Винсент, Харл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Шепфлин, Харольд Винсент (англ. Harold Vincent Schoepflin, 18931968) — американский инженер и писатель-фантаст, публиковавшийся под псевдонимом Харл Винсент (Harl Vincent).



Биография

Харл Винсент дебютировал рассказом «Золотая девушка Мунана» («The Golden Girl of Munan») в июньском номере «Amazing Stories» за 1928 год. Энергичный и уверенный стиль письма быстро сделал его произведения очень популярными и Харл Винсент прочно вошел в обойму писателей-фантастов первого ряда, в которой продержался вплоть до начала «эпохи Кэмпбелла». Его рассказы и повести регулярно появлялись в «Amazing Stories», «Amazing Stories Quarterly», «Air Wonder Stories», а позже стали публиковаться в «Astounding» и даже в «Argosy». Всего Харл Винсент опубликовал более 60 рассказов.

C началом Второй мировой войны Харл Винсент перестал публиковать фантастику и в течение двух десятилетий его новые произведения в печати не появлялись. В середине 1960-х годов был опубликован отдельным изданием его роман «Планета Судного дня» («The Doomsday Planet», 1966) и несколько новых рассказов в периодике.

Напишите отзыв о статье "Винсент, Харл"

Отрывок, характеризующий Винсент, Харл

Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.
Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.