Виктуар де ля мюзик
Поделись знанием:
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.
В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.
В день приезда молодых, утром, по обыкновению, княжна Марья в урочный час входила для утреннего приветствия в официантскую и со страхом крестилась и читала внутренно молитву. Каждый день она входила и каждый день молилась о том, чтобы это ежедневное свидание сошло благополучно.
Сидевший в официантской пудреный старик слуга тихим движением встал и шопотом доложил: «Пожалуйте».
Из за двери слышались равномерные звуки станка. Княжна робко потянула за легко и плавно отворяющуюся дверь и остановилась у входа. Князь работал за станком и, оглянувшись, продолжал свое дело.
Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, – всё выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно нежно оглядев ее:
– Здорова?… ну, так садись!
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
– Ну, как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.
«Je vous avoue, que je comprends tres peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce que je sais, c'est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de M. Pierre les tout court est devenu comte Безухой et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la Russie, je m'amuse fort a observer les changements de ton et des manieres des mamans accablees de filles a Marieier et des demoiselles elles memes a l'egard de cet individu, qui, par parenthese, m'a paru toujours etre un pauvre, sire. Comme on s'amuse depuis deux ans a me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale de Moscou me fait comtesse Безухой. Mais vous sentez bien que je ne me souc nullement de le devenir. A propos de Marieiage, savez vous que tout derienierement la tante en general Анна Михайловна, m'a confie sous le sceau du plus grand secret un projet de Marieiage pour vous. Ce n'est ni plus, ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le Marieiant a une personne riche et distinguee, et c'est sur vous qu'est tombe le choix des parents. Je ne sais comment vous envisagerez la chose, mais j'ai cru de mon devoir de vous en avertir. On le dit tres beau et tres mauvais sujet; c'est tout ce que j'ai pu savoir sur son compte.
Виктуар де ля мюзик, «Музыкальные победы» (фр. Victoires de la musique) — французская ежегодная музыкальная премия. Вручается с 1985 г. С 1994 г. премии для музыкантов, работающих в области академической музыки и джаза, вручаются отдельно (см. Виктуар де ля мюзик (академическая музыка) и Виктуар де ля мюзик (джаз)).
Содержание
- 1 Хроника награждений
- 1.1 Лучшие из лучших
- 1.2 Лучший исполнитель года
- 1.3 Лучшая исполнительница года
- 1.4 Лучший иностранный исполнитель, поющий на французском языке
- 1.5 Лучшая группа года
- 1.6 Категория «Открытие года»
- 1.6.1 Эстрадный исполнитель — открытие года
- 1.6.2 Эстрадная исполнительница — открытие года
- 1.6.3 Эстрадный исполнитель — открытие года
- 1.6.4 Лучшая группа — открытие года
- 1.6.5 Открытие года
- 1.6.6 Лучшее сценическое выступление года
- 1.6.7 Приз зрительских симпатий в категории «Открытие года»
- 1.6.8 Лучший альбом в категории «Открытие года»
- 1.7 Лучший альбом года
- 1.7.1 Лучший альбом года
- 1.7.2 Лучший франкоязычный иностранный альбом года
- 1.7.3 Лучший эстрадный альбом года
- 1.7.4 Лучший рок/поп альбом года
- 1.7.5 Лучший фольклорный альбом года
- 1.7.6 Лучший рэп/хип-хоп (и пр.) альбом года
- 1.7.7 Лучший регги-альбом года
- 1.7.8 Лучший альбом электронной музыки года
- 1.7.9 Лучший саундтрек года
- 1.7.10 Лучший альбом в разделе «музыка мира»
- 1.7.11 Лучший альбом городской музыки
- 1.7.12 Лучший альбом инструментальной музыки
- 1.8 Лучшая песня года
- 1.9 Музыкальные постановки и концерты года
- 1.10 Лучший студийный аранжировщик года
- 1.11 Лучший видеоклип года
- 1.12 Лучший музыкальный ДВД года
- 2 Ссылки
Хроника награждений
Лучшие из лучших
- Лучший исполнитель прошедших 20 лет: Жан-Жак Гольдман
- Лучшая исполнительница прошедших 20 лет: Милен Фармер
- Лучшая песня прошедших 20 лет: Foule sentimentale, Ален Сушон
- Лучший альбом прошедших 20 лет: Fantaisie militaire, Ален Башунг
Лучший исполнитель года
- 1985 — Мишель Жонас
- 1986 — Жан-Жак Гольдман
- 1987 — Джонни Халлидей
- 1988 — Клод Нугаро (англ.)
