Виктория (женский футбольный клуб)
Виктория | |||
Основан | 5 апреля 1996 года | ||
---|---|---|---|
Стадион | Стадион СОШ № 49 | ||
Президент | Эдуард Ермаков | ||
Тренер | Эдуард Ермаков | ||
Соревнование | Чемпионат России по футболу среди женщин, первый дивизион, зона «Юг» | ||
|
«Виктория» — женский футбольный клуб из Белгорода. Участник Чемпионата России в зоне «Юг» первого дивизиона.
История
Клуб основан в 1993 году, но как юридическое лицо был зарегистрирован 5 апреля 1996 года. С 1997 года участвует в чемпионатах России среди команд первого дивизиона. В 1999 году, не доиграв сезон, снялся с соревнований, с 2002 года вновь выступает в первом дивизионе. В 2005 году вышел в высший дивизион, где проиграл все матчи. После вылета сначала не собирался выступать в первом дивизионе, но затем заменил отказавшийся от участия московский «Алектан». 2007 год тоже не принес каких либо достижений и из команды ушла большая часть игроков в другие клубы, в том числе и в именитые московские команды, без объяснений и практически пустив клуб на уничтожение. Это сильно пошатнуло «Викторию». Но в 2008 году, Виктория набирает недостающую половину новыми игроками и начинает строить новую карьеру. У команды были большие планы, частично новый состав и небольшие финансовые трудности. ЖФК «Виктория» ищет спонсоров, тренируется и проводит матчи на стадионе 49 школы. Клуб преодолел кризис лишь частично и в следующих трёх сезонах был одним из аутсайдеров зоны «Юг» первого дивизиона. В сезоне 2009 года команда проиграла все матчи в группе, пропустив в среднем по 7,67 мячей за игру, что явилось худшим результатом в истории «Виктории».
Результаты выступлений в Чемпионатах России
Напишите отзыв о статье "Виктория (женский футбольный клуб)"
Примечания
Ссылки
- [wfc-victory.ru/ Главный официальный сайт]
- [fc-victoria.ucoz.ru/ Неофициальный сайт]
- [www.womenfootball.ru/teams/vikt2009.html Состав команды на сайте womenfootball.ru]
- [www.womenfootball.ru/champ.html турнирные таблицы сезонов чемпионата России на сайте womenfootball.ru]
Отрывок, характеризующий Виктория (женский футбольный клуб)
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]