Вилья-Ортузар (Буэнос-Айрес)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вилья-Ортузар
Villa Ortúzar
Герб
Карта
Информация
Город Буэнос-Айрес
Координаты 34°34′50″ ю. ш. 58°28′06″ з. д. / 34.58056° ю. ш. 58.46833° з. д. / -34.58056; -58.46833 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-34.58056&mlon=-58.46833&zoom=14 (O)] (Я)
Площадь
1,8 км²
Население 22 591 чел. (2010)
Почтовый индекс
Сайт

Вилья-Ортузар (исп. Villa Ortúzar) — район (ба́ррио) Буэнос-Айреса. Район ограничен улицами Ла-Пампа, Авенида Форест, Авенида Элькано, железной дорогой Ferrocarril General Urquiza, Авенида Дель Кампо, Комбнтьентес де Мальвинас и Авенида Триунвирато[1]. Район граничит с районами Вилья-Уркиса на севере, Бельграно на северо-востоке, Коллехиалес на востоке, Чакарита на юго-востоке, Ла-Патернал на юге и Парке-Час на западе.

Первыми жителями района были иезуиты, появившиеся здесь в 1614 году. Позже, в 1827 году, во время президентства Бернардино Ривадавия эти земли заселили немецкие иммигранты начавшие прибывать в город в 1862 году.



Происхождение названия

Название района происходит от имени Дона Сантьяго Франсиско де Ортузара который купил ферму 38 гектар, где посадил эвкалипты. Его дом находился между улицами Гирибоне, Эредиа, 14 де Хулио и Альварес Томас. В доме Сантьяго Ортузар были большие чердаки и по этой причине, это место было известно как "El Palomar Villa Ortuzar"[2].

День района

26 апреля ежегодно отмечается "День района Вилья-Ортузар", в честь того памятного дня когда Сантьяго Франсиско де Ортузар купил ферму 38 гектар; (Указ города 1065, авторы: Фернандо Финвард и Рауль Пай). Инициатива создания дня района Вилья-Ортузар произошла от Совета исторических исследований города благодаря его Председателю г-же Марии Клотильде Ричиери де Лаграва и её заместителю, Хосе Луису Сарделле. С момента покупки фермы состоявшемуся 26 апреля 1862 (прошло 153 года) "... Дон Сантьяго Франсиско де Ортузар, купил ферму, в 1874 начал создаваться район. Жители, которые поселились там, назвали его "Вилья-Ортузар". Сантьяго Ортузар также пожертвовал три участка земли для создания школы и ныне это место называется "Palomar de Ortúzar". В настоящее время здесь расположена площадь "25 августа".

Напишите отзыв о статье "Вилья-Ортузар (Буэнос-Айрес)"

Примечания

  1. [www.buenosaires.gob.ar/laciudad/barrios/villa-ortuzar Villa Ortúzar. Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires]
  2. [escuela02de14.blogia.com/. El Barrio de la Escuela]

Отрывок, характеризующий Вилья-Ортузар (Буэнос-Айрес)

Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]