Виктория делла Ровере

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Виктория делла Ровере
итал. Vittoria della Rovere<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Портрет кисти Юстуса Сустерманса (1630-е). Художественный музей[it], Сассари</td></tr><tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr><tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Герб великой герцогни Тосканской</td></tr>

Великая герцогиня Тосканская
26 сентября 1633 — 23 мая 1670
Предшественник: Мария Магдалина Австрийская
Преемник: Маргарита Луиза Орлеанская
 
Вероисповедание: католицизм
Рождение: 7 февраля 1622(1622-02-07)
Пезаро, герцогство Урбинское
Смерть: 5 марта 1694(1694-03-05) (72 года)
Пиза, великое герцогство Тосканское
Место погребения: базилика святого Лаврентия, Флоренция
Род: Делла Ровере
Отец: Федерико Убальдо, герцог Урбино
Мать: Клавдия Тосканская
Супруг: Фердинанд II, великий герцог Тосканы
Дети: Козимо, Козимо, Франческо Мария

Викто́рия де́лла Ро́вере (итал. Vittoria della Rovere; 7 февраля 1622, Пезаро, герцогство Урбинское — 5 марта 1694, Пиза, великое герцогство Тосканское) — итальянская принцесса из дома делла Ровере, дочь Федерико Убальдо, герцога Урбинского; в замужестве — великая герцогиня Тосканская, последняя представительница прямой линии герцогов Урбинских из дома делла Ровере.





Биография

Виктория делла Ровере родилась 7 февраля 1622 года в Пезаро. Она была единственным ребёнком Федерико Убальдо, последнего герцога Урбинского из дома Делла Ровере и Клавдии Тосканской, принцессы из дома Медичи. По линии отца приходилась внучкой Франческо Марии II, герцогу Урбинскому и Ливии делла Ровере. По линии матери была внучкой Фердинанда I, великого герцога Тосканского и Кристины Лотарингской, принцессы из дома Шатенуа.

Вскоре после её рождения, умер отец, и овдовевшая мать с маленькой дочерью вернулась во Флоренцию. Спустя некоторое время вдовствующая герцогиня снова вышла замуж за Леопольда V, графа Тирольского и эрцгерцога Австрийского из дома Габсбургов, оставив малолетнюю дочь на попечении её тёти Марии Магдалины Австрийской и бабушки Кристины Лотарингской — регентов великого герцогства Тосканского. Они воспитали принцессу ревностной католичкой, внимательной к внешним формам церковного благочестия.

Ещё в сентябре 1623 года годовалую Викторию обручили с её двоюродным братом, тринадцатилетним Фердинандом II, великим герцогом Тосканским. В январе 1628 года Франческо Мария II составил завещание, в котором своей наследницей объявлял внучку. Когда в 1631 году он умер, Виктория должна была унаследовать имущество и владения герцогов Урбинских из дома Делла Ровере. Однако присоединению герцогства Урбинского к великому герцогству Тосканскому воспрепятствовал римский папа Урбан VIII. К Виктории перешло во владение лишь имущество рода, включавшее богатую коллекцию картин герцогов Урбинских с шедеврами кисти Тициана и Рафаэля.

Великая герцогиня

В 1628 году Фердинандо II стал полноправным правителем великого герцогства. В 1634 году он тайно обвенчался с Викторией, а спустя три года состоялась их официальная свадьба. Этот брак не был счастливым. Оба первых ребенка, Козимино и девочка неизвестная по имени, умерли в младенческом возрасте. В 1642 году у супругов родился великий принц Козимо, будущий великий герцог Тосканский под именем Козимо III. По поводу воспитания наследника между супругами возник серьёзный конфликт. Фердинанд II хотел дать ему современное по тем временам образование, светского и научного характера, в то время как Виктория требовала воспитать сына в церковно-клерикальном духе. Великий герцог настоял на своем. Второй сын, принц Франческо Мария, родился у супругов только в 1660 году. Такая разница в возрасте между двумя детьми объясняется тем, что, узнав о бисексуальности мужа, великая герцогиня отказала ему в супружеских отношениях. Она посвятила себя церковной практике и вела аскетический образ жизни. В 1670 году Фердинанд II умер, и сразу после этого между новой великой герцогиней, Маргаритой Луизой Орлеанской и вдовствующей великой герцогиней-матерью возник конфликт за влияние на Козимо III. Виктория делла Ровере умерла в Пизе 5 марта 1694 года. Она была похоронена в усыпальнице дома Медичи в базилике святого Лаврентия во Флоренции.

