Виктория и её гусар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Виктория и её гусар
Viktoria und ihr Husar
Композитор

Пал Абрахам

Автор(ы)
либретто

Альфред Грюнвальдъ
Фриц Лёнер-Беда

Количество действий

3 действия с прологом

Год создания

1929-1930 года

Первая постановка

21 февраля 1930 года

Место первой постановки

Будапешт

Виктория и её гусар (нем. Viktoria und ihr Husar) — оперетта венгерского композитора Пала Абрахама на либретто Альфреда Грюнвальда и Фрица Лёнер-Беда.

Премьера состоялась 21 февраля 1930 года в Будапеште. За дирижерским пультом был композитор.[1] В Германии «Викторию» первый раз увидели в Лейпциге 7 июля 1930 года. Венская премьера прошла в театре Ан дер Вин 23 декабря 1930 года. Английская версия увидела свет в лондонском Театре Палас 17 сентября 1931 года. Автор английского текста — Гарри Грэм.[2]





Создание

История Виктории разворачивается после Первой мировой войны. Гусарский ротмистр Иштван Кольтаи и его денщик сбегают из исправительной колонии в Сибири. Они прибывают в Японию, чтобы просить убежища в Посольстве Соединенных Штатов Америки. Посол (легат) Джон Канлайт дает им приют и знакомит со своей венгерской женой Викторией. Оказывается, что Виктория и Кольтаи не только знакомы, но и были влюблены и помолвлены до войны.

При создании "Виктории" Абрахаму удалось удачно совместить традиционные венгерские мотивы, которыми так известны оперетты Имре Кальмана, с обворожительными танцевальными мелодиями модного в то время джаза. Ещё одной отличительной чертой оперетты является наличие сразу двух характерных героев, а соответственно и двух субреток. Это придает их дуэтам и юмористическим диалогам ещё больше шарма и добавляет популярности среди зрителей. [3]

Действующие лица

Виктория Графиня из Венгрии сопрано
Иштван (Стефан) Кольтаи Гусарский поручик, попавший в плен в Первой Мировой войне тенор
Джон Канлайт Американский посол, муж Виктории баритон
Граф Ферри Хегедюш Брат Виктории тенор
О Лиа Сан Невеста графа Ферри сопрано
Рикетт горничная Виктории сопрано
Янши денщик Кольтаи тенор
Бела Пёркёлти градоначальник баритон
Японский священник баритон

Сюжет

Действие происходит после 1918 года.[4]

Пролог

Сибирь. Гусар Иштван Кольтаи и его денщик Янши сбегают из советского лагеря, избежав смертельного приговора.

Первый акт

Япония. Посольство США. В посольстве празднуется помолвка Ферри и Лио Сан. После праздника в посольстве появляются Кольтаи и Янши. Представившись послу другим именем, Кольтаи объясняет, что они венгры и сбежали из сибирской тюрьмы и теперь им нужна дипломатическая защита. Жена посла графиня Виктория - венгерка, и он с радостью принимает их. На самом деле, Кольтаи и Виктория давно друг друга знают. Поэтому гусар, увидев свою возлюбленную в окне посольской машины, решает просить убежища в Посольстве. Они встречаются вновь на свадьбе Ферри и Лиа Сан.

Второй акт

Петроград. Посольство США. Канлайт получает назначение в Петроград, вместе с ним приезжают и Кольтаи с Янши. Янши мечтает вернуться на родину, но Кольтаи готов вернуться только вместе с Викторией. На приеме Виктория просит любимого уехать, ведь он может быть схвачен русскими властями в любой момент. Гусар объясняется с Викторией: только мысль о ней помогла ему пройти сквозь ужасы войны и выжить в плену и в тюрьме, а она предала его, выйдя замуж за другого. Виктория рассказывает, что Иштван Кольтаи числился в списках погибших вместе с остальными солдатами и офицерами своего полка. В посольство входят русские должностные лица, и Кольтаи, несмотря на очевидную любовь Виктории, готовится покинуть его без неё. Видя, что жизнь Кольтаи под угрозой, Виктория лишается чувств, и тогда Канлайт понимает, что его жена всю жизнь любит другого.

