Коркия, Виктор Платонович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Виктор Коркия»)
Перейти к: навигация, поиск
Виктор Коркия

Виктор Коркия на открытии нового театрального сезона в театре "МОСТ"
Дата рождения:

12 июня 1948(1948-06-12) (75 лет)

Место рождения:

Москва

Гражданство:

Россия Россия

Род деятельности:

советский и русский поэт, драматург

Направление:

поэзия, драматургия

Дебют:

1973

[www.viktor-korkia.narod.ru tor-korkia.narod.ru]
[lib.ru/POEZIQ/KORKIA/ Произведения на сайте Lib.ru]

Ви́ктор Плато́нович Ко́ркия (род. 12 июня 1948, Москва). — советский и российский поэт, драматург.





Биография

Виктор Коркия родился в семье военнослужащего. В 1973 закончил Московский Авиационный Институт. В 1976-1990 гг. сотрудник отдела поэзии журнала «Юность». Начал печататься с начала 1973 года. Один из участников и, впоследствии, председатель клуба «Поэзия» (1989) в Москве. [1]

Первый серьёзный успех пришёл в 1988 году с публикацией поэмы «Свободное время» в журнале «Юность». В 1988 году в Студенческом театре МГУ Евгений Славутин поставил паратрагедию «Черный человек, или Я бедный Сосо Джугашвили». Пьеса пользовалась большим успехом [2] и в дальнейшем прошла на многих сценах СССР.

С начала 1990-х Виктор Коркия больше обращается к жанру драматургии. [3] Печатается в журналах «Юность», «Горизонт», его произведения выходят отдельными изданиями и идут на сценах России и за рубежом. Стихи и драматургические произведения Виктора Коркия переводились на иностранные языки. Его постмодернистское творчество предмет изучения в филологических факультетах ВУЗов. [4]

Член Союза писателей СССР.[5]

Творчество

  • «Черный человек, или Я бедный Coco Джугашвили»: Паратрагедия. — М.: Московский рабочий, 1989.
  • гомерическая трагедия «Ночь святого Лаврентия» (1991)
  • трагикомедия «Непобедимая Армада» (1995)
  • пьеса «Уроки любви» — в соавторстве с Александром Лавриным. (1996)
  • рыцарский роман в стихах «Дон Кихот и Санчо Панса на острове Таганрог», (1997) стал литературной основой спектакля Оксаны Мысиной, а в 2011 на его основе Евгений Славутин поставил в Театре МОСТ философскую клоунаду «Дон Кихот: перезагрузка».
  • пьеса «Гамлет.ru» (2001)
  • поэма «Свободное время»
  • поэма «Сорок сороков»

Напишите отзыв о статье "Коркия, Виктор Платонович"

Ссылки

  • [www.rvb.ru/np/publication/02comm/46/02korkiya.htm Виктор Коркия] на сайте «Неофициальная поэзия»
  • [www.lmda.org/blog/_archives/2006/4/5/1864028.html Profile of Viktor Korkiya on LMDA]
  • [www.lmda.org/_attachments/1430804/Bibliography%20of%20New%20Plays,%202005.doc «Гамлет.ru» перевод на английский (by John Freedman)]

Примечания

  1. [www.krugosvet.ru/articles/103/1010384/1010384a1.htm Клуб «Поэзия» энциклопедия «Кругосвет».] ссылка от 17 сентября 2008
  2. [www.vor.ru/culture/cultarch181_koi.html «Вечные образы в современной драматургии» Беседа с поэтом и драматургом Виктором Коркия] ссылка от 17 сентября 2008
  3. [magazines.russ.ru/arion/2005/1/sk25.html «Арион» 2005, №1 Артем Скворцов «Зараза жизни» (о стихах Виктора Коркия)] ссылка от 17 сентября 2008
  4. [yanko.lib.ru/books/cultur/skoropanova-russ-postmodern-lit.htm#_Toc15730480 И.С. Скоропанова «Русская постмодернистская литература» Учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2001. — 608 с. ISBN 5-89349-180-7 Постмодернистская игра с политическими имиджами в паратрагедии Виктора Коркия «Черный человек, или Я бедный Coco Джугашвили»] ссылка от 17 сентября 2008
  5. [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_biography/60454/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BA%D0%B8%D1%8F Коркия, Виктор Платонович энциклопедия «Академика».] ссылка от 17 сентября 2008

