Взломщики кодов

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Взломщики кодов (книга)»)
Перейти к: навигация, поиск
Взломщики кодов
англ. The Codebreakers
Жанр:

документальный

Автор:

Дэвид Кан

Язык оригинала:

английский

Дата написания:

1967 год (первое издание), 1996 год (второе издание)

«Взломщики кодов» (англ. The Codebreakers) — книга Дэвида Кана 1967 года, фундаментальный труд по истории криптографии.

Книга вышла в 1967 году, не содержала новых открытий в области криптографии, но подробно описывала имеющиеся на тот момент результаты в области криптографии, включала большой исторический материал, в том числе успешные случаи использования криптоанализа, а также некоторые сведения, которые правительство США полагало всё ещё секретными[1].

Книга имела заметный коммерческий успех и познакомила с криптографией десятки тысяч людей. С этого момента в открытой печати постепенно стали появляться другие работы по криптографии[2].





История создания

Дэвид Кан работал редактором газеты «International Herald Tribune», офис которой располагался в Париже, и в 1961 году подписал контракт на написание книги о кодах и криптографии. Два года Кан писал книгу в свободное от работы время, затем уволился с работы и посвятил книге всё своё время.

Американский криптограф Брэдфорд Харди III (англ. Bradford Hardie III) вносил в книгу правки, выполнял перевод текстов с немецкого языка и добавлял конфиденциальную информацию.

Книга содержала информацию об Агентстве национальной безопасности (АНБ), и, согласно книге Джеймса Бэмфорда (англ. James Bamford) «The Puzzle Palace: a Report on America’s Most Secret Agency», АНБ пыталось предотвратить её публикацию, используя различные способы, в том числе и публикацию отрицательных отзывов о работах Кана[3].

Совет разведки США заключил, что книга являлась «ценной поддержкой для иностранных органов коммуникационной безопасности» и рекомендовал «продолжать легальные сдерживающие действия, чтобы воспрепятствовать Кану либо его возможным издателям». 4 марта 1966 года издательство «Macmillan Publishers» передало рукопись Кана федеральному правительству США для проверки без разрешения автора. Позднее Кан и издательство согласились удалить из книги некоторые материалы, в том числе и часть, касающуюся взаимоотношений АНБ и его английского соперника — Центра правительственной связи[3].

Содержание

В книге подробно описана тысячелетняя история криптоанализа. Кан проследил истоки криптологии от появления письменности. Кажется, что люди стали придумывать способы сокрытия своих мыслей сразу после изобретения способа их записи. В книге рассказывается о криптографии в древние времена, в средние века, во времена первой и второй мировых войн. Также рассказывается о работе «чёрных кабинетов», о коммерческих шифровальных устройствах, изобретённых до начала Второй мировой войны, о криптографии в художественной литературе, о английском и американском криптоанализах. Отдельная глава посвящена российской и советской криптоаналитике. Несколько глав посвящены Второй мировой войне, коротко рассказано про АНБ. Заканчивается книга главой, посвящённой поиску внеземных цивилизаций (см. SETI).

В книге «Взломщики кодов» не освещена большая часть истории, связанная со взломом немецкой шифровальной машины «Энигма», так как эта информация стала общественным достоянием только в 1970-е годы. Однако, информацию об этом можно найти в книге в книге «Seizing the Enigma». Не так много было сказано и об Алане Тьюринге. Также не было освещено и наступление эпохи массового применения криптографии, начавшейся в середине 1970-х годов с изобретения криптосистемы с открытым ключом и принятия стандарта DES.

Книга была переиздана в 1996 году. В новое издание была добавлена глава, кратко описывающая события, прошедшие с момента первой публикации.

Планируется глубокая переработка книги и издание в бумажном переплёте.

Отзывы

Выпуск книги не остался без внимания.

К изданию проявил большой интерес американский криптограф Мартин Хеллман. Хеллман наткнулся на книгу «Взломщики кодов», когда приступил к своим исследованиям. «Взломщики кодов» была единственным помощником Хеллмана вплоть до сентября 1974 года[4].

Брюс Шнайер и Нильс Фергюсон в своей книге «Практическая криптография» настоятельно рекомендуют книгу Дэвида Кана к прочтению всем, кто интересуется криптографией.

Книгу не оставили без внимания и такие известные газеты как «The Washington Post», «Time», «The New York Times» и «The Christian Science Monitor». Однако, мнения газетчиков разделились.

По мнению газеты «The New York Times» Кан провёл большую работу и создал книгу, имеющую фундаментальное значение как для специалистов, так и для широкой публики. Аналогичной позиции придерживались и газета «Time». «Time» признала работу Кана наиболее полным изложением криптографии среди уже опубликованных.

На первой международной конференции «РусКрипто - 99», проведённой в 1999 году, труды Кана были признаны наиболее фундаментальными в области криптографии[5].

Другие издания считали книгу развлекательно-поучительной. По мнению газеты «The Christian Science Monitor» данная книга — лучший выбор для долгого захватывающего чтения. Газета «The Washington Post» тоже поддерживала эту идею и видела в книге набор детективных историй, в котором каждая новая история изобретательней предыдущей, и описание роли, которую сыграла криптография в судьбах армий и государств в годы Второй мировой войны.

По мнению АНБ, в значительной степени повлиявшего на содержание отдельных глав книги, работа Дэвида Кана наиболее публично раскрывает картину, которую когда-либо показывали своей деятельностью радиоэлектронная разведка США и их коллеги, работающие в этой области.

