Виньйен

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Виньйен
вьетн. Vĩnh Yên
Страна
Вьетнам
Провинция
Виньфук
Координаты
Площадь
50,80 км²
Население
94 294 человек (2009)
Показать/скрыть карты

Виньйе́н[1] (вьетн. Vĩnh Yên) — город провинциального подчинения на севере Вьетнама, административный центр провинции Виньфук.

Расположен в 55 км к северо-западу от Ханоя и в 1774 км от Хошимина[2]. Площадь города — 50,80 км²[3]. Население Виньиена по данным на 2009 год составляет 94 294 человека, из них 84,36 % — городское население и 15,64 % — сельское[4]. По данным на 2006 год оно насчитывало 122 568 человек[3].

В административном отношении подразделяется на 7 городских кварталов (phường) и 2 деревни (xã).

Напишите отзыв о статье "Виньйен"



Примечания

  1. Атлас мира. Азия (зарубежные страны). М., ГУГК, 1984
  2. Атлас дорог Вьетнама = Tập bản đồ Giao thông đường bộ Việt nam. — Ha Noi: Cartographic Publishing House, 2006. — 121 p. — 15 000 экз.
  3. 1 2 [www.thuvienphapluat.vn/archive/Nghi-dinh/Nghi-dinh-146-2006-ND-CP-thanh-lap-thanh-pho-Vinh-Yen-thuoc-tinh-Vinh-Phuc-vb15762t11.aspx Nghị định số 146/2006/NĐ-CP ngày 01 tháng 12 năm 2006 của Chính phủ] về việc thành lập thành phố Vĩnh Yên thuộc tỉnh Vĩnh Phúc.
  4. Ban chỉ đạo Tổng điều tra dân số và nhà ở trung ương. [www.gso.gov.vn/default.aspx?tabid=512&idmid=5&ItemID=10798 Tổng điều tra dân số và nhà ở Việt Nam năm 2009: Kết quả toàn bộ]. Hà Nội, 6-2010. Biểu 2, tr.14.


Отрывок, характеризующий Виньйен

«La mort est secourable et la mort est tranquille
«Ah! contre les douleurs il n'y a pas d'autre asile».
[Смерть спасительна и смерть спокойна;
О! против страданий нет другого убежища.]
Жюли сказала, что это прелестно.
– II y a quelque chose de si ravissant dans le sourire de la melancolie, [Есть что то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии,] – сказала она Борису слово в слово выписанное это место из книги.
– C'est un rayon de lumiere dans l'ombre, une nuance entre la douleur et le desespoir, qui montre la consolation possible. [Это луч света в тени, оттенок между печалью и отчаянием, который указывает на возможность утешения.] – На это Борис написал ей стихи:
«Aliment de poison d'une ame trop sensible,
«Toi, sans qui le bonheur me serait impossible,
«Tendre melancolie, ah, viens me consoler,
«Viens calmer les tourments de ma sombre retraite
«Et mele une douceur secrete
«A ces pleurs, que je sens couler».
[Ядовитая пища слишком чувствительной души,
Ты, без которой счастье было бы для меня невозможно,
Нежная меланхолия, о, приди, меня утешить,
Приди, утиши муки моего мрачного уединения
И присоедини тайную сладость
К этим слезам, которых я чувствую течение.]
Жюли играла Борису нa арфе самые печальные ноктюрны. Борис читал ей вслух Бедную Лизу и не раз прерывал чтение от волнения, захватывающего его дыханье. Встречаясь в большом обществе, Жюли и Борис смотрели друг на друга как на единственных людей в мире равнодушных, понимавших один другого.
Анна Михайловна, часто ездившая к Карагиным, составляя партию матери, между тем наводила верные справки о том, что отдавалось за Жюли (отдавались оба пензенские именья и нижегородские леса). Анна Михайловна, с преданностью воле провидения и умилением, смотрела на утонченную печаль, которая связывала ее сына с богатой Жюли.
– Toujours charmante et melancolique, cette chere Julieie, [Она все так же прелестна и меланхолична, эта милая Жюли.] – говорила она дочери. – Борис говорит, что он отдыхает душой в вашем доме. Он так много понес разочарований и так чувствителен, – говорила она матери.
– Ах, мой друг, как я привязалась к Жюли последнее время, – говорила она сыну, – не могу тебе описать! Да и кто может не любить ее? Это такое неземное существо! Ах, Борис, Борис! – Она замолкала на минуту. – И как мне жалко ее maman, – продолжала она, – нынче она показывала мне отчеты и письма из Пензы (у них огромное имение) и она бедная всё сама одна: ее так обманывают!