Вильерс, Тереза

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тереза Энн Вильерс
англ. Theresa Anne Villiers<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Министр по делам Северной Ирландии
4 сентября 2012 года — 14 июля 2016 года
Глава правительства: Дэвид Кэмерон
Предшественник: Оуэн Патерсон[en]
Преемник: Джеймс Брокеншир
Младший министр[en] транспорта
13 мая 2010 — 4 сентября 2012
Глава правительства: Дэвид Кэмерон
Предшественник: Садик Хан
Преемник: Саймон Бернс[en]
 
Партия: Консервативная партия
Деятельность: политика
 
Сайт: [www.theresavilliers.co.uk/ www.theresavilliers.co.uk]

Тереза Энн Вильерс (англ. Theresa Anne Villiers; род. 5 марта 1968, Лондон) — британский политик, входила в первый и второй кабинеты Дэвида Кэмерона (2012-2016).





Биография

Ранние годы и начало политической карьеры

Тереза Вильерс родилась 5 марта 1968 года в Лондоне, училась в Бристольском университете, бакалавр гражданского права[en] колледжа Иисуса Оксфордского университета. Являлась барристером, также преподавала право в Кингс-колледж (Лондон)[1]. Принадлежит к старинной аристократической фамилии Вильерс, история которой насчитывает несколько герцогов, пэров и баронетов[2].

В 1999 и 2004 годах избрана от Консервативной партии в Европейский парламент, в котором состояла до 10 мая 2005 года и входила во фракцию Европейской народной партии (христианские демократы)[3].

Парламентарий и министр по делам Северной Ирландии

В 2005 и 2010 годах избиралась в Палату общин от Консервативной партии в лондонском избирательном округе Чиппинг Барнет[en]. В 2005—2007 годах — теневой старший секретарь Казначейства[en], в 2007—2010 годах — теневой министр транспорта. В 2010—2012 годах Тереза Вильерс являлась младшим министром[en] транспорта[4].

4 сентября 2012 года Тереза Вильерс назначена министром по делам Северной Ирландии в кабинете Дэвида Кэмерона[5].

23 декабря 2014 года в белфастской штаб-квартире Министерства по делам Северной Ирландии — Stormont House — после 26-часового финального переговорного марафона между правительствами Великобритании и Ирландии, а также представителями пяти североирландских партий было подписано так называемое «стормонтхаусское соглашение» (Stormont House Agreement), имеющее целью дальнейшие меры урегулирования североирландской проблемы. Договор предусматривает проведение бюджетной реформы и реформы системы социального обеспечения, а также предусматривет выделение 150 млн фунтов стерлингов (192 млн евро) на поддержку жертв и выживших в североирландском конфликте (в современном английском языке он называется просто The Troubles — «Трудности»), 500 млн фунтов на поддержку проектов межобщинного сближения (в частности, программ совместного обучения) и 700 млн — на реформу бюджетной сферы и обеспечение резервов для покрытия непредвиденных расходов[6].

24 марта 2015 года Парламентский комитет по Северо-Ирландским делам (Northern Ireland affairs select committee) опубликовал доклад по вопросу амнистирования укрывающихся от суда шестерых боевиков ИРА, причастных к крупным террористическим актам 1980-х годов (Harrods bombings в 1983 году и Remembrance Day bombing в 1987), которое часть парламентариев сочла незаконным. В этом докладе министр по делам Северной Ирландии Тереза Вильерс подвергнута критике за отказ назвать комитету во время слушаний имена боевиков, подлежащих амнистии[7].

7 мая 2015 года состоялись очередные парламентские выборы, которые принесли Терезе Вильерс победу в её традиционном округе Чиппинг Барнет с результатом 48,6 % голосов против 34,1 % у сильнейшей из нескольких соперников — лейбористки Эми Треветан (Amy Trevethan)[8].

11 мая 2015 года Дэвид Кэмерон сформировал по итогам выборов новый кабинет, в котором Тереза Вильерс сохранила кресло министра по делам Северной Ирландии[9].

Первоочередной задачей Вильерс стало претворение в жизнь «стормонтхаусского соглашения», из которого вышла ирландская партия Шинн Фейн, не согласная с условиями реформы системы социального обеспечения. Возникшее в этой связи политическое противостояние грозит полномасштабным кризисом законодательной и исполнительной власти в Северной Ирландии[10].

14 июля 2016 года был сформирован кабинет Терезы Мэй, в котором портфель министра по делам Северной Ирландии достался Джеймсу Брокенширу, а Тереза Вильерс не получила никакой должности в правительстве[11].