Третий акт

Год спустя. Доросма. Виктория развелась с мужем и вернулась в родной город. В городе празднуют сбор урожая винограда. В этой местности есть обычай, что в этот день должно быть сыграно три свадьбы. Первой парой будут Ферри и Лиа Сан, ведь их японский брак недействителен в Венгрии. Второй - Янши и Рикетт, горничная Виктории. Граф Ферри хочет, чтобы Виктория вернулась к Канлайту, который незадолго до этого назначен послом в Венгрии. Виктория готова попробовать начать все сначала, но Канлайт приезжает не один. С собой он привозит Иштвана Кольтаи. Он слишком сильно любит свою жену, чтобы позволить ей быть несчастной. Виктория и Кольтаи становятся третьей парой, которая играет свадьбу в Праздник урожая винограда.

Напишите отзыв о статье "Виктория и её гусар"

Примечания

  1. Casaglia, Gherardo [www.amadeusonline.net/almanacco.php?Start=0&Giorno=21&Mese=02&Anno=1930 Almanacco: 21 Febbraio 1930] (итал.). Amadeus Almanac. Проверено 20 августа 2008. [www.webcitation.org/6HpzaUmTQ Архивировано из первоисточника 3 июля 2013]. (Budapest premiere)
  2. Casaglia, Gherardo [www.amadeusonline.net/almanacco.php?Start=0&Giorno=23&Mese=12&Anno=1930 Almanacco: 23 Dicembre 1930] (итал.). Amadeus Almanac. Проверено 20 августа 2008. [www.webcitation.org/6Hpzc6woH Архивировано из первоисточника 3 июля 2013]. (Vienna premiere)
  3. [www.operett.hu/musor/paul-abraham-victoria-and-her-hussar/136/5268/9 Victoria and Her Hussar]
  4. [musicaltheatreguide.com/composers/abraham/viktoria.html: Victoria and her hussar ](The Guide to light opera and operetta)

Ссылки

  • [www.operett.hu/musor/paul-abraham-victoria-and-her-hussar/136/5268/9 О постановке будапештского Театра оперетты 2013 года]
  • [www.omm.de/veranstaltungen/musiktheater20062007/W-victoria-und-ihr-husar.html О германоязычной постановке 2007 года]