- 1990 — Франсис Кабрель
- 1991 — Мишель Сарду
- 1992 — Патрик Брюэль
- 1993 — Ален Башунг
- 1994 — Ален Сушон
- 1995 — MC Solaar
- 1996 — Максим Лё Форестье (англ.)
- 1997 — Шарль Азнавур
- 1998 — Флоран Паньи
- 1999 — Ален Башунг
- 2000 — -M-
- 2001 — Анри Сальвадор
- 2002 — Жеральд Де Пальма (англ.)
- 2003 — Рено
- 2004 — Каложеро
- 2005 — -M-
- 2006 — Raphaël Haroche (Рафаэль)
- 2007 — Бенабар
- 2008 — Абд аль Малик (англ.)
- 2009 — Ален Башунг
- 2010 — Бенжамен Бьоле
- 2011 — Гаэтан Руссель
- 2012 — Юбер-Феликс Тьефен
- 2013 — Доминик А
Лучшая исполнительница года
- 1985 — Жанна Ма (англ.)
- 1986 — Катрин Лара (англ.)
- 1987 — Франс Галль
- 1988 — Милен Фармер
- 1990 — Ванесса Паради
- 1991 — Патрисия Каас
- 1992 — Джейн Биркин
- 1993 — Вероник Сансон
- 1994 — Барбара
- 1995 — Enzo Enzo
- 1996 — Вероник Сансон
- 1997 — Барбара
- 1998 — Зази (певица) (англ.)
- 1999 — Аксель Ред
- 2000 — Наташа Атлас
- 2001 — Элен Сегара
- 2002 — Зази[fr]
- 2003 — Линда Леме
- 2004 — Карла Бруни
- 2005 — Франсуаза Арди
- 2006 — Жюльет
- 2007 — Оливия Руиз
- 2008 — Ванесса Паради
- 2009 — Камий
- 2010 — Оливия Руиз
- 2011 — Яэль Наим
- 2012 — Катрин Ренже
- 2013 — Лу Дуайон
Лучший иностранный исполнитель, поющий на французском языке
- 1994 — Моран
- 1995 — Халед
- 1996 — Селин Дион
- 1997 — Тери Мойз (англ.)
Лучшая группа года
- 1988 — Kassav (англ.)
- 1990 — Gipsy Kings
- 1991 — Elmer Food Beat (фр.)
- 1992 — MC Solaar
- 1993 — Pow woW
- 1994 — Les Innocents (англ.)
- 1995 — IAM
- 1996 — Les Innocents (англ.)
- 1997 — Les Innocents (англ.)
- 1998 — Noir Desir
- 1999 — Louise Attaque
- 2000 — Zebda (англ.)
Категория «Открытие года»
Эстрадный исполнитель — открытие года
- 1985 — Жанна Ма (англ.)
- 1986 — Gold (группа) (англ.)
Эстрадная исполнительница — открытие года
- 1987 — Guesch Patti (англ.)
- 1988 — Патрисия Каас
- 1990 — Корин Эрме
- 1991 — Лиан Фоли (англ.)
- 1992 — Жиль Каплан (англ.)
- 1993 — Зази
- 1994 — Нина Морато
- 1995 — Rachel Des Bois
- 1996 — Stephend (фр.)
Эстрадный исполнитель — открытие года
- 1987 — L'Affaire Louis' Trio (англ.)
