Взглянуть второй раз

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Взглянуть второй раз
Second Glance

Титульная страница первого издания
Жанр:

Роман

Автор:

Джоди Пиколт

Язык оригинала:

английский

Дата написания:

2003

Дата первой публикации:

8 апреля 2003

Издательство:

Simon & Schuster

«Взгляну́ть второ́й раз» (англ. Second Glance) — десятый роман американской писательницы Джоди Пиколт, опубликованный в 2003 году. В данном произведении Пиколт обратилась к теме вермонтского евгенического проекта 1930-х годов[1].





Сюжет

Действие романа происходит в крошечном городе Комтосуке, находящемся в штате Вермонт. В нём живут представители национальности абенаки, вместо чьей территории проживания хотят воздвигнуть торговый центр. Однако, если абенаки сумеют доказать, что здесь похоронены их предки, строительство будет остановлено.

В город приезжает Росс Уэйкман, охотник за привидениями. Несколько лет назад его невеста разбилась в автокатастрофе, после чего Уэйкман предпринял несколько попыток покончить жизнь самоубийством, но остался жив. После этого он стал охотиться на призраков, надеясь однажды встретить дух умершей возлюбленной. По стечению обстоятельств, в Комтосуке живёт сестра Уэйкмана Шелби. Её сын Этан страдает ксеродермой, из-за чего у него нетерпимость к ультрафиолетовому излучению.

С помощью локального детектива и призрака Лии Бомонт Уэйкману удаётся раскрыть тайну совершённого здесь много десятилетий назад убийства. Материалы дела подтверждают, что на территории города действительно похоронен индеец, и строительство прекращается.

Персонажи

  • Росс Уэйкманпротагонист романа, охотник на привидений.
  • Шелби Уэйкман — сестра Росса. Работает библиотекарем, с мужем в разводе.
  • Этан Уэйкман — девятилетний племянник Росса, сын Шелби. Болеет ксеродермой.
  • Лия Бомонт/ Сесилия Райк — склонная к суициду женщина, чья смерть играет ключевую роль в сюжете.
  • Эли Рочерт — полицейский, наполовину абенаки. Влюблён в Шелби. Вместе с Россом расследовал убийство.
  • Мередит Оливергенетик, мать Люси.
  • Люси Оливер — восьмилетняя дочь Мередит. Способна видеть призраков.
  • Спенсер Райк — муж Сесилии, евгеник. В современности живёт в частном санатории Комтосука.
  • Джон Делакур — столетний абенаки, обвиняемый в убийстве Сесилии.

Отзывы

Робин Видимос в газете The Denver Post положительно оценил роман, написав, что он «поднимает тревожные вопросы о том, что было, что есть и что будет»[2]. Позитивно оценила произведение также Сьюзан Долли в The Washington Post[3].

Напишите отзыв о статье "Взглянуть второй раз"

Примечания

  1. Friedmann et al, 2009, p. 50.
  2. Vidimos R. [nl.newsbank.com/nl-search/we/Archives?p_product=DP&p_theme=dp&p_action=search&p_maxdocs=200&s_dispstring=picoult%20AND%20date%2801/01/2003%20to%2012/31/2003%29&p_field_date-0=YMD_date&p_params_date-0=date:B,E&p_text_date-0=01/01/2003%20to%2012/31/2003%29&p_field_advanced-0=&p_text_advanced-0=%28%22picoult%22%29&p_perpage=10&p_sort=YMD_date:D&xcal_useweights=no Eugenics plot enlivens 'Second Glance'] (англ.). The Denver Post. Проверено 14 апреля 2012. [www.webcitation.org/6AkvdvQD9 Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
  3. Dooley S. Ghost World (англ.) // The Washington Post. — 2003.

Литература

  • Friedmann T., Dunlap J. C., Goodwin S. F. Advances in Genetics, Volume 66. — Academic Press, 2009. — 358 p. — (Advances in Genetics). — ISBN 0123748313.

