Виллер-ле-Турнёр

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Виллер-ле-Турнёр
Villers-le-Tourneur
Страна
Франция
Регион
Шампань — Арденны
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Jean-François Derriere
(2008—2014)
Площадь
7,85 км²
Высота центра
222 м
Население
185 человек (2008)
Плотность
24 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
08430
Код INSEE
08479
Показать/скрыть карты

Вилле́р-ле-Турнёр (фр. Villers-le-Tourneur) — коммуна во Франции, находится в регионе Шампань — Арденны. Департамент коммуны — Арденны. Входит в состав кантона Новьон-Порсьен. Округ коммуны — Ретель.

Код INSEE коммуны 08479.

Коммуна расположена приблизительно в 185 км к северо-востоку от Парижа, в 80 км севернее Шалон-ан-Шампани, в 20 км к юго-западу от Шарлевиль-Мезьера[1].





Население

Население коммуны на 2008 год составляло 185 человек.

Численность населения по годам
(Источник: [www.insee.fr/fr/themes/tableau_local.asp?ref_id=POP&millesime=2010&nivgeo=COM&codgeo=08479 INSEE])
1962196819751982199019992008
193197171165141161185

Экономика

В 2007 году среди 115 человек в трудоспособном возрасте (15-64 лет) 79 были экономически активными, 36 — неактивными (показатель активности — 68,7 %, в 1999 году было 62,2 %). Из 79 активных работали 73 человека (48 мужчин и 25 женщин), безработных было 6 (1 мужчина и 5 женщин). Среди 36 неактивных 15 человек были учениками или студентами, 8 — пенсионерами, 13 были неактивными по другим причинам[2].

Фотогалерея

См. также

Напишите отзыв о статье "Виллер-ле-Турнёр"

Примечания

  1. Физические расстояния рассчитаны по географическим координатам
  2. [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=08479-COM&idTheme=2 Résultats du recensement de la population] (фр.). INSEE. Проверено 1 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EEzyX10I Архивировано из первоисточника 7 февраля 2013].

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Виллер-ле-Турнёр
  • [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=08&codecom=479 Национальный институт статистики — Виллер-ле-Турнёр] (фр.). Проверено 1 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EF4ZN8Qw Архивировано из первоисточника 7 февраля 2013].
  • [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=40502 Виллер-ле-Турнёр] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 1 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EF4ZuHNA Архивировано из первоисточника 7 февраля 2013].

Отрывок, характеризующий Виллер-ле-Турнёр

Уже были зазимки, утренние морозы заковывали смоченную осенними дождями землю, уже зелень уклочилась и ярко зелено отделялась от полос буреющего, выбитого скотом, озимого и светло желтого ярового жнивья с красными полосами гречихи. Вершины и леса, в конце августа еще бывшие зелеными островами между черными полями озимей и жнивами, стали золотистыми и ярко красными островами посреди ярко зеленых озимей. Русак уже до половины затерся (перелинял), лисьи выводки начинали разбредаться, и молодые волки были больше собаки. Было лучшее охотничье время. Собаки горячего, молодого охотника Ростова уже не только вошли в охотничье тело, но и подбились так, что в общем совете охотников решено было три дня дать отдохнуть собакам и 16 сентября итти в отъезд, начиная с дубравы, где был нетронутый волчий выводок.
В таком положении были дела 14 го сентября.
Весь этот день охота была дома; было морозно и колко, но с вечера стало замолаживать и оттеплело. 15 сентября, когда молодой Ростов утром в халате выглянул в окно, он увидал такое утро, лучше которого ничего не могло быть для охоты: как будто небо таяло и без ветра спускалось на землю. Единственное движенье, которое было в воздухе, было тихое движенье сверху вниз спускающихся микроскопических капель мги или тумана. На оголившихся ветвях сада висели прозрачные капли и падали на только что свалившиеся листья. Земля на огороде, как мак, глянцевито мокро чернела, и в недалеком расстоянии сливалась с тусклым и влажным покровом тумана. Николай вышел на мокрое с натасканной грязью крыльцо: пахло вянущим лесом и собаками. Чернопегая, широкозадая сука Милка с большими черными на выкате глазами, увидав хозяина, встала, потянулась назад и легла по русачьи, потом неожиданно вскочила и лизнула его прямо в нос и усы. Другая борзая собака, увидав хозяина с цветной дорожки, выгибая спину, стремительно бросилась к крыльцу и подняв правило (хвост), стала тереться о ноги Николая.
– О гой! – послышался в это время тот неподражаемый охотничий подклик, который соединяет в себе и самый глубокий бас, и самый тонкий тенор; и из за угла вышел доезжачий и ловчий Данило, по украински в скобку обстриженный, седой, морщинистый охотник с гнутым арапником в руке и с тем выражением самостоятельности и презрения ко всему в мире, которое бывает только у охотников. Он снял свою черкесскую шапку перед барином, и презрительно посмотрел на него. Презрение это не было оскорбительно для барина: Николай знал, что этот всё презирающий и превыше всего стоящий Данило всё таки был его человек и охотник.
– Данила! – сказал Николай, робко чувствуя, что при виде этой охотничьей погоды, этих собак и охотника, его уже обхватило то непреодолимое охотничье чувство, в котором человек забывает все прежние намерения, как человек влюбленный в присутствии своей любовницы.
– Что прикажете, ваше сиятельство? – спросил протодиаконский, охриплый от порсканья бас, и два черные блестящие глаза взглянули исподлобья на замолчавшего барина. «Что, или не выдержишь?» как будто сказали эти два глаза.
– Хорош денек, а? И гоньба, и скачка, а? – сказал Николай, чеша за ушами Милку.
Данило не отвечал и помигал глазами.
– Уварку посылал послушать на заре, – сказал его бас после минутного молчанья, – сказывал, в отрадненский заказ перевела, там выли. (Перевела значило то, что волчица, про которую они оба знали, перешла с детьми в отрадненский лес, который был за две версты от дома и который был небольшое отъемное место.)