- 1988 — Флоран Паньи
- 1990 — Филипп Лафонтен
- 1991 — Арт Менго (англ.)
- 1992 — Нильда Фернандез
- 1993 — Arthur H
- 1994 — Томас Ферсен (англ.)
- 1995 — Жеральд Де Пальма (англ.)
- 1996 — Менелик (англ.)
Лучшая группа — открытие года
Открытие года
- 1997 — Жюльет
- 1998 — Лара Фабиан
- 1999 — Фодель (англ.)
- 2000 — 113 (англ.)
- 2001 — Изабель Буле
- 2002 — Aston Villa (англ.)
- 2003 — Наташа Сен-Пьер
- 2004 — Kyo
Лучшее сценическое выступление года
- 2001 — St. Germain (англ.)
- 2002 — Le Peuple de l'Herbe (англ.)
- 2003 — Stéphane Sanseverino (англ.)
- 2004 — Kyo
- 2005 — La Grande Sophie (фр.)
- 2006 — Камий
- 2007 — Grand Corps Malade (англ.)
- 2008 — Ренан Люс (англ.)
- 2009 — BB Brunes
Приз зрительских симпатий в категории «Открытие года»
- 2005 — Jeanne Cherhal (англ.)
- 2006 — Амель Бент
- 2007 — Мисс Доминик (англ.)
- 2008 — Кристоф Маэ
- 2009 — Sefyu
Лучший альбом в категории «Открытие года»
- 2001 — «Mieux qu'ici-bas» — Изабель Буле
- 2002 — «Rose Kennedy (фр.)» — Бенжамен Бьоле (англ.)
- 2003 — «Vincent Delerm» — Венсан Делерм (англ.)
- 2004 — «Le Chemin (англ.)» — Kyo
- 2005 — «Crèvecœur» — Даниель Дарк (англ.) и «Le rêve ou la vie» — Ридан (англ.)
- 2006 — «Le Fil» — Камий
- 2007 — «Midi 20 (англ.)» — Grand Corps Malade (англ.)
- 2008 — «Repenti» — Ренан Люс (англ.)
- 2009 — «Ersatz (англ.)» — Жюльен Доре (англ.)
Лучший альбом года
Лучший альбом года
- 1985 — «Love on the Beat (фр.)» — Серж Генсбур
- 1986 — «Sauver l'amour (фр.)» — Даниэль Балавуан
- 1987 — «The No Comprendo (фр.)» — Les Rita Mitsouko
- 1988 — «Nougayork (фр.)» — Клод Нугаро (фр.)
- 1990 — «Sarbacane (фр.)» — Франсис Кабрель
- 1991 — «Nickel (фр.)» — Ален Сушон
- 1992 — «Sheller en solitaire (фр.)» — Уильям Шеллер (фр.)
