Вильгельм-Плащевская, Светлана Захаровна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вильгельм-Плащевская Светлана
Основная информация
Полное имя

Светлана Захаровна Плащевская

Дата рождения

1 октября 1976(1976-10-01) (47 лет)

Страна

Россия Россия

Профессии

актриса мюзикла, актриса театра и кино, эстрадная певица

Певческий голос

сопрано

Жанры

мюзикл, эстрада, кино

Светлана Захаровна Вильгельм-Плащевская (р. 1976, город Пикалёво, Ленинградская область, РСФСР) — российская актриса мюзикла, актриса театра и кино, эстрадная певица.





Биография

Светлана Плащевская (в девичестве — Вильгельм) родилась в городе Пикалево Ленинградской области 1 октября 1976 года в семье столяра-краснодеревщика 6 разряда Захара Захаровича Вильгельма (из казахских немцев), работавшего аппаратчиком на Пикалевском глиноземном заводе и врача-терапевта Натальи Григорьевны Стаховской (Белоруссия, Лида), всю жизнь до пенсии отработавшей в городской поликлинике. Светлана закончила среднюю школу с золотой медалью, а также музыкальную школу по классу скрипки с отличием. В школе занималась плаванием, гандболом, играла в баскетбол, танцевала в ансамбле бальных танцев, солировала в хоре, участвовала во всевозможных конкурсах, смотрах, олимпиадах. Несла общественную нагрузку — пионерка, председатель совета отряда, совета дружины, два раза ездила в «Артек» и один раз — в лагерь «Зеркальный».

Работала на местном телевидении в качестве телеведущей.

В последних классах средней школы занималась английским языком с репетитором — готовилась поступать в СПГУ на факультет иностранных языков. Решение о поступлении в театральный было принято спонтанно — в гости пришёл друг Витя Волков, который рассказал о своих планах поступления в Петербургский театральный институт и сказал, мол, давай со мной. «А почему бы и нет?» — подумала Света. Подумала, поехала и поступила[1].

В 1993 году Светлана поступила в СПГАТИ (ЛГИТМИК) на актёрский курс И. Р. Штокбанта, основателя и художественного руководителя Санкт-Петербургского Государственного музыкально-драматического театра «БУФФ». С 1 курса студенты были заняты в спектаклях Санкт-Петербургского Государственного музыкально-драматического театра «БУФФ», получая актёрский опыт, что и являлось основополагающим элементом обучения студентов всех курсов Исаака Романовича актёрскому мастерству.

В 1998 году окончила СПбГАТИ с красным дипломом, с 1995 года по сегодняшний день — актриса Санкт-Петербургского Государственного музыкально-драматического театра «БУФФ»[2]. В 1995 году Светлана начала встречаться со своим будущим мужем Никитой Плащевским. В 2002 году она вышла за него замуж, а в 2003 родила дочь Ульяну. В 2003 году Светлана проходит кастинг на главную роль в восстановленную гастрольную версию мюзикла «Норд-Ост»[3][4]. (Москва) — первом российском мюзикле с бюджетом 4000000 долларов.

После закрытия проекта Светлана возвратилась в Петербург и буквально через несколько дней её дочери был поставлен диагноз — острый лимфобластный лейкоз. Дочь выздоровела в 2005 году[5][6]. В 2006 году родился сын Добрыня. В 2011 родилась дочь Серафима.

В сентябре 2013 года Светлана приняла неожиданное приглашение поучаствовать в кастинге на главную роль в первом 3D мюзикле «Пола Негри» (режиссёр-постановщик — Януш Юзефович, создатель всемирно известных мюзиклов «Метро», «Иствикские ведьмы», «Ромео и Джульетта», «Питер Пэн») и получила главную роль Полы[7][8][9][10][11][12][13] в мюзикле Пола Негри.

В 2014 году Светлана принимает приглашение на участие в кастинге на главную роль в мюзикле «Джульетта и Ромео»(режиссёр-постановщик — Януш Юзефович) и получает её[14][7][15].

