Виадук Мальеко

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Виадук Мальеко

Поезд проходит по виадуку

Координаты: 37°57′47″ с. ш. 72°26′20″ з. д. / 37.96306° с. ш. 72.43889° з. д. / 37.96306; -72.43889 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.96306&mlon=-72.43889&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 37°57′47″ с. ш. 72°26′20″ з. д. / 37.96306° с. ш. 72.43889° з. д. / 37.96306; -72.43889 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.96306&mlon=-72.43889&zoom=12 (O)] (Я)

Официальное название

исп. Viaducto del Malleco

Пересекает

Мальеко

Место расположения

Кольипульи, Чили

Конструкция
Общая длина

347,5

Ширина моста

4

Эксплуатация
Открытие

26 октября 1890 год

К:Мосты, построенные в 1890 году

Виадук Мальеко (исп. Viaducto del Malleco) — железнодорожный мост в центральной части Чили, проходит над долиной реки Мальеко к югу от Кольипульи, область Араукания. Был открыт 26 октября 1890 года президентом Чили Хосе Мануэлем Бальмаседа.[1] Рядом с виадуком долину пересекает мост Панамериканского шоссе.



Конструкция

Мост имеет длину 347,5 метров, состоит из 5 секций по 69,5 м каждая. Железнодорожное полотно возвышается над долиной на 102 метра, благодаря чему виадук считался самым высоким железнодорожным мостом своего времени.[1] Построен из стальных конструкций, сделанных во Франции. Изначально мост поддерживали 4 колонны, но позже добавили ещё две для обеспечения движения более тяжёлых поездов.[2] Основные 4 колонны имеют высоты 43,7 м, 67,7 м, 75,7 м и 43,7 м. Общий вес моста на момент возведения составлял 1 401 344 кг.[1]

История

В конце XIX века река Мальеко являлась границей между населённым севером Чили и южным фронтиром. Президент страны Хосе Мануэль Бальмаседа видел в железнодорожном транспорте большой потенциал для развития страны, поэтому поддерживал общенациональную программу постройки железных дорог. При проектировании дороги из Анголь в Трайгуен было решено не вести дорогу вокруг долины реки, протекавшей на 110 метров ниже окружающих плато, а строить мост в узком месте долины близ Кольипульи.

Виадук Маллеко был спроектирован чилийским инженером Хосе Викторино Ластарриа. Три французских компании участвовали в тендере, в том числе фирма Гюстава Эйфеля. Победила компания Шнайдер и Ко, и в 1886 году началось производство необходимых компонентов моста. Готовые детали были доставлены в Чили на 3 американских пароходах и двух французских парусных судах.[2] Монтажные работы начались в феврале 1889 года.

Мост объявлен национальным памятником в 1990 году.[3]

Напишите отзыв о статье "Виадук Мальеко"

Примечания

  1. 1 2 3 [whc.unesco.org/en/tentativelists/1199/ Malleco Viaduct] (англ.). Entry on the UNESCO Tentative List. Проверено 4 апреля 2014.
  2. 1 2 [www.asce.org/people-and-projects/projects/landmarks/viaducto-del-malleco/ Viaducto del Malleco] (англ.). ASCE. Проверено 4 апреля 2014.
  3. [www.monumentos.cl/OpenSupport_Monumento/asp/PopUpFicha/ficha_publica.asp?monumento=159 Viaducto del Malleco] (исп.). Consejo de Monumentos Nacionales. Проверено 4 апреля 2014.

Отрывок, характеризующий Виадук Мальеко

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?