Брак, титулы, потомство

Во Флоренции 26 сентября 1633 года был заключён брак между Викторией делла Ровере, принцессой Урбинской и Фердинандо II Медичи (14.7.1610 — 23.5.1670), великим герцогом Тосканским, сыном Козимо II Медичи, великого герцога Тосканского и эрцгерцогини Марии Магдалины Австрийской. В этом браке родились четверо сыновей:

Титулы Виктории после замужества: с 26 сентября 1633 по 23 мая 1670 года Её высочество великая герцогиня Тосканская; после вдовства и до смерти — Её высочество, вдовствующая великая герцогиня Тосканская.

Напишите отзыв о статье "Виктория делла Ровере"

Примечания

  1. Darrin Lythgoe. [www.genealogics.org/getperson.php?personID=I00202797&tree=LEO Vittoria della Rovere, Duchess of Urbino] (англ.). Genealogics.

Литература

  • Эпитафия: L’Academico fra l’informi lo scordato. [books.google.ru/books?id=KYjJLyRiYPYC&dq=Vittoria+della+Rovere&hl=ru&source=gbs_navlinks_s La corona ciuica ossequio funebre alla serenissima Vittoria Della Rouere] : [итал.]. — Firenze, 1694. — 10 p.</span>
  • Becker S. [books.google.ru/books?id=LJUFCgAAQBAJ&pg=PT375&dq=Vittoria+della+Rovere&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwiF1d6Ox_vMAhXJKiwKHTEUAQk4FBDoAQgvMAM#v=onepage&q=Vittoria%20della%20Rovere&f=false Dynastische Politik und Legitimationsstrategien der della Rovere: Potenziale und Grenzen der Herzöge von Urbino (1508 — 1631)] : [нем.]. — Berlin : Walter de Gruyter, 2015. — 426 p. — ISBN 978-3-11-039422-1.</span>
  • Farulli P. [books.google.ru/books?id=QZH1UJCQa0cC&pg=PA140&dq=Vittoria+della+Rovere&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwimyPLrzfvMAhWJFywKHStNDCg4ZBDoAQg-MAU#v=onepage&q=Vittoria%20della%20Rovere&f=false Annali, overo notizie istoriche dell'antica, nobile, e valorosa città di Arezzo in Toscana dal suo principio fino al presente anno 1717] : [итал.]. — Foligno : Tipografia di Nicolò Campitelli, 1717. — P. 140, 165, 239. — 432 p.</span>
  • Minelli M. [books.google.ru/books?id=ffYmsEElXwgC&pg=PT72&dq=Vittoria+della+Rovere&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjNxrudxfvMAhUHhiwKHUEUCfo4ChDoAQgaMAA#v=onepage&q=Vittoria%20della%20Rovere&f=false Vittoria della Rovere (1622 — 1694)] // [books.google.ru/books?id=ffYmsEElXwgC&dq=Vittoria+della+Rovere&hl=ru&source=gbs_navlinks_s 101 storie di regine e principesse che non ti hanno mai raccontato] : [итал.]. — Roma : Newton Compton Editori, 2012. — 405 p. — ISBN 978-8-85-414409-5.</span>
  • Muratori L. A. [books.google.ru/books?id=tGIPAAAAQAAJ&pg=PA448&dq=Vittoria+della+Rovere&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwimyPLrzfvMAhWJFywKHStNDCg4ZBDoAQhGMAY#v=onepage&q=Vittoria%20della%20Rovere&f=false Annali d’Italia: dal principio dell’era vulgare sino all'anno 1749] : [итал.]. — Milano : Tipografia di Giambatista Pasquali, 1753. — Vol. 15. — P. 218, 435, 448. — 529 p.</span>
  • Vannucci M. [books.google.ru/books?id=dGxoAAAAMAAJ&q=Vittoria+della+Rovere&dq=Vittoria+della+Rovere&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwicj5OVy_vMAhWQKiwKHU47AxE4MhDoAQgnMAI Le donne di casa Medici] : [итал.]. — Roma : Newton Compton Editori, 1999. — P. 200—206, 214, 240. — 320 p. — ISBN 88-5-410526-0.</span>

Ссылки

  • [www.treccani.it/enciclopedia/vittoria-della-rovere-granduchessa-di-toscana/ Vittòria Della Rovere, granduchessa di Toscana]. www.treccani.it. — Статья «Виктория делла Ровере, великая герцогиня Тосканская» в Итальянской интернет энциклопедии. Проверено 28 мая 2016.  (итал.)
  • [www.themedicifamily.com/Vittoria-della-Rovere.html Vittoria della Rovere]. www.themedicifamily.com. — Статья «Виктория делла Ровере» на сайте «Семья Медичи». Проверено 28 мая 2016.  (англ.)
Предки Виктории делла Ровере
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Франциск Мария I (1490 — 1538)
герцог Урбино
 
