Теракт в Иерусалиме (2011)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Взрыв в Иерусалиме (2011)»)
Перейти к: навигация, поиск
Взрыв в Иерусалиме

Место взрыва на следующее утро
Место атаки

Центр Иерусалима

Дата

23 марта 2011 года
15:00[1]

Погибшие

1[2][3]

Раненые

39[2]

Террористы

Неизвестны

Организаторы

Неизвестны

Теракт в Иерусалиме — взрыв на автобусной станции в центре Иерусалима, недалеко от Дворца наций (англ.), произошел 23 марта 2011 года в 15:00.

В результате взрыва погибла 59-летняя гражданка Великобритании Мари Жан Гарднер, которая изучала иврит в Еврейском университете в Иерусалиме[4][5][6]. Взрывное устройство было заложено возле автобусной остановки, и было взорвано, когда автобус № 74 компании Эгед, прибыл к остановке[7].

Теракт был осужден должностными лицами Израиля, Палестинской автономии, Франции, Великобритании и Соединённых штатов. Террористические организации Хамас и Палестинский исламский джихад одобрили атаку[8][9].





Предыстория

За две недели до взрыва, самодельная бомба взорвалась в мусорном мешке в Иерусалиме, в результате взрыва пострадал муниципальный служащий, который в результате взрыва потерял руку[10]. До этого Иерусалим не подвергался террористическим атакам 7 лет, это было обусловлено строительством разделительного барьера, который отделил основную территорию Израиля от палестинских территорий[11].

Атака

23 марта 2011 года около 15:00 сработало взрывное устройство, помещенное в чемодан рядом с автобусной станцией в центре Иерусалима. Взрывное устройство содержало в себе от одного до двух килограммов взрывчатого вещества и было начинено шрапнелью[12][2].

Давид Амояль — работавший в тот день в близлежащем киоске, заметил подозрительный пакет рядом с остановкой попросил людей стоящих рядом эвакуироваться на безопасное расстояние от неё[13].

Сразу после взрыва бомбы Амояль, получивший ранения средней степени тяжести, позвонил в полицию[14].

В результате взрыва было ранено 39 человек, одна женщина погибла. Погибшая Мэри Джейн Гарднер — гражданка Великобритании, которая изучала иврит в Еврейском университете, скончалась от ран в больнице Хадасса[15]. Гарднер была переводчиком Библии, она 20 лет переводила Библию на язык Ифе (англ.) в Того.

Расследование

Полиция Израиля классифицировала этот взрыв, как террористический акт[16]. Сразу после взрыва, ни одна из террористических организаций, не взяла на себя ответственность за произошедшее.[9] 24 марта террористическая группировка Исламский джихад заявила, что два её лидера Халед Джарадат и Тарек Каадан арестованы в районе Дженина, по подозрению в причастности к теракту в Иерусалиме. Задержание проводили силы безопасности Палестинской автономии.[17].

В октябре 2011 года были предъявлены обвинения «четырем членам террористической организации ХАМАС в Хевроне», ответственным за совершение теракта[18].

Реакция

Реакция Израиля и ПНА

Международная реакция

«Я лично и парламент Великобритании выражаем глубокие соболезнования семье погибшей и солидарность с народом Израиля, который столкнулся с таким шокирующим и ужасным террористическим актом. Я осуждаю этот теракт и призываю найти и покарать виновных»[22].

Я решительно осуждаю сегодняшний взрыв в Иерусалиме, а также ракетные и минометные обстрелы Израиля с территории сектора Газа, произошедшие в последние дни. Вместе с американским народом, я приношу свои глубокие соболезнования пострадавшим и убитым. Не существует оправдания терроризму. Соединенные штаты призывают лиц ответственных за это нападение, положить этому конец раз и навсегда и мы подчеркиваем, то что Израиль имеет право на самооборону.

Я знаю, что вам непросто было принять решение приехать сегодня к нам после теракта, совершённого в Израиле. Мы вам приносим свои соболезнования — и вам, и всем пострадавшим, и их семьям. Тем более востребована будет наша сегодняшняя встреча, имею в виду необходимость продолжения сотрудничества по всем направлениям взаимодействия[26].