Отрывок, характеризующий Виктория и её гусар

– Вот видите ли, – говорил Берг своему товарищу, которого он называл другом только потому, что он знал, что у всех людей бывают друзья. – Вот видите ли, я всё это сообразил, и я бы не женился, ежели бы не обдумал всего, и это почему нибудь было бы неудобно. А теперь напротив, папенька и маменька мои теперь обеспечены, я им устроил эту аренду в Остзейском крае, а мне прожить можно в Петербурге при моем жалованьи, при ее состоянии и при моей аккуратности. Прожить можно хорошо. Я не из за денег женюсь, я считаю это неблагородно, но надо, чтоб жена принесла свое, а муж свое. У меня служба – у нее связи и маленькие средства. Это в наше время что нибудь такое значит, не так ли? А главное она прекрасная, почтенная девушка и любит меня…
Берг покраснел и улыбнулся.
– И я люблю ее, потому что у нее характер рассудительный – очень хороший. Вот другая ее сестра – одной фамилии, а совсем другое, и неприятный характер, и ума нет того, и эдакое, знаете?… Неприятно… А моя невеста… Вот будете приходить к нам… – продолжал Берг, он хотел сказать обедать, но раздумал и сказал: «чай пить», и, проткнув его быстро языком, выпустил круглое, маленькое колечко табачного дыма, олицетворявшее вполне его мечты о счастьи.
Подле первого чувства недоуменья, возбужденного в родителях предложением Берга, в семействе водворилась обычная в таких случаях праздничность и радость, но радость была не искренняя, а внешняя. В чувствах родных относительно этой свадьбы были заметны замешательство и стыдливость. Как будто им совестно было теперь за то, что они мало любили Веру, и теперь так охотно сбывали ее с рук. Больше всех смущен был старый граф. Он вероятно не умел бы назвать того, что было причиной его смущенья, а причина эта была его денежные дела. Он решительно не знал, что у него есть, сколько у него долгов и что он в состоянии будет дать в приданое Вере. Когда родились дочери, каждой было назначено по 300 душ в приданое; но одна из этих деревень была уж продана, другая заложена и так просрочена, что должна была продаваться, поэтому отдать имение было невозможно. Денег тоже не было.
Берг уже более месяца был женихом и только неделя оставалась до свадьбы, а граф еще не решил с собой вопроса о приданом и не говорил об этом с женою. Граф то хотел отделить Вере рязанское именье, то хотел продать лес, то занять денег под вексель. За несколько дней до свадьбы Берг вошел рано утром в кабинет к графу и с приятной улыбкой почтительно попросил будущего тестя объявить ему, что будет дано за графиней Верой. Граф так смутился при этом давно предчувствуемом вопросе, что сказал необдуманно первое, что пришло ему в голову.
– Люблю, что позаботился, люблю, останешься доволен…
И он, похлопав Берга по плечу, встал, желая прекратить разговор. Но Берг, приятно улыбаясь, объяснил, что, ежели он не будет знать верно, что будет дано за Верой, и не получит вперед хотя части того, что назначено ей, то он принужден будет отказаться.
– Потому что рассудите, граф, ежели бы я теперь позволил себе жениться, не имея определенных средств для поддержания своей жены, я поступил бы подло…
Разговор кончился тем, что граф, желая быть великодушным и не подвергаться новым просьбам, сказал, что он выдает вексель в 80 тысяч. Берг кротко улыбнулся, поцеловал графа в плечо и сказал, что он очень благодарен, но никак не может теперь устроиться в новой жизни, не получив чистыми деньгами 30 тысяч. – Хотя бы 20 тысяч, граф, – прибавил он; – а вексель тогда только в 60 тысяч.
– Да, да, хорошо, – скороговоркой заговорил граф, – только уж извини, дружок, 20 тысяч я дам, а вексель кроме того на 80 тысяч дам. Так то, поцелуй меня.


Наташе было 16 лет, и был 1809 год, тот самый, до которого она четыре года тому назад по пальцам считала с Борисом после того, как она с ним поцеловалась. С тех пор она ни разу не видала Бориса. Перед Соней и с матерью, когда разговор заходил о Борисе, она совершенно свободно говорила, как о деле решенном, что всё, что было прежде, – было ребячество, про которое не стоило и говорить, и которое давно было забыто. Но в самой тайной глубине ее души, вопрос о том, было ли обязательство к Борису шуткой или важным, связывающим обещанием, мучил ее.
С самых тех пор, как Борис в 1805 году из Москвы уехал в армию, он не видался с Ростовыми. Несколько раз он бывал в Москве, проезжал недалеко от Отрадного, но ни разу не был у Ростовых.
Наташе приходило иногда к голову, что он не хотел видеть ее, и эти догадки ее подтверждались тем грустным тоном, которым говаривали о нем старшие:
– В нынешнем веке не помнят старых друзей, – говорила графиня вслед за упоминанием о Борисе.
Анна Михайловна, в последнее время реже бывавшая у Ростовых, тоже держала себя как то особенно достойно, и всякий раз восторженно и благодарно говорила о достоинствах своего сына и о блестящей карьере, на которой он находился. Когда Ростовы приехали в Петербург, Борис приехал к ним с визитом.
Он ехал к ним не без волнения. Воспоминание о Наташе было самым поэтическим воспоминанием Бориса. Но вместе с тем он ехал с твердым намерением ясно дать почувствовать и ей, и родным ее, что детские отношения между ним и Наташей не могут быть обязательством ни для нее, ни для него. У него было блестящее положение в обществе, благодаря интимности с графиней Безуховой, блестящее положение на службе, благодаря покровительству важного лица, доверием которого он вполне пользовался, и у него были зарождающиеся планы женитьбы на одной из самых богатых невест Петербурга, которые очень легко могли осуществиться. Когда Борис вошел в гостиную Ростовых, Наташа была в своей комнате. Узнав о его приезде, она раскрасневшись почти вбежала в гостиную, сияя более чем ласковой улыбкой.