 
 
 
 
 
 
Гвидобальд II (1514 — 1574)
герцог Урбино
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Элеонора Мантуанская (1493 — 1570)
 
 
 
 
 
 
 
 
Франциск Мария II (1549 — 1631)
герцог Урбино и сеньор Пезаро
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Пётр Людовик (1503 — 1547)
герцог Пармы и Пьяченцы
 
 
 
 
 
 
 
Виктория Пармская (1521 — 1602)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Джеролама Орсини (1504 — 1570)
 
 
 
 
 
 
 
 
Фридрих Убальд (1605 — 1623)
герцог Урбино
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Джулио делла Ровере[it] (1533 — 1578)
кардинал, архиепископ Равенны
 
 
 
 
 
 
 
Ипполито делла Ровере[it] (1554 — 1620)
маркграф Сан-Лоренцо-ин-Кампо
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Леонора из Феррары
 
 
 
 
 
 
 
 
Ливия делла Ровере (1585 — 1641)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Якопо Вителли
сеньор Аматриче
 
 
 
 
 
 
 
Изабелла Вителли (ум. 1598)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Ливия Орсини
 
 
 
 
 
 
 
 
Виктория делла Ровере (1622 — 1695)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Джованни Медичи (1498 — 1526)
 
 
 
 
 
 
 
 
Козимо I (1519 — 1574)
великий герцог Тосканы
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Мария Сальвиати (1499 — 1543)
 
 
 
 
 
 
 
 
Фердинанд I (1549 — 1609)
великий герцог Тосканы
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Педро Альварес де Толедо (1484 — 1553)
вице-король Неаполя
 
 
 
 
 
 
 
Элеонора Альварес де Толедо (1522 — 1562)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Мария Осорио-и-Пиментел[it] (1498 — 1539)
 
 
 
 
 
 
 
 
Клавдия Тосканская (1604 — 1648)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Франциск I (1517 — 1545)
герцог Лотарингии
 
 
 
 
 
 
 
Карл III (1543 — 1608)
герцог Лотарингии
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Кристина Датская (1521 — 1590)
 
 
 
 
 
 
 
 
Кристина Лотарингская (1565 — 1637)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Генрих II (1519 — 1559)
король Франции
 
 
 
 
 
 
 
Клавдия Французская (1547 — 1575)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Екатерина Тосканская (1519 — 1589)
 
 
 
 
 
 
 