Напишите отзыв о статье "Вильерс, Тереза"

Примечания

  1. [www.politics.co.uk/reference/theresa-villiers Theresa Villiers] (англ.). politics.co.uk. Проверено 23 апреля 2015.
  2. [www.express.co.uk/politics/politicians/conservative/theresa-villiers/538 Theresa Villiers] (англ.). Express. Проверено 24 апреля 2015.
  3. [www.europarl.europa.eu/meps/en/4520/THERESA_VILLIERS_home.html Theresa Villiers] (англ.). History of parliamentary service. Европейский парламент. Проверено 23 апреля 2015.
  4. [news.bbc.co.uk/democracylive/hi/representatives/profiles/29179.stm Theresa Villiers MP] (англ.). Democracy Live. BBC. Проверено 10 февраля 2016.
  5. [www.bbc.com/news/uk-northern-ireland-19476126 Theresa Villiers to be new NI Secretary] (англ.). BBC (4 September 2012). Проверено 24 апреля 2015.
  6. [www.irishtimes.com/news/politics/agreement-reached-in-northern-ireland-talks-1.2047479 Agreement reached in Northern Ireland talks] (англ.). Irish Times (23 December 2014). Проверено 9 февраля 2016.
  7. Henry McDonald. [www.theguardian.com/uk-news/2015/mar/24/ira-fugitives-granted-possibly-unlawful-amnesty-linked-1980s-atrocities IRA fugitives granted 'possibly unlawful' amnesty linked to 1980s atrocities] (англ.). The Guardian (4 September 2012). Проверено 24 апреля 2015.
  8. [www.bbc.com/news/politics/constituencies/E14000636 Chipping Barnet] (англ.). Election 2015. BBC News (11 May 2015). Проверено 14 мая 2015.
  9. [www.bbc.com/news/election-2015-32683868 Cabinet reshuffle: Amber Rudd and Sajid Javid promoted] (англ.). BBC (11 May 2015). Проверено 12 мая 2015.
  10. [www.irishtimes.com/news/ireland/irish-news/theresa-villiers-to-remain-secretary-of-state-for-north-1.2208083 Theresa Villiers to remain secretary of state for North] (англ.). Irish Times (11 May 2015). Проверено 9 февраля 2016.
  11. Dan Bloom, Stephen Jones. [www.mirror.co.uk/news/uk-news/who-theresa-mays-new-cabinet-8410715 Who is in Theresa May's new Cabinet? Full line-up after Tory Prime Minister's bombshell reshuffle] (англ.). Mirror (14 July 2016). Проверено 14 июля 2016.

Ссылки

  • [www.facebook.com/theresavillierscb/ Theresa Villiers for Chipping Barnet] (англ.). Facebook. Проверено 10 февраля 2016.
  • [www.parliament.uk/biographies/commons/mrs-theresa-villiers/1500 Rt Hon Theresa Villiers] (англ.). UK Parliament. Проверено 23 апреля 2015.
  • [www.gov.uk/government/people/theresa-villiers The Rt Hon Theresa Villiers] (англ.). UK government. Проверено 23 апреля 2015.