Реакция террористических организаций

  • Исламский джихад — одобрил теракт[9].
  • Хамас — официальные представители Хамас приветствовали нападение, назвав его «естественным ответом на преступления Израиля против палестинцев»[8].

Предыдущие теракты в этом районе

  • В 1994 году на этой же автобусной остановке палестинский террорист-смертник взорвал себя в том самом киоске, из которого Давид Амояль сообщил полиции о взрыве. После теракта 1994 года, этот киоск получил название «Пицуц шель киоск» (ивр.פיצוץ של קיוסק‏‎), что в дословном переводе означает «Взрыв киоска»[14], однако на сленге у этой фразы совершенно другой смысл, который можно примерно передать на русском как «Классный киоск!»[29].

См. также

Фотографии с места события.(Не для слабонервных!)[mignews.com/photo.php?article=230311_223622_36226&numm=12]

Напишите отзыв о статье "Теракт в Иерусалиме (2011)"

Примечания

  1. [www.google.com/hostednews/afp/article/ALeqM5jsOat8apAP6QyNOoJVRmvPEGWvbg?docId=CNG.fde490a180a3b034200615bee30b2f70.a61 One dead, over 30 hurt in Jerusalem bombing]. [archive.is/aV4dW Архивировано] из первоисточника 3 января 2013. Проверено 4 мая 2011.
  2. 1 2 3 [www.jpost.com/VideoArticles/Video/Article.aspx?id=213442 Woman killed, dozens hurt in Jerusalem bombing]. Проверено 3 мая 2011.  (англ.)
  3. [abcnews.go.com/International/wireStory?id=13199447 Israel Radio: 1 Killed in Jerusalem Explosion]. Проверено 4 мая 2011.
  4. [grehu.net/uncategorized/4705 В результате теракта в Израиле погибла христианка, которая переводила Библию для африканских племен]. Проверено 3 мая 2011.
  5. [www.cbn.com/cbnnews/insideisrael/2011/April/Woman-Killed-in-Israel-Bus-Attack-Remembered/ Woman Killed in Israel Bus Attack Remembered]. Проверено 3 мая 2011. (англ.)
  6. [www.bbc.co.uk/news/world-middle-east-12845019 Jerusalem bus bomb Briton named]. Проверено 3 мая 2011. (англ.)
  7. [www.zman.com/news/article.aspx?ArticleId=97780 Теракт в Иерусалиме]. — статья на сайте Zman.com.
  8. 1 2 [www.jpost.com/MiddleEast/Article.aspx?id=213511&R=R3 J'lem bombing is a 'natural response to Israeli crimes']. Проверено 3 мая 2011.
  9. 1 2 3 [www.nytimes.com/2011/03/24/world/middleeast/24israel.html?src=mv Jerusalem Blast Raises Fears of Growing Violence]. Проверено 3 мая 2011.
  10. [news.israelinfo.ru/events/36363 ЧП в Иерусалиме: бомба в мусорном мешке]. Проверено 3 мая 2011.
  11. [news.bigmir.net/world/4370/ Израиль обязали перестроить разделительный барьер на Западном берегу Иордана]. Проверено 3 мая 2011.
  12. 1 2 [www.gudok.ru/politic/?pub_id=392087 Израиль атаковал сектор Газа. Это произошло после крупного теракта на автобусной остановке в Иерусалиме]. Проверено 2 мая 2011. [www.webcitation.org/69X9lqIf5 Архивировано из первоисточника 30 июля 2012].
  13. [www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-4046877,00.html Jerusalem blast: Man's vigilance saves lives]. Проверено 3 мая 2011.  (англ.)
  14. 1 2 [www.mfa.gov.il/MFARUS/IsraelWorld/Terrorism/Terror_bombing_Jerusalem_23-Mar-2011.htm?DisplayMode=print Террор в Иерусалиме - взрыв бомбы на автобусной станции]. Проверено 2 мая 2011. [www.webcitation.org/69X9iJ4UX Архивировано из первоисточника 30 июля 2012].
