Вильдосо Кальдерон, Гидо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гидо Вильдосо Кальдерон
Guido Vildoso Calderón
Президент Республики Боливия
21 июля 1982 — 10 октября 1982
Предшественник: Сельсо Торрелио Вилья
Преемник: Эрнан Силес Суасо
 
Вероисповедание: католик
Рождение: 5 апреля 1937(1937-04-05) (86 лет)
Кочабамба, Боливия
Образование: Военный колледж
Профессия: военный
 
Военная служба
Звание: бригадный генерал
Командовал: VII дивизия армии Боливии.

Гидо Вильдосо Кальдерон (исп.  Guido Vildoso Calderón, 5 апреля 1937, Кочабамба, Боливия) — боливийский политический и военный деятель. Генерал, Президент Республики Боливия в 1982 году. Был назначен на пост армейским командованием в период глубокого экономического и политического кризиса и передал власть гражданскому правительству после 78 дней правления.





Биография

Гидо Вильдосо Кальдерон родился 5 апреля 1937 года в Кочабамбе, Боливия. В 1953 году окончил Военный колледж сухопутных войск, затем продолжил обучение в других военных учебных заведениях. Преподавал во всех образовательных учреждениях боливийской армии. Обучался на курсах штабной подготовки в военных училищах США, Панамы и Бразилии, окончил командные курсы Школы Генерального штаба армии Аргентины. Был начальником Штабного колледжа. В период правления Уго Бансера, в 1976 — 1978 годах, занимал пост министра здравоохранения и социальной защиты. В 1980 — 1981 годах командовал VII дивизией армии Боливии. В декабре 1981 года получил звание бригадного генерала[1][2].

Семьдесят восемь дней

В январе 1982 года, в правление генерала Сельсо Торрелио, Гидо Вильдосо был назначен начальником генерального штаба армии Боливии[2]. 19 июля 1982 года хунта трёх родов войск боливийской армии назначила Гидо Вильдосо президентом Боливии после отставки Торрелио[3]. К этому времени экономический и политический кризис в стране достиг такой глубины, что дальнейшее нахождение армии у власти уже не представлялось возможным. Гидо Вильдосо заявил о намерении провести всеобщие двухступенчатые выборы в апреле 1983 года, однако это решение встретило сопротивление оппозиции и населения страны, которые требовали от правительства либо передать власть избранному в 1980 году Эрнану Силесу Суасо, либо провести выборы до конца года. В начале сентября студенты блокировали улицы боливийской столицы с требованиями отставки военного правительства, а 7 сентября Левое революционное националистическое движение организовало в Ла-Пасе манифестацию, завершившуюся волнениями. Десятки тысяч людей прошли по центральному проспекту столицы под лозунгом «Долой страдания, голод и военную диктатуру!». По примеру Ла-Паса около десяти тысяч жителей Санта-Круса собрались на митинг с требованием проведения выборов, а рабочие Кочабамбы провели «народное собрание», которое объявило забастовку, парализовавшую промышленность города. В тот же день митинги и забастовки распространились на другие города Боливии. 17 сентября 1982 года по призыву Боливийского рабочего центра в стране началась всеобщая забастовка, которая должны была продолжаться до тех пор, пока военные не откажутся от власти, а в Ла-Пасе стотысячная толпа шесть часов блокировала правительственные здания. Гидо Вильдосо и командование армией были вынуждены в тот же день принять делегацию оппозиции и пообещать, что соберут Конгресс и передадут власть Силесу Суасо 5 октября 1982 года[4]. В указанный день собравшийся Конгресс избрал новым президентом страны Эрнана Силеса Суасо, лидера левого Фронта демократического и народного единства, не допущенного к власти военными в 1980 году. 10 октября 1982 года Гидо Вильдосо Кальдерон передал ему пост президента Боливии[5].

После отставки

Гидо Вильдосо отошёл от политической деятельности, а в январе 1983 года вместе с другими бывшими главами военных правительств был отправлен в отставку из армии новым президентом. Он вернулся в Кочабамбу, где продолжил жить как частное лицо[1] В начале XXI века Гидо Вильдосо остался одним из четырёх ныне живущих военных правителей Боливии. Последний раз он появился на публике вместе с президентом Эво Моралесом сначала в президентском дворце, а затем на военном параде 7 августа 2010 года в Санта-Крусе[6]. В апреле 2011 года генерал в числе пяти бывших президентов страны был приглашён Эво Моралесом в президентский дворец для обсуждения проблемы выхода Боливии к морю[7]. В январе 2013 года Гидо Вильдосо выступил в боливийской печати, где изложил свой взгляд на развитие здравоохранения в Боливии в последние 30 лет. Он отметил достижения правительства Моралеса в области образования, в распространении медицинских услуг на малообеспеченные слои населения, а также увеличение расходов на здравоохранение, однако посчитал эти расходы недостаточными. Вильдосо назвал самыми проблемными местами системы медицинского обслуживания страны лечение новых заболеваний и охрану материнства и детства. Он также настаивал на разработке программы продовольственной безопасности, которая устранила бы проблему хронического недоедания среди бедных слоёв населения[8].