Отрывок, характеризующий Вильерс, Тереза

– Так! Я знала это! Слава богу, – проговорила Соня. – Он будет жив!
Соня была взволнована не меньше своей подруги – и ее страхом и горем, и своими личными, никому не высказанными мыслями. Она, рыдая, целовала, утешала Наташу. «Только бы он был жив!» – думала она. Поплакав, поговорив и отерев слезы, обе подруги подошли к двери князя Андрея. Наташа, осторожно отворив двери, заглянула в комнату. Соня рядом с ней стояла у полуотворенной двери.
Князь Андрей лежал высоко на трех подушках. Бледное лицо его было покойно, глаза закрыты, и видно было, как он ровно дышал.
– Ах, Наташа! – вдруг почти вскрикнула Соня, хватаясь за руку своей кузины и отступая от двери.
– Что? что? – спросила Наташа.
– Это то, то, вот… – сказала Соня с бледным лицом и дрожащими губами.
Наташа тихо затворила дверь и отошла с Соней к окну, не понимая еще того, что ей говорили.
– Помнишь ты, – с испуганным и торжественным лицом говорила Соня, – помнишь, когда я за тебя в зеркало смотрела… В Отрадном, на святках… Помнишь, что я видела?..
– Да, да! – широко раскрывая глаза, сказала Наташа, смутно вспоминая, что тогда Соня сказала что то о князе Андрее, которого она видела лежащим.
– Помнишь? – продолжала Соня. – Я видела тогда и сказала всем, и тебе, и Дуняше. Я видела, что он лежит на постели, – говорила она, при каждой подробности делая жест рукою с поднятым пальцем, – и что он закрыл глаза, и что он покрыт именно розовым одеялом, и что он сложил руки, – говорила Соня, убеждаясь, по мере того как она описывала виденные ею сейчас подробности, что эти самые подробности она видела тогда. Тогда она ничего не видела, но рассказала, что видела то, что ей пришло в голову; но то, что она придумала тогда, представлялось ей столь же действительным, как и всякое другое воспоминание. То, что она тогда сказала, что он оглянулся на нее и улыбнулся и был покрыт чем то красным, она не только помнила, но твердо была убеждена, что еще тогда она сказала и видела, что он был покрыт розовым, именно розовым одеялом, и что глаза его были закрыты.
– Да, да, именно розовым, – сказала Наташа, которая тоже теперь, казалось, помнила, что было сказано розовым, и в этом самом видела главную необычайность и таинственность предсказания.
– Но что же это значит? – задумчиво сказала Наташа.
– Ах, я не знаю, как все это необычайно! – сказала Соня, хватаясь за голову.
Через несколько минут князь Андрей позвонил, и Наташа вошла к нему; а Соня, испытывая редко испытанное ею волнение и умиление, осталась у окна, обдумывая всю необычайность случившегося.
В этот день был случай отправить письма в армию, и графиня писала письмо сыну.
– Соня, – сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница проходила мимо нее. – Соня, ты не напишешь Николеньке? – сказала графиня тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде ее усталых, смотревших через очки глаз Соня прочла все, что разумела графиня этими словами. В этом взгляде выражались и мольба, и страх отказа, и стыд за то, что надо было просить, и готовность на непримиримую ненависть в случае отказа.
Соня подошла к графине и, став на колени, поцеловала ее руку.
– Я напишу, maman, – сказала она.
Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.
На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.
Вопросы эти, оставляя в стороне сущность жизненного дела и исключая возможность раскрытия этой сущности, как и все вопросы, делаемые на судах, имели целью только подставление того желобка, по которому судящие желали, чтобы потекли ответы подсудимого и привели его к желаемой цели, то есть к обвинению. Как только он начинал говорить что нибудь такое, что не удовлетворяло цели обвинения, так принимали желобок, и вода могла течь куда ей угодно. Кроме того, Пьер испытал то же, что во всех судах испытывает подсудимый: недоумение, для чего делали ему все эти вопросы. Ему чувствовалось, что только из снисходительности или как бы из учтивости употреблялась эта уловка подставляемого желобка. Он знал, что находился во власти этих людей, что только власть привела его сюда, что только власть давала им право требовать ответы на вопросы, что единственная цель этого собрания состояла в том, чтоб обвинить его. И поэтому, так как была власть и было желание обвинить, то не нужно было и уловки вопросов и суда. Очевидно было, что все ответы должны были привести к виновности. На вопрос, что он делал, когда его взяли, Пьер отвечал с некоторою трагичностью, что он нес к родителям ребенка, qu'il avait sauve des flammes [которого он спас из пламени]. – Для чего он дрался с мародером? Пьер отвечал, что он защищал женщину, что защита оскорбляемой женщины есть обязанность каждого человека, что… Его остановили: это не шло к делу. Для чего он был на дворе загоревшегося дома, на котором его видели свидетели? Он отвечал, что шел посмотреть, что делалось в Москве. Его опять остановили: у него не спрашивали, куда он шел, а для чего он находился подле пожара? Кто он? повторили ему первый вопрос, на который он сказал, что не хочет отвечать. Опять он отвечал, что не может сказать этого.
– Запишите, это нехорошо. Очень нехорошо, – строго сказал ему генерал с белыми усами и красным, румяным лицом.
На четвертый день пожары начались на Зубовском валу.
Пьера с тринадцатью другими отвели на Крымский Брод, в каретный сарай купеческого дома. Проходя по улицам, Пьер задыхался от дыма, который, казалось, стоял над всем городом. С разных сторон виднелись пожары. Пьер тогда еще не понимал значения сожженной Москвы и с ужасом смотрел на эти пожары.
В каретном сарае одного дома у Крымского Брода Пьер пробыл еще четыре дня и во время этих дней из разговора французских солдат узнал, что все содержащиеся здесь ожидали с каждым днем решения маршала. Какого маршала, Пьер не мог узнать от солдат. Для солдата, очевидно, маршал представлялся высшим и несколько таинственным звеном власти.