Отрывок, характеризующий Коркия, Виктор Платонович

Ростов слез с лошади и, передав ее вестовому, пошел с Алпатычем к дому, расспрашивая его о подробностях дела. Действительно, вчерашнее предложение княжны мужикам хлеба, ее объяснение с Дроном и с сходкою так испортили дело, что Дрон окончательно сдал ключи, присоединился к мужикам и не являлся по требованию Алпатыча и что поутру, когда княжна велела закладывать, чтобы ехать, мужики вышли большой толпой к амбару и выслали сказать, что они не выпустят княжны из деревни, что есть приказ, чтобы не вывозиться, и они выпрягут лошадей. Алпатыч выходил к ним, усовещивая их, но ему отвечали (больше всех говорил Карп; Дрон не показывался из толпы), что княжну нельзя выпустить, что на то приказ есть; а что пускай княжна остается, и они по старому будут служить ей и во всем повиноваться.
В ту минуту, когда Ростов и Ильин проскакали по дороге, княжна Марья, несмотря на отговариванье Алпатыча, няни и девушек, велела закладывать и хотела ехать; но, увидав проскакавших кавалеристов, их приняли за французов, кучера разбежались, и в доме поднялся плач женщин.
– Батюшка! отец родной! бог тебя послал, – говорили умиленные голоса, в то время как Ростов проходил через переднюю.
Княжна Марья, потерянная и бессильная, сидела в зале, в то время как к ней ввели Ростова. Она не понимала, кто он, и зачем он, и что с нею будет. Увидав его русское лицо и по входу его и первым сказанным словам признав его за человека своего круга, она взглянула на него своим глубоким и лучистым взглядом и начала говорить обрывавшимся и дрожавшим от волнения голосом. Ростову тотчас же представилось что то романическое в этой встрече. «Беззащитная, убитая горем девушка, одна, оставленная на произвол грубых, бунтующих мужиков! И какая то странная судьба натолкнула меня сюда! – думал Ростов, слушяя ее и глядя на нее. – И какая кротость, благородство в ее чертах и в выражении! – думал он, слушая ее робкий рассказ.
Когда она заговорила о том, что все это случилось на другой день после похорон отца, ее голос задрожал. Она отвернулась и потом, как бы боясь, чтобы Ростов не принял ее слова за желание разжалобить его, вопросительно испуганно взглянула на него. У Ростова слезы стояли в глазах. Княжна Марья заметила это и благодарно посмотрела на Ростова тем своим лучистым взглядом, который заставлял забывать некрасивость ее лица.
– Не могу выразить, княжна, как я счастлив тем, что я случайно заехал сюда и буду в состоянии показать вам свою готовность, – сказал Ростов, вставая. – Извольте ехать, и я отвечаю вам своей честью, что ни один человек не посмеет сделать вам неприятность, ежели вы мне только позволите конвоировать вас, – и, почтительно поклонившись, как кланяются дамам царской крови, он направился к двери.
Почтительностью своего тона Ростов как будто показывал, что, несмотря на то, что он за счастье бы счел свое знакомство с нею, он не хотел пользоваться случаем ее несчастия для сближения с нею.
Княжна Марья поняла и оценила этот тон.
– Я очень, очень благодарна вам, – сказала ему княжна по французски, – но надеюсь, что все это было только недоразуменье и что никто не виноват в том. – Княжна вдруг заплакала. – Извините меня, – сказала она.
Ростов, нахмурившись, еще раз низко поклонился и вышел из комнаты.


– Ну что, мила? Нет, брат, розовая моя прелесть, и Дуняшей зовут… – Но, взглянув на лицо Ростова, Ильин замолк. Он видел, что его герой и командир находился совсем в другом строе мыслей.
Ростов злобно оглянулся на Ильина и, не отвечая ему, быстрыми шагами направился к деревне.