марта по 30 ноября. Чтобы пользоваться системой, желающие должны зарегистрироваться и внести 10 злотых в качестве первоначального взноса. Первые 20 минут езды бесплатны. Более длительные поездки — платные и могут длиться не более 12 часов, штраф за превышение этого времени 200 злотых, а после 13 часов оператор может заявить в полицию о краже велосипеда. За потерю, кражу или поломку полагается штраф в 2000 злотых.[5]

Тарифы системы
Время 20 мин. 1 ч 2 ч 3 ч 4 ч и последующ. часы свыше 12 ч
Цена б/пл 1 зл 3 зл 5 зл 7 зл 200 зл

Veturilo совместимо с аналогичной системой Варшавы Bemowo Bike,[6] расположенной в районе Бемово.

Напишите отзыв о статье "Veturilo"

Примечания

  1.  (англ.) [ztm.waw.pl/aktualnosci.php?i=792&c=100&l=2 Cycle with Veturilo in Warsaw]. ztm.waw.pl. ZTM Warszawa (2 августа 2012). Проверено 26 августа 2012. [www.webcitation.org/6GISc416u Архивировано из первоисточника 1 мая 2013].
  2.  (польск.) [www.veturilo.waw.pl/2012/08/17/zakrec-w-wilanowie/ Zakręć w Wilanowie]. www.veturilo.waw.pl. Проверено 24 августа 2012. [www.webcitation.org/6GISd6g7n Архивировано из первоисточника 1 мая 2013].
  3.  (польск.) [polskanarowery.sport.pl/msrowery/1,105126,11888605,Warszawa_bedzie_miala_rower_publiczny.html Warszawa będzie miała rower publiczny]. polskanarowery.sport.pl (8 июня 2012). Проверено 24 августа 2012. [www.webcitation.org/6GISe5ELl Архивировано из первоисточника 1 мая 2013].
  4. 1 2  (англ.) [en.veturilo.waw.pl/2012/07/30/whats-the-origin-of-veturilo-name/ What’s the origin of Veturilo name?]. www.veturilo.waw.pl. Проверено 24 августа 2012. [www.webcitation.org/6GISg4awJ Архивировано из первоисточника 1 мая 2013].
  5.  (англ.) [en.veturilo.waw.pl/informacje/ Information]. veturilo.waw.pl. Проверено 26 августа 2012. [www.webcitation.org/6GISgqfQt Архивировано из первоисточника 1 мая 2013].
  6.  (англ.) [en.veturilo.waw.pl/2012/07/30/veturilo-compatible-with-bemowo-bike-rental-systems/ Veturilo compatible with Bemowo Bike rental systems]. www.veturilo.waw.pl. Проверено 24 августа 2012. [www.webcitation.org/6GIShXmMz Архивировано из первоисточника 1 мая 2013].

Отрывок, характеризующий Veturilo

– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.