В 2015 году Светлана получила главную роль в мюзикле «Безымянная звезда» режиссёра-постановщика Сергея Сметанина[16][17][18].

Играла в Санкт-Петербургском Государственном музыкально-драматическом театре «БУФФ», Театре эстрады имени А. И. Райкина, во Дворце культуры имени Ленсовета, во Дворце культуры имени А. М. Горького, в концертном зале «Октябрьский», Центральном академическом театре Российской армии.

Театральные работы (Мюзиклы)

  • «Норд-Ост» (2004), главная роль — Катя Татаринова;
  • 3D мюзикл «Пола Негри» (2013), главная роль — Пола Негри;
  • 3D мюзикл «Джульетта и Ромео» (2014), роль — Леди Капулетти;
  • «Он, она и кино» (2014), главная роль — Она;
  • «Безымянная звезда» (2015), главная роль — Мона.

Музыкально-драматические спектакли (Театр "Буфф")

  • «Дон Кихот» М. Булгаков, роль — Мариторнес;
  • «Ромул Великий» Ф. Дюрренматт, роль — Рея;
  • «Как выпить море» по пьесе «Эзоп» Гильермо Фигирейдо, главная роль — Клея;
  • «Казанова в России» И. Штокбант, главная роль — Зоя;
  • «Великий комбинатор» И. Ильф и Е. Петров «Золотой теленок», роль — Зося;
  • «Идеальный муж» О. Уальд, роль - Мейбл Чилтерн
  • «Одна ночь из жизни женщины» И. Штокбант, главная роль — Ася;
  • «Искушение Жанны» И. Штокбант, главная роль — Жанна;
  • «Блюз» Клод Манье, роль — Женевьева;
  • «Дон Жуан» Ж. Б. Мольер, роль — Шарлотта;
  • «Ревизор» Н. В. Гоголь, роль — Анна Андреевна;
  • «Сон в летнюю ночь» У. Шекспир, роль — фея Титания;
  • «Ландыш серебристый» Ганна Слуцки, роль — Ирма.
  • "Женщина из Альфа-Ромео" И. Штокбант, главная роль - Виктория

Фильмография

  • 2014 «Инспектор Купер-2», Светлана Данилина, «Инкассаторы» | Фильм № 6
  • 2013 «Шаман-2», Анастасия Полякова, «Автограф смерти» | Фильм № 13
  • 2013 Сериал «Морские дьяволы», «Смерч-2», жена Сафонова, «Подстава» | Фильм № 7
  • 2011 Сериал «Литейный, 4». (5-й сезон), кассирша, «Выход для героя» | 4-я серия
  • 2001 «Улицы разбитых фонарей», певица «Звездная болезнь» | 21-я серия
  • 2000 «Казанова в России» (фильм-спектакль), Зоя (главная роль)

Эстрадные программы

  • "Отель «В добрый час»;
  • «Играем в ящик»;
  • «До мажор»;
  • «Королевы глянца»;
  • «Наш голос»;
  • «PROsto cabaret» на сцене Международного «Чаплин-клуба»;
  • Трибьют-шоу «Голливуд», лучший в России трибьют Мерилин Монро.

Награды и премии

  • Лауреат конкурса «Музы Санкт-Петербурга» (1998);
  • Гран-при второго Санкт-петербургского открытого конкурса артистов эстрады им. А.Райкина (2001);
  • Победительница Международного фестиваля юмора и эстрадного искусства «Москва-Ялта-транзит» (2008);
  • Лауреат премии «Золотое солнце» благотворительного проекта «Созвездие Героев» (2010);
  • Победительница конкурса «Мамино сердце» в номинации «Культура» (2015)[19].
  • Победительница конкурса красоты "Миссис Санкт-Петербург 2015", обладательница двух корон в номинациях: "Миссис Санкт-Петербург 2015" в своей возрастной категории, и "Народная Миссис Санкт-Петербург 2015" по итогам Интернет-голосования.

