Виндиш, Эрнст

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эрнст Виндиш

Эрнст Вильгельм Оскар Виндиш (4 сентября 1844, Дрезден — 30 октября 1918, Лейпциг) — немецкий языковед, санскритолог и кельтолог.





Биография

Эрнст Виндиш родился в Лейпциге в семье учителя Луиса В. Виндиша и его жены Каролины Ламм. В 1857—1863 годах посещал школу в Дрездене, в 1867 году окончил Лейпцигский университет (языкознание, классическая филология). Получил степень доктора филологии по классической филологии за диссертацию De hymnis homericis maioribus («Об основных гомеровских гимнах»). В 1867—1870 работал преподавателем в лейпцигской школе Святого Фомы. В это время он подготовил хабилитационную диссертацию «Изыскания о происхождении относительного местоимения в индоевропейских языках». В 1870—1871 работал в Лондоне, где принимал участие в каталогизации санскритских рукописей в библиотеке британской Индийской администрации и изучал кельтские языки. В 1871-м вернулся в Лейпциг, где стал профессором. В 1872 году Виндиш получил должность профессора сравнительного языкознания в Университете Гейдельберга. С 1875 — профессор Страсбургского университета, с 1877 по 1918 — профессор санскрита в Лейпциге.

С 1883 года Виндиш являлся членом Саксонского королевского общества наук, был также членом-корреспондентом Баварской академии наук, и Французского института, почётным членом Ирландской королевской академии, кавалером королевского саксонского ордена «За заслуги». Виндиш был известен не только как санскритолог и лингвист, но и как специалист в области сравнительного языкознания. Был другом Фридриха Ницше.

Жена — Берта Рошер, дочь экономиста В. Рошера; пятеро детей (Вильгельм, Хелена, Германн, Ганс и Карл).

Основные работы

  • Der Heliand und seine Quellen. Vogel, Leipzig 1868
  • Untersuchungen über den Ursprung des Relativpronomens in den indogermanischen Sprachen. Melzner, Leipzig 1869, zugleich Habilitationsschrift
  • mit Berthold Delbrück: Syntaktische Forschungen. Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses, Halle 1871
  • Kurzgefasste irische Grammatik mit Lesestücken. Hirzel, Leipzig 1879
  • mit Whitley Stokes: Irische Texte. 4 Bände, Hirzel, Leipzig 1880—1909
  • Zwölf Hymnen des Rigveda, mit Sāyanạ's Commentar. Hirzel, Leipzig 1883
  • Iti-Vuttaka. Frowde, London 1889
  • Māra und Buddha. Hirzel, Leipzig 1895
  • Die altirische Heldensage Táin bó Cúalnge. 1905
  • Buddhas Geburt und die Lehre von der Seelenwanderung. Teubner, Leipzig 1908
  • Das keltische Brittannien bis zu Kaiser Arthur. Teubner. Leipzig 1912
  • Festschrift. Ernst Windisch zum siebzigsten Geburtstag am 4. Sept. 1914. Harrassowitz, Leipzig 1914
  • Geschichte der Sanskrit-Philologie und indischen Altertumskunde. 2 Bände 1917 und 1920, Nachdruck: de Gruyter, Berlin [u.a.] 1992, ISBN 3-11-013013-0
  • Karin Steiner und Jörg Gengnagel (Hrsg.): Kleine Schriften. Steiner, Stuttgart 2001, ISBN 3-515-07120-2

Напишите отзыв о статье "Виндиш, Эрнст"

Литература об учёном

  • Das litterarische Leipzig. Illustriertes Handbuch der Schriftsteller- und Gelehrtenwelt, der Presse und des Verlagsbuchhandels in Leipzig. Fiedler, Leipzig 1897
  • Franz Neubert (hrsg.): Deutsches Zeitgenossenlexikon. Biographisches Handbuch deutscher Männer und Frauen der Gegenwart. Schulze, Leipzig 1905
  • Herrmann A. L. Degener (Hrsg.): Wer ist’s?. 4. Ausgabe, Degener, Leipzig 1909
  • Festschrift. Ernst Windisch zum siebzigsten Geburtstag am 4. September 1914, Leipzig 1914.
  • Max Förster/ E. Hultzsch: Zum Gedächtnis Ernst Windisch, Leipzig 1919.
  • Hermann Christern (Hrsg.): Deutsches Biographisches Jahrbuch. Überleitungsband 2: 1917—1920, Deutsche Verlagsanstalt Stuttgart, Berlin [u. a.]
  • Johannes Hertel: Nekrolog auf Ernst Windisch, Leipzig 1922 (=Berichte über die Verhandlungen der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig. Philol.-hist. Klasse, Band 73, Heft 2).
  • Walther Killy und Rudolf Vierhaus (Hrsg.): Deutsche Biographische Enzyklopädie. Band 10, Saur, München [et al.] 1999.
  • Johannes Hertel: Nekrolog auf Ernst Windisch. Hirzel, Leipzig 1922 (=Berichte über die Verhandlungen der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig. Philol.-hist. Klasse, Band 73, Heft 2)

Примечания

Ссылки

  • [stabikat.sbb.spk-berlin.de/DB=1/SET=1/TTL=4/MAT=/NOMAT=T/REL?PPN=134197690 Библиография работ Э. Виндиша и публикаций о нём в Государственной библиотеке в Берлине]
  • [titus.uni-frankfurt.de/personal/galeria/windisch.htm Портреты Э. Виндиша]

Отрывок, характеризующий Виндиш, Эрнст

Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…