- 1993 — «Caché derrière (фр.)» — Лоран Вульзи
- 1994 — «Rio Grande (фр.)» — Эдди Митчелл
- 1995 — «Samedi soir sur la Terre (фр.)» — Франсис Кабрель
- 1996 — «Défoule sentimentale (фр.)» — Ален Сушон
- 1997 — «Mr. Eddy (фр.)» — Эдди Митчелл
- 1998 — «L'école du micro d'argent (фр.)» — IAM
Лучший франкоязычный иностранный альбом года
- 1985 — «Ils s'aiment» — Даниэль Лавуа (Канада)
- 1986 — «Faire à nouveau connaissance» — Диан Телль (Канада)
- 1987 — «Vue sur la mer» — Даниэль Лавуа (Канада)
- 1988 — «Awaba Beach» — Мори Канте (Гвинея)
- 1990 — «Hélène» — Рок Вуазин (Канада)
- 1991 — «Double» — Рок Вуазин (Канада)
- 1992 — «Engelberg» — Стефан Эйхер (Швейцария)
Лучший эстрадный альбом года
- 1999 — «Fantaisie militaire» — Ален Башунг
- 2000 — «Sang pour sang» — Джонни Холлидей
- 2001 — «Chambre avec vue» — Анри Сальвадор
- 2002 — «Avril» — Лоран Вульзи
- 2003 — «Boucan d’enfer» — Рено
- 2004 — «Les Risques du Métier» — Бенабар
- 2005 — «Qui de nous deux ?» — -M-
- 2006 — «Caravane» — Raphael
- 2007 — «Le Soldat rose» — Луи Шедид
- 2008 — Divinidylle — Ванесса Паради
- 2009 — «Bleu pétrole» — Ален Башунг
- 2010 — «La Superbe» — Бенжамен Бьоле
- 2011 — «Causes perdues et musiques tropicales» — Бернар Лавилье
- 2012 — «Suppléments de mensonge» — Юбер-Феликс Тьефен
- 2013 — «La Place du fantôme» — la Grande Sophie
Лучший рок/поп альбом года
- 1985 — «Un autre monde» — Téléphone
- 1986 — «Passé le Rio Grande» — Ален Башунг
- 2001 — «Comme on a dit» — Louise Attaque
- 2002 — «Des visages, des figures» — Noir Désir
- 2003 — «Paradize» — Indochine
- 2004 — «Tu vas pas mourir de rire» — Mickey 3D
- 2005 — «French bazaar» — Арно
- 2006 — «À plus tard crocodile» — Louise Attaque
- 2007 — «Wow» — Superbus
- 2008 — «L'Invitation» — Этьен Дао
- 2009 — «L'Homme du monde» — Артур Аш
- 2010 — «Izïa» — Изия Ижлен
- 2011 — «Ginger» — Гаэтан Руссель
- 2012 — «So Much Trouble» — Изия Ижлен
- 2013 — «Can Be Late» — Skip the Use
Лучший фольклорный альбом года
- 1992 — «Nouvelles polyphonies corses»
- 1993 — «Immensément» — Робер Шарлебуа
- 1994 — «Renaud cante el' Nord» — Рено
- 1995 — «Polyphonies» — Voce Di Corsica
- 1996 — «Dan Ar Braz et les 50 musiciens de l’Héritage des Celtes en concert» — Дан Ар Брас и «l’Héritage des Celtes»
- 1997 — «I Muvrini à Bercy» — I Muvrini
- 1998 — «Finisterres» — Дан Ар Брас и «l’Héritage des Celtes»
- 1999 — «Clandestino» — Ману Чао
- 2000 — «Café Atlantico» — Сезария Эвора
- 2001 — «Made in Medina» — Рашид Таха
- 2002 — «Próxima Estación: Esperanza» — Ману Чао
- 2003 — «Umani» — I Muvrini
- 2004 — «Voz d'amor» — Сезария Эвора
- 2005 — «Dimanche à Bamako» — Amadou & Mariam
- 2006 — «Mesk Elil» — Суад Масси
- 2007 — «Canta» — Аньес Жауи
- 2008 — «Yael Naim» — Яэль Наим
- 2009 — «Tchamantché» — Рокиа Траоре
- 2010 — «La Différence» — Салиф Кейта
- 2011 — «Handmade» — Хинди Зара
- 2012 — «Cantina Paradise» — Жеро
- 2013 — «Folila» — Amadou & Mariam
Лучший рэп/хип-хоп (и пр.) альбом года
- 1999 — «Panique celtique» de Manau
- 2000 — «Les Princes de la ville» de 113
- 2001 — «Je fais c’que j’veux» de Pierpoljak
