Взрыв на КПП «Джильвегезю»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Взрыв на КПП «Джильвегезю»
Место атаки

КПП «Джильвегезю» (город Рейханлы), провинция Хатай, Турция

Дата

11 февраля 2013 года
15:00 (EET[уточнить])

Способ атаки

взрыв заминированного автомобиля

Погибшие

13

Раненые

27

Взры́в на КПП «Джильвегезю»террористический акт, совершенный 11 февраля 2013 года на контрольно-пропускном пункте Джильвегёзю (город Рейханлы) в провинции Хатай на турецко-сирийской границе. Был взорван заминированный автомобиль с сирийскими номерами. В результате взрыва погибло 13, а 27 человек получили ранения.





События

Взрыв прогремел в 15:00 по местному времени в автомобиле с сирийскими номерами. Машина въехала со стороны Сирии на территорию турецкой провинции Хатай через КПП «Джильвегёзю» и была припаркована на стоянке автомобилей, которые доставляют в Сирию гуманитарную помощь. По данным турецких СМИ, автомобиль взорвался через 10 минут после пересечения турецкой границы. Как удалось установить по видео с камер наружного наблюдения, из припаркованной машины вышли два человека, а взрыв раздался сразу же, как они удалились от автомобиля[1].

Первоначально в СМИ появились сообщения о том, что в машину мог попасть снаряд, однако эту версию исключил пресс-секретарь МВД[2].

В результате теракта число погибших составило 13 человек: трое из них являлись гражданами Турции, а 10 — Сирии. Также 27 человек получили ранения, девять из них — граждане Турции[3].

Последствия

Пограничный пункт является основным путём для сирийских беженцев, которые направляются в Турцию. После взрыва КПП «Джильвегезю» был закрыт в тот же день. Из-за этого перед пунктом образовалась очередь из турецких грузовиков, загруженных гуманитарной помощью, длиной почти в 10 км. И только 14 февраля, после открытия КПП, им так же как и частным автомобилям разрешили въехать на территорию Сирии[4].

После теракта власти Турции приняли решение усилить контрольно-пропускной режим на границе с Сирией. С того момента все транспортные средства и пешеходы будут проходить трехэтапную проверку на территории буферной зоны до пересечения границы Турции. Как в эфире телеканала TRT Turk депутат от Народной республиканской партии Рефик Эрйылмаз заявил, что на этом КПП проводилась недостаточная проверка проезжающих автомобилей[1].

Расследование

11 марта того же года спецслужбами Турции было задержано несколько человек, подозреваемых в организации взрыва. При этом личности задержанных не раскрывалась. СМИ сообщали, что подробная информация по этому поводу будет предоставлена после проведения первичного допроса[3].

Напишите отзыв о статье "Взрыв на КПП «Джильвегезю»"

Примечания

  1. 1 2 Палажченко, Алёна [ria.ru/world/20130216/923292108.html Власти Турции усилили контрольно-пропускной режим на границе с Сирией] (рус.). РИА Новости (16 февраля 2013). Проверено 31 июля 2013.
  2. [ria.ru/world/20130211/922373376.html Власти Турции подтвердили гибель 12 человек на границе с Сирией] (рус.). РИА Новости (11 февраля 2013). Проверено 31 июля 2013.
  3. 1 2 [www.trend.az/news/incident/2128125.html Турции задержаны подозреваемые по делу о взрыве на КПП на границе с Сирией] (рус.). Trend News Agency (11 марта 2013). Проверено 30 июля 2013.
  4. [www.bbc.co.uk/russian/rolling_news/2013/02/130214_rn_turkey_syria_border.shtml Турция вновь открыла КПП на границе с Сирией] (рус.). BBC (14 февраля 2013). Проверено 31 июля 2013.


Отрывок, характеризующий Взрыв на КПП «Джильвегезю»

На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?