Ве (буква арабского алфавита)
Арабский алфавит | |||
---|---|---|---|
ﺍ | Алиф | ﺽ | Дад |
ﺏ | Ба | ﻁ | Т̇а |
ﺕ | Та | ﻅ | За |
ﺙ | Са | ﻉ | Айн |
ﺝ | Джим | ﻍ | Гайн |
ﺡ | Ха | ﻑ | Фа |
ﺥ | Х̇а | ﻕ | К̣аф |
ﺩ | Даль | ﻙ | Кяф |
ﺫ | Заль | ﻝ | Лям |
ﺭ | Ра | ﻡ | Мим |
ﺯ | Зайн | ﻥ | Нун |
ﺱ | Син | ﻩ | Х̈а |
ﺵ | Шин | ﻭ | Вав |
ﺹ | Сад | ﻱ | Йа |
Дополнительные буквы | |||
لا | Лям-алиф | ال | Алиф-лям |
آ | Алиф мадда | ﺀ | Хамза |
ﻯ | Алиф максура | ﭬ | Ве |
ﺓ | Та марбута | ||
Диакритические знаки | |||
َ | Фатха | ِ | Дамма |
َُ | Кясра | ِّ | Шадда |
َْ | Сукун | ||
Ве или Ва (ﭪ) — дополнительная буква арабской письменности. Образована от буквы Фа (ﻑ), к которой добавлены две дополнительные точки. Не входит в алфавит литературного арабского языка. Иногда используется для обозначения звука «в» (звонкого губно-зубного фрикативного согласного, МФА: /v/) в некоторых словах иностранного происхождения, например ڤولڤو (Вольво), ڤيينا (Вена)
Соединение
Ве пишется в начале слова — ﭬ ; в середине — ﭭ ; в конце — ﭫ ; в изолированном положении — ﭪ .
ـﭫ
|
ـﭭـ
|
ﭬـ
|
ﭪ
|
в конце | в середине | в начале | обособленно |
Использование
В письменности джави буква называется «Па» и используется для обозначения звука «п» (глухого губно-губной взрывного, МФА: /p/).
Некоторые магрибские диалекты арабского языка используют эту букву для обозначения звука «г» (звонкий велярный взрывной, МФА: /ɡ/) в именах собственных. Здесь она называется «Гаф». Если использование «Гаф» невозможно по техническим причинам, то для обозначения этого звука, как и во многих других арабских диалектах, используется «Каф» (ق).
Юникод
В Unicode символ имеет номер U+06A8.
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 6 ноября 2012 года. |
|
Напишите отзыв о статье "Ве (буква арабского алфавита)"
Отрывок, характеризующий Ве (буква арабского алфавита)
В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.