- 2002 — «X raisons» de Saïan Supa Crew
- 2003 — «Solitaire» de Doc Gynéco
- 2004 — «Brut de femme» de Diam’s
- 2005 — «16/9» de Nâdiya
- 2006 — «Les Histoires extraordinaires d’un jeune de banlieue» — Disiz la peste
Лучший регги-альбом года
- 2002 — «The Real Don» de Lord Kossity
- 2003 — «Umani» de I Muvrini ex-æquo avec «Françafrique» de Tiken Jah Fakoly
- 2004 — «Voz d’amor» Сезария Эвора
- 2005 — «Dimanche à Bamako» de Amadou & Mariam
Лучший альбом электронной музыки года
- 1998 — «30» de Laurent Garnier
- 1999 — «Moon Safari» d’Air
- 2000 — «Trabendo» des Négresses Vertes
- 2001 — «Tourist» de St Germain
- 2002 — «Modjo» de Modjo
- 2003 — «La Revancha del tango» de Gotan Project
- 2004 — «Émilie Simon» d’Émilie Simon
- 2005 — «Talkie walkie» de Air
- 2006 — «Animal sophistiqué» de Bumcello
- 2007 — «Végétal» d’Émilie Simon
- 2008 — † - Justice
Лучший саундтрек года
- 1985 — Подземка («Subway») — Эрик Серра
- 1986 — Тридцать семь и два по утрам («37°2 le matin») — Габриэль Яред
- 1987 — Манон с источника («Manon des sources») — Жан-Клод Пети
- 1988 — Голубая бездна («Le Grand Bleu») — Эрик Серра
- 1990 — Камилла Клодель («Camille Claudel») — Габриэль Яред
- 1991 — Сирано де Бержерак («Cyrano de Bergerac») — Жан-Клод Пети
- 1992 — Деликатесы («Delicatessen») — Карлос д'Алессио
- 1993 — Любовник («L’Amant») — Габриэль Яред
- 1994 — Писец («L'Écrivain public») — Вильям Шеллер
- 1995 — Леон («Léon») — Эрик Серра
- 1996 — Индеец в Париже («Un indien dans la ville») — K.O.D.
- 1997 — Микрокосмос («Microcosmos : le peuple de l’herbe») — Брюно Куле
- 1998 — Английский пациент («Le Patient anglais») — Габриэль Яред
- 1999 — Такси («Taxi») — Akhenaton и Kheops
- 2000 — Мой маленький бизнес («Ma petite entreprise») — Ален Башунг
- 2001 — Девственницы-самоубийцы («The Virgin Suicides») — Air
- 2002 — Амели («Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain») — Ян Тьерсен
- 2004 — Гуд бай, Ленин! («Good Bye, Lenin!») — Ян Тьерсен
- 2005 — Хористы («Les Choristes») — Брюно Куле, Кристоф Барратье и Филипп Лопес-Курваль
- 2006 — Марш императора («La Marche de l’empereur») — Эмили Симон
- 2007 — Не говори никому («Ne le dis à personne») — -M-
- 2008 — Артур и минипуты («Arthur et les Minimoys») — Эрик Серра
Лучший альбом в разделе «музыка мира»
Лучший альбом городской музыки
- 2007 — Gibraltar — Abd Al Malik
- 2008 — Chapitre 7 de MC Solaar
- 2009 — Dante — Abd Al Malik
- 2010 — L’Arme de paix — Oxmo Puccino
- 2015 — Je suis en vie — Akhenaton
Лучший альбом инструментальной музыки
- 1985 — Zoolook — Жан-Мишель Жарр
Лучшая песня года
- 1985 — «La boîte de jazz» (автор, композитор и исполнитель — Мишель Жонас)
- 1986 — «Belle-île en mer» (композитор и исполнитель — Лоран Вульзи, автор — Ален Сушон)
- 1987 — «Musulmanes» (композитор и исполнитель — Мишель Сарду, композиторы — Жак Рево и Жан-Пьер Буртер)
- 1988 — «Né quelque part» (композитор и исполнитель — Максим Лё Форестье, композитор — Жан-Пьер Сабар)
- 1990 — «Quand j’serai KO» (автор, композитор и исполнитель — Ален Сушон)