Работа Дэвида Кана была написана, как набор захватывающих детективных историй, а не как скучная книжка по математике с большим числом формул, непонятных простому обывателю, поэтому приобрела коммерческий успех. По некоторым данным, объём продаж второго издания, вышедшего в 1996 году, составил 271 639 экземпляров.

Издания

  • Обновлённое (второе) издание: David Kahn. The Codebreakers: The Comprehensive History of Secret Communication from Ancient Times to the Internet. — Второе издание. — Scribner, 1996 год. — 1200 с. — ISBN 0-684-83130-9.

Напишите отзыв о статье "Взломщики кодов"

Примечания

  1. Скляров Д. В. 6.2. Литература по криптологии // Искусство защиты и взлома информации.
  2. Брюс Шнайер. Предисловие Уитфилда Диффи // Прикладная криптография. — С. 5‑8.
  3. 1 2 Bamford, James. The Puzzle Palace: A Report on America's Most Secret Agency. — Houghton Mifflin, 1982 год. — ISBN 0-14-006748-5.
  4. Саймон Сингх. Книга шифров. Тайная история шифров и их расшифровки. — АСТ, Астрель, 2007 год. — 446 с. — 4 000 экземпляров экз. — ISBN 978-5-17-038477-8.
  5. Первая международная конференция «[www.sfinxclub.ru/oldsfinx/history-cript.htm РусКрипто - 99]». 22-24 декабря 1999 года. Московская область, посёлок станции Непецино.

Ссылки

  • [www.nsa.gov/sigint/ Радиоэлектронная разведка США] // Официальный сайт АНБ.

Отрывок, характеризующий Взломщики кодов

Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.
Князь Андрей наклонил голову в знак того, что понял с первых слов не только то, что было сказано, но и то, что желал бы сказать ему Кутузов. Он собрал бумаги, и, отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную.
Несмотря на то, что еще не много времени прошло с тех пор, как князь Андрей оставил Россию, он много изменился за это время. В выражении его лица, в движениях, в походке почти не было заметно прежнего притворства, усталости и лени; он имел вид человека, не имеющего времени думать о впечатлении, какое он производит на других, и занятого делом приятным и интересным. Лицо его выражало больше довольства собой и окружающими; улыбка и взгляд его были веселее и привлекательнее.
Кутузов, которого он догнал еще в Польше, принял его очень ласково, обещал ему не забывать его, отличал от других адъютантов, брал с собою в Вену и давал более серьезные поручения. Из Вены Кутузов писал своему старому товарищу, отцу князя Андрея:
«Ваш сын, – писал он, – надежду подает быть офицером, из ряду выходящим по своим занятиям, твердости и исполнительности. Я считаю себя счастливым, имея под рукой такого подчиненного».
В штабе Кутузова, между товарищами сослуживцами и вообще в армии князь Андрей, так же как и в петербургском обществе, имел две совершенно противоположные репутации.
Одни, меньшая часть, признавали князя Андрея чем то особенным от себя и от всех других людей, ожидали от него больших успехов, слушали его, восхищались им и подражали ему; и с этими людьми князь Андрей был прост и приятен. Другие, большинство, не любили князя Андрея, считали его надутым, холодным и неприятным человеком. Но с этими людьми князь Андрей умел поставить себя так, что его уважали и даже боялись.
Выйдя в приемную из кабинета Кутузова, князь Андрей с бумагами подошел к товарищу,дежурному адъютанту Козловскому, который с книгой сидел у окна.
– Ну, что, князь? – спросил Козловский.
– Приказано составить записку, почему нейдем вперед.
– А почему?
Князь Андрей пожал плечами.
– Нет известия от Мака? – спросил Козловский.
– Нет.
– Ежели бы правда, что он разбит, так пришло бы известие.
– Вероятно, – сказал князь Андрей и направился к выходной двери; но в то же время навстречу ему, хлопнув дверью, быстро вошел в приемную высокий, очевидно приезжий, австрийский генерал в сюртуке, с повязанною черным платком головой и с орденом Марии Терезии на шее. Князь Андрей остановился.
– Генерал аншеф Кутузов? – быстро проговорил приезжий генерал с резким немецким выговором, оглядываясь на обе стороны и без остановки проходя к двери кабинета.
– Генерал аншеф занят, – сказал Козловский, торопливо подходя к неизвестному генералу и загораживая ему дорогу от двери. – Как прикажете доложить?
Неизвестный генерал презрительно оглянулся сверху вниз на невысокого ростом Козловского, как будто удивляясь, что его могут не знать.
– Генерал аншеф занят, – спокойно повторил Козловский.
Лицо генерала нахмурилось, губы его дернулись и задрожали. Он вынул записную книжку, быстро начертил что то карандашом, вырвал листок, отдал, быстрыми шагами подошел к окну, бросил свое тело на стул и оглянул бывших в комнате, как будто спрашивая: зачем они на него смотрят? Потом генерал поднял голову, вытянул шею, как будто намереваясь что то сказать, но тотчас же, как будто небрежно начиная напевать про себя, произвел странный звук, который тотчас же пресекся. Дверь кабинета отворилась, и на пороге ее показался Кутузов. Генерал с повязанною головой, как будто убегая от опасности, нагнувшись, большими, быстрыми шагами худых ног подошел к Кутузову.