Вибрато

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Вибра́то (тремоляция) — периодические изменения высоты, силы (громкости) или тембра музыкального звука или пения[1]. В струнных инструментах вызывается колебаниями пальца, в духовых инструментах и у вокалистов — пульсацией воздушного давления.

Как правило, высота, громкость и тембр при исполнении на конкретном инструменте не изменяются одновременно — какая-то из этих характеристик является преобладающей, а остальные — побочным эффектом основной. Вибрато широко распространено в рок-музыке, особенно в гитарных партиях. На электрической гитаре вибрато может быть исполнено двумя способами: с помощью тремоло-машинки и с помощью подёргивания прижатого к струне пальца.

Вибрато относится к музыкальным стилистическим украшениям в вокальном искусстве при сольном пении, но не применяется в хоровой музыке, где каждый голос должен соответствовать звучанию чистых нот и звучать «как один».

В правильно поставленном певческом голосе вибрато придаёт ему теплоту, льющееся звучание, создаёт индивидуальный тембр. Лишённый вибрато голос становится гудкообразным и невыразительным. В вибрато различают скорость (частоту) и размах (амплитуду). Вибрато, имеющее частоту 6—7 колебаний в секунду, придаёт звуку выразительность и певучесть. Более частая вибрация воспринимается слушателем как блеяние («барашек» в голосе), тремоляция, более редкая — как качание голоса. Вибрато отсутствует в речевом голосе и слабо выражено в детском певческом. Певческое вибрато представляет собой природное качество голосового аппарата, однако может быть выработано искусственно в случае его отсутствия, а также поддаётся развитию и усовершенствованию.

Вибрато формируется в гортани в результате её свободного колебания в мышцах шеи, что внятно чувствуется при пальцевом контроле. Вибрато может быть произвольно остановлено исполнителем, а также усилено по амплитуде и высоте (переходя в трель). Спокойное устойчивое вибрато является показателем свободы и правильности работы гортани. При отсутствии вибрато («прямой» голос) его можно выработать, используя специальные упражнения, снимающие избыточное напряжение с гортани и развивающие его гибкость. Учащённая пульсация («барашек»), как правило, представляет собой природное качество голоса, оно сложно поддаётся исправлению. Качание голоса — это результат ослабления мышц, удерживающих гортань. Оно наблюдается чаще у форсированных голосов и у певцов старшего возраста. При этом певцу рекомендуется снятие излишнего напора дыхания.

В различных жанрах вокального искусства вибрато имеет разное использование. В народном пении вибрато выражено менее, чем в академическом[1].



См. также

Напишите отзыв о статье "Вибрато"

Примечания

  1. 1 2 [www.fedorov.ws/dic-vibrato.html Вибрато]. Мир итальянской оперы. Проверено 15 марта 2016.


Отрывок, характеризующий Вибрато

Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]