- 1991 — «Fais-moi une place» (композитор и исполнитель — Жюльен Клер, автор — Франсуаз Арди)
- 1992 — «Un homme heureux» (автор, композитор и исполнитель — Вильям Шеллер)
- 1993 — «Le chat» — Pow-Wow
- 1994 — «Foule sentimentale» (автор, композитор и исполнитель — Ален Сушон)
- 1995 — «Juste quelqu’un de bien» — Энзо Энзо (автор и композитор — Кент Кокенсток, аранжировщик — Франсуа Бреан)
- 1996 — «Pour que tu m’aimes encore» Селин Дион (автор и композитор — Жан-Жак Гольдман, аранжировщики — Жан-Жак Гольдман и Эрик Бензи)
- 1997 — «Aïcha» — Халед (автор и композитор — Жан-Жак Гольдман)
- 1998 — «L’homme pressé» — Noir Désir (автор и композитор — Бертран Канта / Noir Désir, аранжировщик — Энди Бейкер)
- 1999 — «Belle» (из мюзикла «Notre Dame de Paris») — Гару, Даниэль Лавуа и Патрик Фьори (автор — Люк Пламандон, композитор — Риккардо Коччианте)
- 2000 — «Tomber la chemise» — Зебда (автор — Магид Шерфи, композитор — Зебда)
- 2001 — «L’envie d’aimer» — Даниель Леви (авторы — Лионель Флоранс и Патрис Гирао, композитор — Паскаль Обиспо, аранжировщик — Ник Ингман)
- 2002 — «Sous le vent» — Гару, автор и композитор — Жак Венерузо, аранжировщики — Кристоф Батталья и Жак Венерузо)
- 2003 — «Manhattan-Kaboul» — Рено и Аксель Ред (автор — Рено, композитор и аранжировщик — Жан-Пьер Бюколо)
- 2004 — «Respire» — Mickey 3D
- 2005 — «Si seulement je pouvais lui manquer» — Калоджеро (авторы — Мишель Журдан и Жюли д'Эме, композиторы — Калоджеро и Джоаккино Мауричи)
- 2006 — «Caravane» — Raphael (автор, композитор и исполнитель)
- 2007 — «Le Dîner» — Бенабар (автор, композитор и исполнитель)
- 2008 — «Double je» — Кристоф Виллем (автор — Зази, композиторы — Зази, Жан-Пьер Пило и Оливье Шультейс)
- 2009 — «Comme un manouche sans guitare» — Тома Дютронк (автор, композитор и исполнитель)
- 2010 — «Comme des enfants» — Cœur de Pirate (автор, композитор и исполнитель)
- 2011 — «Je veux» — Zaz (автор — Керредин Солтани, композиторы — Керредин Солтани и Трисс)
- 2012 — «Jeanne» — Лоран Вульзи (автор — Ален Сушон, композитор — Лоран Вульзи)
- 2013 — «Allez allez allez» — Камий (автор, композитор и исполнитель)
Музыкальные постановки и концерты года
Лучшая музыкальная постановка года
- 1985 — Жюльен Клер в «Берси»
- 1986 — Жан-Мишель Жарр в Хьюстоне
- 1987 — «Cabaret» — Жером Савари
- 1988 — «La Fabuleuse Histoire de Mister Swing» — Мишель Жонас
- 1992 — «Les Misérables» в театре «Могадор» — Ален Бульбиль и Клод-Мишель Шёнберг
- 1993 — Церемонии открытия и закрытия Зимних Олимпийских игр в Альбервиле (Хореография — Филипп Декуфле)
- 1994 — «Starmania» в театре «Могадор»
- 1996 — «Les Poubelles Boys» в «Олимпии»
Лучший концерт года
- 1990 — Франсис Кабрель в «Зените»
- 1991 — Джонни Халлидей в «Берси»
- 1992 — Эдди Митчелл в «Казино де Пари»
- 1993 — Жак Дютронк (англ.) в «Казино де Пари»
- 1994 — Джонни Халлидей на Парк де Пренс
- 1995 — Эдди Митчелл в «Казино де Пари», «Олимпии» и «Зените»
- 1996 — Джонни Холлидей в «Берси»
- 1997 — Французская федерация фанка в «Олимпии»
- 1998 — Sol en si в «Казино де Пари»
Лучший музыкальный спектакль, турне или концерт года