Отрывок, характеризующий Виктория делла Ровере

– Ах, да, сейчас, подожди… Или нет… да нет, поди скажи, что сейчас приду, – сказал Пьер дворецкому.
Но как только вышел дворецкий, Пьер взял шляпу, лежавшую на столе, и вышел в заднюю дверь из кабинета. В коридоре никого не было. Пьер прошел во всю длину коридора до лестницы и, морщась и растирая лоб обеими руками, спустился до первой площадки. Швейцар стоял у парадной двери. С площадки, на которую спустился Пьер, другая лестница вела к заднему ходу. Пьер пошел по ней и вышел во двор. Никто не видал его. Но на улице, как только он вышел в ворота, кучера, стоявшие с экипажами, и дворник увидали барина и сняли перед ним шапки. Почувствовав на себя устремленные взгляды, Пьер поступил как страус, который прячет голову в куст, с тем чтобы его не видали; он опустил голову и, прибавив шагу, пошел по улице.
Из всех дел, предстоявших Пьеру в это утро, дело разборки книг и бумаг Иосифа Алексеевича показалось ему самым нужным.
Он взял первого попавшегося ему извозчика и велел ему ехать на Патриаршие пруды, где был дом вдовы Баздеева.
Беспрестанно оглядываясь на со всех сторон двигавшиеся обозы выезжавших из Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком.
Извозчик рассказал ему, что нынешний день разбирают в Кремле оружие, и что на завтрашний народ выгоняют весь за Трехгорную заставу, и что там будет большое сражение.
Приехав на Патриаршие пруды, Пьер отыскал дом Баздеева, в котором он давно не бывал. Он подошел к калитке. Герасим, тот самый желтый безбородый старичок, которого Пьер видел пять лет тому назад в Торжке с Иосифом Алексеевичем, вышел на его стук.
– Дома? – спросил Пьер.
– По обстоятельствам нынешним, Софья Даниловна с детьми уехали в торжковскую деревню, ваше сиятельство.
– Я все таки войду, мне надо книги разобрать, – сказал Пьер.
– Пожалуйте, милости просим, братец покойника, – царство небесное! – Макар Алексеевич остались, да, как изволите знать, они в слабости, – сказал старый слуга.
Макар Алексеевич был, как знал Пьер, полусумасшедший, пивший запоем брат Иосифа Алексеевича.
– Да, да, знаю. Пойдем, пойдем… – сказал Пьер и вошел в дом. Высокий плешивый старый человек в халате, с красным носом, в калошах на босу ногу, стоял в передней; увидав Пьера, он сердито пробормотал что то и ушел в коридор.
– Большого ума были, а теперь, как изволите видеть, ослабели, – сказал Герасим. – В кабинет угодно? – Пьер кивнул головой. – Кабинет как был запечатан, так и остался. Софья Даниловна приказывали, ежели от вас придут, то отпустить книги.
Пьер вошел в тот самый мрачный кабинет, в который он еще при жизни благодетеля входил с таким трепетом. Кабинет этот, теперь запыленный и нетронутый со времени кончины Иосифа Алексеевича, был еще мрачнее.
Герасим открыл один ставень и на цыпочках вышел из комнаты. Пьер обошел кабинет, подошел к шкафу, в котором лежали рукописи, и достал одну из важнейших когда то святынь ордена. Это были подлинные шотландские акты с примечаниями и объяснениями благодетеля. Он сел за письменный запыленный стол и положил перед собой рукописи, раскрывал, закрывал их и, наконец, отодвинув их от себя, облокотившись головой на руки, задумался.
Несколько раз Герасим осторожно заглядывал в кабинет и видел, что Пьер сидел в том же положении. Прошло более двух часов. Герасим позволил себе пошуметь в дверях, чтоб обратить на себя внимание Пьера. Пьер не слышал его.
– Извозчика отпустить прикажете?
– Ах, да, – очнувшись, сказал Пьер, поспешно вставая. – Послушай, – сказал он, взяв Герасима за пуговицу сюртука и сверху вниз блестящими, влажными восторженными глазами глядя на старичка. – Послушай, ты знаешь, что завтра будет сражение?..
– Сказывали, – отвечал Герасим.
– Я прошу тебя никому не говорить, кто я. И сделай, что я скажу…
– Слушаюсь, – сказал Герасим. – Кушать прикажете?
– Нет, но мне другое нужно. Мне нужно крестьянское платье и пистолет, – сказал Пьер, неожиданно покраснев.
– Слушаю с, – подумав, сказал Герасим.
Весь остаток этого дня Пьер провел один в кабинете благодетеля, беспокойно шагая из одного угла в другой, как слышал Герасим, и что то сам с собой разговаривая, и ночевал на приготовленной ему тут же постели.
Герасим с привычкой слуги, видавшего много странных вещей на своем веку, принял переселение Пьера без удивления и, казалось, был доволен тем, что ему было кому услуживать. Он в тот же вечер, не спрашивая даже и самого себя, для чего это было нужно, достал Пьеру кафтан и шапку и обещал на другой день приобрести требуемый пистолет. Макар Алексеевич в этот вечер два раза, шлепая своими калошами, подходил к двери и останавливался, заискивающе глядя на Пьера. Но как только Пьер оборачивался к нему, он стыдливо и сердито запахивал свой халат и поспешно удалялся. В то время как Пьер в кучерском кафтане, приобретенном и выпаренном для него Герасимом, ходил с ним покупать пистолет у Сухаревой башни, он встретил Ростовых.