  15. [www.zman.com/news/2011/03/25/97916.html Двое раненых в теракте борются за свою жизнь; по всей стране повышена боеготовность]. Проверено 2 мая 2011. [www.webcitation.org/69X9ilR38 Архивировано из первоисточника 30 июля 2012].
  16. [uk.reuters.com/article/2011/03/23/uk-israel-explosion-idUKTRE72M3S520110323 Bombing near Jerusalem bus stop kills woman, 30 hurt]. Проверено 4 мая 2011.
  17. [www.zman.com/news/article.aspx?ArticleId=97840 Два главаря «Исламского джихада» задержаны в районе Дженина по следам теракта в Иерусалиме]. — статья на сайте Zman.com.
  18. [www.mignews.com/news/disasters/world/111011_213619_65140.html ЦАХАЛ нейтрализовал ячейку ХАМАСа в Хевроне, 11.10.2011]
  19. [www.voanews.com/russian/news/Ierusalim-Blast-2011-03-23-118498244.html В связи с терактом премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху принял решение отложить визит в Россию]. Проверено 3 мая 2011.
  20. [rus.ruvr.ru/2011/03/23/47864376.html Взрыв в Иерусалиме]. Проверено 2 мая 2011. [www.webcitation.org/69X9nmN9p Архивировано из первоисточника 30 июля 2012].
  21. [eajc.org/page16/news22863.html Жюппе осудил теракт]. Проверено 3 мая 2011.
  22. [www.zman.com/news/article.aspx?ArticleId=97879.html Глава МИДа Великобритании осудил теракт в Иерусалиме]. — статья на сайте Zman.com.
  23. [www.whitehouse.gov/the-press-office/2011/03/23/statement-president-bombing-jerusalem Statement by the President on Bombing in Jerusalem]. Проверено 2 мая 2011. [www.webcitation.org/69X9r7Imb Архивировано из первоисточника 30 июля 2012].  (англ.)
  24. [www.reuters.com/article/2011/03/23/us-israel-explosion-usa-idUSTRE72M5JD20110323 U.S. Gates condemns "horrific" Jerusalem attack]. Проверено 3 мая 2011.
  25. [www.thelightoftorah.com/index.php?option=com_content&view=article&id=354:-q-q&catid=25:community-&Itemid=64 Роберт Гейтс: "Каждый раз поражаюсь способности евреев противостоять трудностям"]. Проверено 3 мая 2011.
  26. [premier.gov.ru/events/news/14625/ Председатель Правительства Российской Федерации В.В.Путин встретился с Премьер-министром Израиля Б.Нетаньяху]. Проверено 4 мая 2011. [www.webcitation.org/69X9rhghJ Архивировано из первоисточника 30 июля 2012].
  27. [kremlin.ru/news/10733 Встреча с Премьер-министром Израиля Б.Нетаньяху]. Проверено 4 мая 2011. [www.webcitation.org/69X9s8Und Архивировано из первоисточника 30 июля 2012].
  28. [rus.ruvr.ru/2011/03/23/47881734.html Главный раввин России выразил свои соболезнования Израилю]. Проверено 4 мая 2011.
  29. Израильтяне, для которых родной язык — иврит, воспринимают это название в соответствии с его смыслом на сленге: «Классный киоск!», «Обалденный киоск», «Киоск — просто отпад». Однако, поскольку в названии присутствует слово «Пицуц» (ивр.פיצוץ‏‎), обозначающее «взрыв», и взрыв в этом месте был, возникает игра слов. Слово «Пицуц» напоминает людям, знающим о взрыве, трагическую историю киоска. В этой фразе — своеобразное чувство юмора, смех сквозь слёзы.