Напишите отзыв о статье "Вильгельм-Плащевская, Светлана Захаровна"

Примечания

  1. [yolo4kaspb.livejournal.com/762067.html Светлана Вильгельм-Плащевская: «Спонтанное решение оказалось судьбоносным!» Блог Полины Суворовой 23.01.2014]
  2. [theatre-buff.spb.ru/troupe?id=35400 Труппа театра «БУФФ»]
  3. [www.youtube.com/watch?v=L4aXfVN0feA Мюзикл «Норд-Ост». 1 акт. Полная гастрольная версия 2004 г.]
  4. [www.youtube.com/watch?v=ANfBT79CcBw Мюзикл «Норд-Ост». 2 акт. Полная гастрольная версия 2004 г.]
  5. [www.youtube.com/watch?v=c_s8NJ1YYME Радио. Программа «Надежды маленький оркестрик». Интервью со Светланой Вильгельм-Плащевской" Радио. Выпуски от 29.02.2015 и 5.03.2015 (совмещённые). Ведущие: Родион Варежкин и Дмитрий Московский. Прямой эфир.]
  6. [vk.com/video1877852_171057279?hash=8e9ef81e9ceff610 Обращение Гоши Куценко и Светланы Вильгельм-Плащевской]
  7. 1 2 [www.spb.aif.ru/conference/1431551 В гостях SPB.AIF.RU побывали актрисы 3-D мюзикла «Джульетта и Ромео»] Пресс-центр еженедельника «Аргументы и факты — Петербург». 23.01.2015
  8. [musicalstar.ru/unikal-ny-j-3d-myuzikl-pola-negri-v-sankt-peterburge/ Уникальный 3D мюзикл «Pola Negri» в Санкт-Петербурге] Портал «Звёзды мюзиклов». 23.10.2013
  9. [www.youtube.com/watch?v=-2YucIwJsC0 3D мюзикл POLA NEGRI — встреча с Иваном Ожогиным и Светланой Вильгельм-Плащевской]
  10. [www.youtube.com/watch?v=c_f5Ae3KDuQ 3D мюзикл POLA NEGRI — первый показ для прессы]
  11. [www.youtube.com/watch?v=N3DkOu3EwMg Пресс-показ мюзикла «Пола Негри» 12.11.2013]
  12. [vk.com/video-55926275_171233935?hash=3a4c2c9cd65a525f Светлана Вильгельм-Плащевская и Борис Смолкин в программе «Хорошее утро». Телеканал «Санкт-Петербург», эфир от 23.04.2015]
  13. [polanegri.ru/main/makeit/Официальный сайт мюзикла «Пола Негри»]
  14. [spbvedomosti.ru/news/culture/vy_znakomy_s_nbsp_ledi_kapuletti/ Вы знакомы с леди Капулетти?] «Санкт-Петербургские ведомости». 29.01.2015
  15. [www.jumeo.ru/ Официальный сайт мюзикла «Джульетта и Ромео»]
  16. [calendar.fontanka.ru/articles/2434/ Мюзикл «Безымянная звезда»: попытка — не пытка].Фонтанка. 30.04.2015
  17. [gidsobitiy.ru/gid-sobyitiy-o-myuzikle-bezyimyannaya-zvezda/ Гид событий о мюзикле «Безымянная звезда»] 24.04.2015
  18. [www.bzvezda.ru/ Официальный сайт мюзикла «Безымянная звезда»]
  19. [maminoserdce.ru/nominantyi/svetlana-plashhevskaya.html Премия «Мамино сердце»]

Ссылки

  • [theatre-buff.spb.ru/troupe?id=35400 Официальный сайт Санкт-Петербургского театра «БУФФ», труппа театра «БУФФ»]
  • [polanegri.ru/main/makeit/ Официальный сайт мюзикла «Пола Негри»]
  • [www.bzvezda.ru/ Официальный сайт мюзикла «Безымянная звезда»]
  • [www.jumeo.ru/ Официальный сайт мюзикла «Джульетта и Ромео»]
  • [www.nordost.ru/ Официальный сайт мюзикла «НОРД ОСТ»]

Отрывок, характеризующий Вильгельм-Плащевская, Светлана Захаровна

– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]