- 1999 — «Notre-Dame de Paris» в «Казино де Пари»
- 2000 — -M- в «Je dis aime» в «Элизе-Монмартр» и в турне
- 2001 — Джонни Халлидей на Эйфелевой башне, в «Олимпии» и турне
- 2002 — Анри Сальвадор в «Олимпии»
- 2003 — Кристоф в «Олимпии»
- 2004 — Паскаль Обиспо в «Fan en tournée»
- 2005 — -M- в «Олимпии» и турне
- 2006 — Zazie, Rodéo tour в «Берси» и турне
- 2007 — Оливия Руиз
- 2008 — Мишель Польнарефф в «Ze Tour 2007»
- 2009 — Ален Башунг в «Bleu pétrole tour»
- 2010 — Джонни Халлидей в «Tour 66»
- 2011 — -M- в Версале и Эдди Митчелл в «Ma dernière séance» в «Олимпии» и турне
- 2012 — Жан-Луи Обер в «Roc'éclair Tour» в «Зените», «Берси» и турне
- 2013 — Shaka Ponk в «The Geeks Tour» в «Олимпии», «Зените» и «Батаклане»
Лучший студийный аранжировщик года
- 1985 — Мишель Жоназ, Kamil Rustam, Габриэль Яред, Manu Katché, Jean-Yves D’Angelo, G. Rody
- 1986 — Janik Top
- 1987 — Manu Katché
Лучший видеоклип года
- 1985 — «Pull Marine» — Изабель Аджани (режиссёр Люк Бессон)
- 1986 — «La Ballade de Jim» — Ален Сушон (режиссёр Филипп Бенсуссан)
- 1987 — «C’est comme ça» — Рита Мистуко (режиссёр Жан-Батист Мондино)
- 1988 — «Là-bas» — Жан-Жак Гольдман (режиссёр Бернар Шмитт)
- 1990 — «Casser la voix» — Патрик Брюэль (режиссёры Жоэль Бувье и Режис Обадиа)
- 1991 — «Tandem» — Ванесса Паради (режиссёр Жан-Батист Мондино)
- 1992 — «Auteuil Neuilly Passy» — «les Inconnus» (постановщики Жерар Пулличино и «les Inconnus»)
- 1993 — «Osez Joséphine» — Ален Башунг (режиссёр Жан-Батист Мондино)
- 1994 — «L’Ennemi dans la glace» — Ален Шамфор (режиссёр Жан-Батист Мондино)
- 1995 — «Nouveau Western» — MC Solaar (режиссёр Стефан Седнауи)
- 1996 — «Larsen» — Зази (режиссёр Филипп Андре)
- 1997 — «C’est ça la France» — Марк Лавуан (режиссёр Сильвен Бержер)
- 1998 — «Savoir aimer» — Флоран Паньи (режиссёр Сильвен Бержер)
- 1999 — «La nuit je mens» — Ален Башунг (режиссёр Жак Одиар)
- 2000 — «Flat Beat» — Mr Oizo (режиссёр Кентен Дюпьё)
- 2001 — «Am I wrong» — Этьен де Креси (режиссёр Жоффрей де Креси)
- 2002 — «Le vent nous portera» — Noir Désir (режиссёры Александр Курт и Жак Венерузо)
- 2003 — «Tournent les violons» — Жан-Жак Гольдман (режиссёр Янник Сайе)
- 2004 — «Respire» — Mickey 3D
- 2005 — «Les beaux yeux de Laure» — Ален Шамфор (режиссёр Брюно Дешарм)
- 2006 — «Est-ce que tu aimes ?» — Артур Аш и -M-
- 2007 — «Marly-Gomont» Камини (режиссёры Эмиль Дебонне и Камини)
- 2008 — «1234» — Лесли Файст
- 2009 — «Les Limites» — Жюльен Доре (режиссёры Фабрис Лаффон и Жюльен Доре)
- 2010 — «Elle panique» — Оливия Руиз (режиссёр Валери Пирсон)
- 2011 — «La Banane» — Филипп Катрин (режиссёр Гаэтан Шатенье)
- 2012 — «La Seine» — Ванесса Паради и -M- (режиссёр Бибо Бержерон)
- 2013 — «FUYA» — C2C (режиссёры Сильвен Ришар, Франсис Кюттер)
Лучший музыкальный ДВД года
- 2005 — «Les leçons de musique» de M (режиссёр Emilie Chedid)
- 2006 — «En images» de Noir Désir (режиссёр Don Kent)
- 2007 — «Tryo fête ses 10 ans» de Tryo
- 2008 — Le Soldat Rose de Louis Chédid (réalisateur — Jean-Louis Cap)