Отрывок, характеризующий Теракт в Иерусалиме (2011)

– Вы были на сражении, мы слышали?
– Да, я был, – отвечал Пьер. – Завтра будет опять сражение… – начал было он, но Наташа перебила его:
– Да что же с вами, граф? Вы на себя не похожи…
– Ах, не спрашивайте, не спрашивайте меня, я ничего сам не знаю. Завтра… Да нет! Прощайте, прощайте, – проговорил он, – ужасное время! – И, отстав от кареты, он отошел на тротуар.
Наташа долго еще высовывалась из окна, сияя на него ласковой и немного насмешливой, радостной улыбкой.


Пьер, со времени исчезновения своего из дома, ужа второй день жил на пустой квартире покойного Баздеева. Вот как это случилось.
Проснувшись на другой день после своего возвращения в Москву и свидания с графом Растопчиным, Пьер долго не мог понять того, где он находился и чего от него хотели. Когда ему, между именами прочих лиц, дожидавшихся его в приемной, доложили, что его дожидается еще француз, привезший письмо от графини Елены Васильевны, на него нашло вдруг то чувство спутанности и безнадежности, которому он способен был поддаваться. Ему вдруг представилось, что все теперь кончено, все смешалось, все разрушилось, что нет ни правого, ни виноватого, что впереди ничего не будет и что выхода из этого положения нет никакого. Он, неестественно улыбаясь и что то бормоча, то садился на диван в беспомощной позе, то вставал, подходил к двери и заглядывал в щелку в приемную, то, махая руками, возвращался назад я брался за книгу. Дворецкий в другой раз пришел доложить Пьеру, что француз, привезший от графини письмо, очень желает видеть его хоть на минутку и что приходили от вдовы И. А. Баздеева просить принять книги, так как сама г жа Баздеева уехала в деревню.
– Ах, да, сейчас, подожди… Или нет… да нет, поди скажи, что сейчас приду, – сказал Пьер дворецкому.
Но как только вышел дворецкий, Пьер взял шляпу, лежавшую на столе, и вышел в заднюю дверь из кабинета. В коридоре никого не было. Пьер прошел во всю длину коридора до лестницы и, морщась и растирая лоб обеими руками, спустился до первой площадки. Швейцар стоял у парадной двери. С площадки, на которую спустился Пьер, другая лестница вела к заднему ходу. Пьер пошел по ней и вышел во двор. Никто не видал его. Но на улице, как только он вышел в ворота, кучера, стоявшие с экипажами, и дворник увидали барина и сняли перед ним шапки. Почувствовав на себя устремленные взгляды, Пьер поступил как страус, который прячет голову в куст, с тем чтобы его не видали; он опустил голову и, прибавив шагу, пошел по улице.
Из всех дел, предстоявших Пьеру в это утро, дело разборки книг и бумаг Иосифа Алексеевича показалось ему самым нужным.
Он взял первого попавшегося ему извозчика и велел ему ехать на Патриаршие пруды, где был дом вдовы Баздеева.
Беспрестанно оглядываясь на со всех сторон двигавшиеся обозы выезжавших из Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком.
Извозчик рассказал ему, что нынешний день разбирают в Кремле оружие, и что на завтрашний народ выгоняют весь за Трехгорную заставу, и что там будет большое сражение.
Приехав на Патриаршие пруды, Пьер отыскал дом Баздеева, в котором он давно не бывал. Он подошел к калитке. Герасим, тот самый желтый безбородый старичок, которого Пьер видел пять лет тому назад в Торжке с Иосифом Алексеевичем, вышел на его стук.