1 го сентября в ночь отдан приказ Кутузова об отступлении русских войск через Москву на Рязанскую дорогу.
Первые войска двинулись в ночь. Войска, шедшие ночью, не торопились и двигались медленно и степенно; но на рассвете двигавшиеся войска, подходя к Дорогомиловскому мосту, увидали впереди себя, на другой стороне, теснящиеся, спешащие по мосту и на той стороне поднимающиеся и запружающие улицы и переулки, и позади себя – напирающие, бесконечные массы войск. И беспричинная поспешность и тревога овладели войсками. Все бросилось вперед к мосту, на мост, в броды и в лодки. Кутузов велел обвезти себя задними улицами на ту сторону Москвы.
К десяти часам утра 2 го сентября в Дорогомиловском предместье оставались на просторе одни войска ариергарда. Армия была уже на той стороне Москвы и за Москвою.
В это же время, в десять часов утра 2 го сентября, Наполеон стоял между своими войсками на Поклонной горе и смотрел на открывавшееся перед ним зрелище. Начиная с 26 го августа и по 2 е сентября, от Бородинского сражения и до вступления неприятеля в Москву, во все дни этой тревожной, этой памятной недели стояла та необычайная, всегда удивляющая людей осенняя погода, когда низкое солнце греет жарче, чем весной, когда все блестит в редком, чистом воздухе так, что глаза режет, когда грудь крепнет и свежеет, вдыхая осенний пахучий воздух, когда ночи даже бывают теплые и когда в темных теплых ночах этих с неба беспрестанно, пугая и радуя, сыплются золотые звезды.
2 го сентября в десять часов утра была такая погода. Блеск утра был волшебный. Москва с Поклонной горы расстилалась просторно с своей рекой, своими садами и церквами и, казалось, жила своей жизнью, трепеща, как звезды, своими куполами в лучах солнца.
При виде странного города с невиданными формами необыкновенной архитектуры Наполеон испытывал то несколько завистливое и беспокойное любопытство, которое испытывают люди при виде форм не знающей о них, чуждой жизни. Очевидно, город этот жил всеми силами своей жизни. По тем неопределимым признакам, по которым на дальнем расстоянии безошибочно узнается живое тело от мертвого. Наполеон с Поклонной горы видел трепетание жизни в городе и чувствовал как бы дыханио этого большого и красивого тела.
– Cette ville asiatique aux innombrables eglises, Moscou la sainte. La voila donc enfin, cette fameuse ville! Il etait temps, [Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! Вот он, наконец, этот знаменитый город! Пора!] – сказал Наполеон и, слезши с лошади, велел разложить перед собою план этой Moscou и подозвал переводчика Lelorgne d'Ideville. «Une ville occupee par l'ennemi ressemble a une fille qui a perdu son honneur, [Город, занятый неприятелем, подобен девушке, потерявшей невинность.] – думал он (как он и говорил это Тучкову в Смоленске). И с этой точки зрения он смотрел на лежавшую перед ним, невиданную еще им восточную красавицу. Ему странно было самому, что, наконец, свершилось его давнишнее, казавшееся ему невозможным, желание. В ясном утреннем свете он смотрел то на город, то на план, проверяя подробности этого города, и уверенность обладания волновала и ужасала его.
«Но разве могло быть иначе? – подумал он. – Вот она, эта столица, у моих ног, ожидая судьбы своей. Где теперь Александр и что думает он? Странный, красивый, величественный город! И странная и величественная эта минута! В каком свете представляюсь я им! – думал он о своих войсках. – Вот она, награда для всех этих маловерных, – думал он, оглядываясь на приближенных и на подходившие и строившиеся войска. – Одно мое слово, одно движение моей руки, и погибла эта древняя столица des Czars. Mais ma clemence est toujours prompte a descendre sur les vaincus. [царей. Но мое милосердие всегда готово низойти к побежденным.] Я должен быть великодушен и истинно велик. Но нет, это не правда, что я в Москве, – вдруг приходило ему в голову. – Однако вот она лежит у моих ног, играя и дрожа золотыми куполами и крестами в лучах солнца. Но я пощажу ее. На древних памятниках варварства и деспотизма я напишу великие слова справедливости и милосердия… Александр больнее всего поймет именно это, я знаю его. (Наполеону казалось, что главное значение того, что совершалось, заключалось в личной борьбе его с Александром.) С высот Кремля, – да, это Кремль, да, – я дам им законы справедливости, я покажу им значение истинной цивилизации, я заставлю поколения бояр с любовью поминать имя своего завоевателя. Я скажу депутации, что я не хотел и не хочу войны; что я вел войну только с ложной политикой их двора, что я люблю и уважаю Александра и что приму условия мира в Москве, достойные меня и моих народов. Я не хочу воспользоваться счастьем войны для унижения уважаемого государя. Бояре – скажу я им: я не хочу войны, а хочу мира и благоденствия всех моих подданных. Впрочем, я знаю, что присутствие их воодушевит меня, и я скажу им, как я всегда говорю: ясно, торжественно и велико. Но неужели это правда, что я в Москве? Да, вот она!»
– Qu'on m'amene les boyards, [Приведите бояр.] – обратился он к свите. Генерал с блестящей свитой тотчас же поскакал за боярами.
Прошло два часа. Наполеон позавтракал и опять стоял на том же месте на Поклонной горе, ожидая депутацию. Речь его к боярам уже ясно сложилась в его воображении. Речь эта была исполнена достоинства и того величия, которое понимал Наполеон.