- 2009 — «Divinidylle Tour» de Vanessa Paradis (режиссёры Didier Poiraud, Thierry Poiraud)
Напишите отзыв о статье "Виктуар де ля мюзик"
Ссылки
- [lesvictoires.com/Victoires/index.php Официальный сайт] (фр.)
- [frenchmusicals.ru/modules/xnews/index.php?topic_id=111 Виктуар де ля мюзик 2012 — итоги]
- [www.russian.rfi.fr/kultura/20100311-pobediteli-konkursa-sovremennoi-pesni-victoires-de-la-musique-2010 rfi.fr/ru] — Радиопередача RFI: Победители Victoires 2010
- [www.russian.rfi.fr/frantsiya/20110217-pervye-pobediteli-victoires-de-la-musique-2011 rfi.fr/ru] — Радиопередача RFI: Первые победители Victoires de la musique 2011
- [www.russian.rfi.fr/frantsiya/20110303-vse-laureaty-victoires-de-la-musique-2011-frantsuzskogo-grammy-awards rfi.fr/ru] — Радиопередача RFI: Все лауреаты «Victoires de la musique 2011» — французского «Grammy Awards»
Отрывок, характеризующий Виктуар де ля мюзик
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.
В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.
В день приезда молодых, утром, по обыкновению, княжна Марья в урочный час входила для утреннего приветствия в официантскую и со страхом крестилась и читала внутренно молитву. Каждый день она входила и каждый день молилась о том, чтобы это ежедневное свидание сошло благополучно.
Сидевший в официантской пудреный старик слуга тихим движением встал и шопотом доложил: «Пожалуйте».
Из за двери слышались равномерные звуки станка. Княжна робко потянула за легко и плавно отворяющуюся дверь и остановилась у входа. Князь работал за станком и, оглянувшись, продолжал свое дело.
Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, – всё выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно нежно оглядев ее:
– Здорова?… ну, так садись!
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
– Ну, как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.
«Je vous avoue, que je comprends tres peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce que je sais, c'est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de M. Pierre les tout court est devenu comte Безухой et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la Russie, je m'amuse fort a observer les changements de ton et des manieres des mamans accablees de filles a Marieier et des demoiselles elles memes a l'egard de cet individu, qui, par parenthese, m'a paru toujours etre un pauvre, sire. Comme on s'amuse depuis deux ans a me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale de Moscou me fait comtesse Безухой. Mais vous sentez bien que je ne me souc nullement de le devenir. A propos de Marieiage, savez vous que tout derienierement la tante en general Анна Михайловна, m'a confie sous le sceau du plus grand secret un projet de Marieiage pour vous. Ce n'est ni plus, ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le Marieiant a une personne riche et distinguee, et c'est sur vous qu'est tombe le choix des parents. Je ne sais comment vous envisagerez la chose, mais j'ai cru de mon devoir de vous en avertir. On le dit tres beau et tres mauvais sujet; c'est tout ce que j'ai pu savoir sur son compte.