– Дома? – спросил Пьер.
– По обстоятельствам нынешним, Софья Даниловна с детьми уехали в торжковскую деревню, ваше сиятельство.
– Я все таки войду, мне надо книги разобрать, – сказал Пьер.
– Пожалуйте, милости просим, братец покойника, – царство небесное! – Макар Алексеевич остались, да, как изволите знать, они в слабости, – сказал старый слуга.
Макар Алексеевич был, как знал Пьер, полусумасшедший, пивший запоем брат Иосифа Алексеевича.
– Да, да, знаю. Пойдем, пойдем… – сказал Пьер и вошел в дом. Высокий плешивый старый человек в халате, с красным носом, в калошах на босу ногу, стоял в передней; увидав Пьера, он сердито пробормотал что то и ушел в коридор.
– Большого ума были, а теперь, как изволите видеть, ослабели, – сказал Герасим. – В кабинет угодно? – Пьер кивнул головой. – Кабинет как был запечатан, так и остался. Софья Даниловна приказывали, ежели от вас придут, то отпустить книги.
Пьер вошел в тот самый мрачный кабинет, в который он еще при жизни благодетеля входил с таким трепетом. Кабинет этот, теперь запыленный и нетронутый со времени кончины Иосифа Алексеевича, был еще мрачнее.
Герасим открыл один ставень и на цыпочках вышел из комнаты. Пьер обошел кабинет, подошел к шкафу, в котором лежали рукописи, и достал одну из важнейших когда то святынь ордена. Это были подлинные шотландские акты с примечаниями и объяснениями благодетеля. Он сел за письменный запыленный стол и положил перед собой рукописи, раскрывал, закрывал их и, наконец, отодвинув их от себя, облокотившись головой на руки, задумался.
Несколько раз Герасим осторожно заглядывал в кабинет и видел, что Пьер сидел в том же положении. Прошло более двух часов. Герасим позволил себе пошуметь в дверях, чтоб обратить на себя внимание Пьера. Пьер не слышал его.
– Извозчика отпустить прикажете?
– Ах, да, – очнувшись, сказал Пьер, поспешно вставая. – Послушай, – сказал он, взяв Герасима за пуговицу сюртука и сверху вниз блестящими, влажными восторженными глазами глядя на старичка. – Послушай, ты знаешь, что завтра будет сражение?..
– Сказывали, – отвечал Герасим.
– Я прошу тебя никому не говорить, кто я. И сделай, что я скажу…
– Слушаюсь, – сказал Герасим. – Кушать прикажете?
– Нет, но мне другое нужно. Мне нужно крестьянское платье и пистолет, – сказал Пьер, неожиданно покраснев.
– Слушаю с, – подумав, сказал Герасим.
Весь остаток этого дня Пьер провел один в кабинете благодетеля, беспокойно шагая из одного угла в другой, как слышал Герасим, и что то сам с собой разговаривая, и ночевал на приготовленной ему тут же постели.
Герасим с привычкой слуги, видавшего много странных вещей на своем веку, принял переселение Пьера без удивления и, казалось, был доволен тем, что ему было кому услуживать. Он в тот же вечер, не спрашивая даже и самого себя, для чего это было нужно, достал Пьеру кафтан и шапку и обещал на другой день приобрести требуемый пистолет. Макар Алексеевич в этот вечер два раза, шлепая своими калошами, подходил к двери и останавливался, заискивающе глядя на Пьера. Но как только Пьер оборачивался к нему, он стыдливо и сердито запахивал свой халат и поспешно удалялся. В то время как Пьер в кучерском кафтане, приобретенном и выпаренном для него Герасимом, ходил с ним покупать пистолет у Сухаревой башни, он встретил Ростовых.