Отрывок, характеризующий Взглянуть второй раз

– Нет, тут утешенья мало, – сказал Ростов и отъехал. – В чем дело? – спросил он.
– Осмелюсь доложить вашему сиятельству, что грубый народ здешний не желает выпустить госпожу из имения и угрожает отпречь лошадей, так что с утра все уложено и ее сиятельство не могут выехать.
– Не может быть! – вскрикнул Ростов.
– Имею честь докладывать вам сущую правду, – повторил Алпатыч.
Ростов слез с лошади и, передав ее вестовому, пошел с Алпатычем к дому, расспрашивая его о подробностях дела. Действительно, вчерашнее предложение княжны мужикам хлеба, ее объяснение с Дроном и с сходкою так испортили дело, что Дрон окончательно сдал ключи, присоединился к мужикам и не являлся по требованию Алпатыча и что поутру, когда княжна велела закладывать, чтобы ехать, мужики вышли большой толпой к амбару и выслали сказать, что они не выпустят княжны из деревни, что есть приказ, чтобы не вывозиться, и они выпрягут лошадей. Алпатыч выходил к ним, усовещивая их, но ему отвечали (больше всех говорил Карп; Дрон не показывался из толпы), что княжну нельзя выпустить, что на то приказ есть; а что пускай княжна остается, и они по старому будут служить ей и во всем повиноваться.
В ту минуту, когда Ростов и Ильин проскакали по дороге, княжна Марья, несмотря на отговариванье Алпатыча, няни и девушек, велела закладывать и хотела ехать; но, увидав проскакавших кавалеристов, их приняли за французов, кучера разбежались, и в доме поднялся плач женщин.
– Батюшка! отец родной! бог тебя послал, – говорили умиленные голоса, в то время как Ростов проходил через переднюю.
Княжна Марья, потерянная и бессильная, сидела в зале, в то время как к ней ввели Ростова. Она не понимала, кто он, и зачем он, и что с нею будет. Увидав его русское лицо и по входу его и первым сказанным словам признав его за человека своего круга, она взглянула на него своим глубоким и лучистым взглядом и начала говорить обрывавшимся и дрожавшим от волнения голосом. Ростову тотчас же представилось что то романическое в этой встрече. «Беззащитная, убитая горем девушка, одна, оставленная на произвол грубых, бунтующих мужиков! И какая то странная судьба натолкнула меня сюда! – думал Ростов, слушяя ее и глядя на нее. – И какая кротость, благородство в ее чертах и в выражении! – думал он, слушая ее робкий рассказ.
Когда она заговорила о том, что все это случилось на другой день после похорон отца, ее голос задрожал. Она отвернулась и потом, как бы боясь, чтобы Ростов не принял ее слова за желание разжалобить его, вопросительно испуганно взглянула на него. У Ростова слезы стояли в глазах. Княжна Марья заметила это и благодарно посмотрела на Ростова тем своим лучистым взглядом, который заставлял забывать некрасивость ее лица.
– Не могу выразить, княжна, как я счастлив тем, что я случайно заехал сюда и буду в состоянии показать вам свою готовность, – сказал Ростов, вставая. – Извольте ехать, и я отвечаю вам своей честью, что ни один человек не посмеет сделать вам неприятность, ежели вы мне только позволите конвоировать вас, – и, почтительно поклонившись, как кланяются дамам царской крови, он направился к двери.
Почтительностью своего тона Ростов как будто показывал, что, несмотря на то, что он за счастье бы счел свое знакомство с нею, он не хотел пользоваться случаем ее несчастия для сближения с нею.
Княжна Марья поняла и оценила этот тон.
– Я очень, очень благодарна вам, – сказала ему княжна по французски, – но надеюсь, что все это было только недоразуменье и что никто не виноват в том. – Княжна вдруг заплакала. – Извините меня, – сказала она.