См. также

Список правительства Гидо Вильдосо, 1982

Напишите отзыв о статье "Вильдосо Кальдерон, Гидо"

Примечания

  1. 1 2 [www.redescuela.org/WikiEscuela/GuidoVildosoCalderon GENERAL GUIDO VILDOSO CALDERON]. Red Escuela. Проверено 28 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GEe4SbwU Архивировано из первоисточника 29 апреля 2013].
  2. 1 2 Вильдосо Кальдерон, Гидо. Ежегодник БСЭ., 1983, с. 560.
  3. Международный ежегодник. Политика и экономика. Вып.1983 г./АН СССР, Ин-т мировой экономики и междунар. отношений, М.1983 — С.289.
  4. Rosanna Kim. [nvdatabase.swarthmore.edu/content/bolivians-successfully-oust-military-regime-1982 Bolivians successfully oust military regime, 1982] (англ.). Global Nonviolent Action Database. A project of Swarthmore College, including Peace and Conflict Studies, the Peace Collection, and the Lang Center for Civic and Social Responsibility. (23/09/2012). Проверено 28 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GEe57xAD Архивировано из первоисточника 29 апреля 2013].
  5. Международный ежегодник. Политика и экономика. Вып.1983 г./АН СССР, Ин-т мировой экономики и междунар. отношений, М.1983 — С.293.
  6. Por Abi - Agencia. [www.lostiempos.com/diario/actualidad/nacional/20100818/pereda-asbun-enviado-a-un-centro-de-rehabilitacion-para-adictos-a-la_85698_163638.html EX PRESIDENTE EN DESGRACIA Pereda Asbún enviado a un centro de rehabilitación para adictos a la cocaína.] (исп.). Los Tiempos. / (18/08/2010). Проверено 13 ноября 2011. [www.webcitation.org/6AOwRd2aI Архивировано из первоисточника 3 сентября 2012]..
  7. Roberto Wong. [expresidentesclub.blogspot.ru/2011/09/vildoso-calderon-transicion-la.html Vildoso Calderón, transición a la democracia]. Ex gobernantes latinoamericanos (09.12.2011). Проверено 28 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GEe5j7Az Архивировано из первоисточника 29 апреля 2013].
  8. [www.eltunari.com/cochabamba/noticias-del-departamento/83-cochabamba-2/1611-ex-presidente-guido-vildoso-en-30-a%C3%B1os-se-hizo-infraestructura-para-salud-pero-la-atenci%C3%B3n-es-deficiente.html Ex Presidente Guido Vildoso: En 30 años se hizo infraestructura para salud pero la atención es deficiente] (исп.). ElTunari.com (28 Enero 2013 20:18). Проверено 28 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GEe6PkTP Архивировано из первоисточника 29 апреля 2013].

Литература

  • Вильдосо Кальдерон, Гидо // Ежегодник Большой советской энциклопедии. — М.: Советская энциклопедия, 1983. — Вып. 1983. — С. 560.
  • Prado Salmón, Gral. Gary. Poder y Fuerzas Armadas, 1949—1982.. — La-Paz: Editorial Los Amigos del Libro, 1984.
  • Dunkerley, James. Rebellion in the Veins: Political Struggle in Bolivia, 1952-82. — London: Verso, 1984.
  • Malloy, James M., and Eduardo Gamarra. Revolution and Reaction: Bolivia, 1964-1985. — New Brunswick, U.S.A.: Transaction, 1988.
  • Johansen, Jorgan. Nonviolence: More Than the Absence of Violence”. Handbook of Peace and Conflict Studies. Webel, Charles and Johan Galtung (ed). — London: Routledge, 2007.
  • Sándor, John S. Bolivia, protest and repression, 1964–2000." The International Encyclopedia of Revolution and Protest. Ness, Immanuel (ed). — Blackwell Publishing, 2009.

Ссылки

  • [www.eldiario.net/noticias/2010/2010_11/nt101114/2_05plt.php Guido Vildoso dio paso a una fase de libertad democrática] (исп.). EL DIARIO (14 de noviembre de 2010). Проверено 28 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GEe7CLTN Архивировано из первоисточника 29 апреля 2013].
  • [historia.ibolivia.net/node/371 Guido Vildoso Calderón (1957)] (исп.). Historia de Bolivia. Проверено 28 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GEe7r8dN Архивировано из первоисточника 29 апреля 2013].
  • [historia.ibolivia.net/node/372 Gobierno Vildoso 1982] (исп.). Historia de Bolivia. Проверено 28 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GEe8JgNE Архивировано из первоисточника 29 апреля 2013].
  • [www.opinion.com.bo/opinion/articulos/2012/1010/noticias.php?id=74042 “Ahora la democracia en el país es mucho más amplia”] (исп.). Opinion.com (10/10/2012). — Интервью Гидо Вильдосо по случаю 30-летия возврата Боливии к конституционному правлению. Проверено 28 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GEe8mDah Архивировано из первоисточника 29 апреля 2013].
Предшественник:
Сельсо Торрелио Вилья
Президент Республики Боливия

19 июля 198210 октября 1982
Преемник:
Эрнан Силес Суасо

Отрывок, характеризующий Вильдосо Кальдерон, Гидо

Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…