1 го сентября в ночь отдан приказ Кутузова об отступлении русских войск через Москву на Рязанскую дорогу.
Первые войска двинулись в ночь. Войска, шедшие ночью, не торопились и двигались медленно и степенно; но на рассвете двигавшиеся войска, подходя к Дорогомиловскому мосту, увидали впереди себя, на другой стороне, теснящиеся, спешащие по мосту и на той стороне поднимающиеся и запружающие улицы и переулки, и позади себя – напирающие, бесконечные массы войск. И беспричинная поспешность и тревога овладели войсками. Все бросилось вперед к мосту, на мост, в броды и в лодки. Кутузов велел обвезти себя задними улицами на ту сторону Москвы.
К десяти часам утра 2 го сентября в Дорогомиловском предместье оставались на просторе одни войска ариергарда. Армия была уже на той стороне Москвы и за Москвою.
В это же время, в десять часов утра 2 го сентября, Наполеон стоял между своими войсками на Поклонной горе и смотрел на открывавшееся перед ним зрелище. Начиная с 26 го августа и по 2 е сентября, от Бородинского сражения и до вступления неприятеля в Москву, во все дни этой тревожной, этой памятной недели стояла та необычайная, всегда удивляющая людей осенняя погода, когда низкое солнце греет жарче, чем весной, когда все блестит в редком, чистом воздухе так, что глаза режет, когда грудь крепнет и свежеет, вдыхая осенний пахучий воздух, когда ночи даже бывают теплые и когда в темных теплых ночах этих с неба беспрестанно, пугая и радуя, сыплются золотые звезды.
2 го сентября в десять часов утра была такая погода. Блеск утра был волшебный. Москва с Поклонной горы расстилалась просторно с своей рекой, своими садами и церквами и, казалось, жила своей жизнью, трепеща, как звезды, своими куполами в лучах солнца.
При виде странного города с невиданными формами необыкновенной архитектуры Наполеон испытывал то несколько завистливое и беспокойное любопытство, которое испытывают люди при виде форм не знающей о них, чуждой жизни. Очевидно, город этот жил всеми силами своей жизни. По тем неопределимым признакам, по которым на дальнем расстоянии безошибочно узнается живое тело от мертвого. Наполеон с Поклонной горы видел трепетание жизни в городе и чувствовал как бы дыханио этого большого и красивого тела.
– Cette ville asiatique aux innombrables eglises, Moscou la sainte. La voila donc enfin, cette fameuse ville! Il etait temps, [Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! Вот он, наконец, этот знаменитый город! Пора!] – сказал Наполеон и, слезши с лошади, велел разложить перед собою план этой Moscou и подозвал переводчика Lelorgne d'Ideville. «Une ville occupee par l'ennemi ressemble a une fille qui a perdu son honneur, [Город, занятый неприятелем, подобен девушке, потерявшей невинность.] – думал он (как он и говорил это Тучкову в Смоленске). И с этой точки зрения он смотрел на лежавшую перед ним, невиданную еще им восточную красавицу. Ему странно было самому, что, наконец, свершилось его давнишнее, казавшееся ему невозможным, желание. В ясном утреннем свете он смотрел то на город, то на план, проверяя подробности этого города, и уверенность обладания волновала и ужасала его.
«Но разве могло быть иначе? – подумал он. – Вот она, эта столица, у моих ног, ожидая судьбы своей. Где теперь Александр и что думает он? Странный, красивый, величественный город! И странная и величественная эта минута! В каком свете представляюсь я им! – думал он о своих войсках. – Вот она, награда для всех этих маловерных, – думал он, оглядываясь на приближенных и на подходившие и строившиеся войска. – Одно мое слово, одно движение моей руки, и погибла эта древняя столица des Czars. Mais ma clemence est toujours prompte a descendre sur les vaincus. [царей. Но мое милосердие всегда готово низойти к побежденным.] Я должен быть великодушен и истинно велик. Но нет, это не правда, что я в Москве, – вдруг приходило ему в голову. – Однако вот она лежит у моих ног, играя и дрожа золотыми куполами и крестами в лучах солнца. Но я пощажу ее. На древних памятниках варварства и деспотизма я напишу великие слова справедливости и милосердия… Александр больнее всего поймет именно это, я знаю его. (Наполеону казалось, что главное значение того, что совершалось, заключалось в личной борьбе его с Александром.) С высот Кремля, – да, это Кремль, да, – я дам им законы справедливости, я покажу им значение истинной цивилизации, я заставлю поколения бояр с любовью поминать имя своего завоевателя. Я скажу депутации, что я не хотел и не хочу войны; что я вел войну только с ложной политикой их двора, что я люблю и уважаю Александра и что приму условия мира в Москве, достойные меня и моих народов. Я не хочу воспользоваться счастьем войны для унижения уважаемого государя. Бояре – скажу я им: я не хочу войны, а хочу мира и благоденствия всех моих подданных. Впрочем, я знаю, что присутствие их воодушевит меня, и я скажу им, как я всегда говорю: ясно, торжественно и велико. Но неужели это правда, что я в Москве? Да, вот она!»