Виркус, Фостин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фостин Виркус
польск. Faustin Wirkus<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Король Гонавы
1925 — 1929
(под именем Фостен II)
Коронация: 18 июля 1926 года
Предшественник: Фостен I
Отречение: 1929 год
считался реинкарнацией Фостена I
 
Рождение: 16 ноября 1896(1896-11-16)
Рыпин
Смерть: 8 октября 1945(1945-10-08) (48 лет)
Чапел-Хилл
Место погребения: Арлингтонское национальное кладбище
Супруга: Юлия Фуллер
Дети: Фостин джуниор
 
Военная служба
Годы службы: 1915-1945
Принадлежность: США США
Род войск: морская пехота
Звание: сержант
 
Награды:

Медали морской пехоты США

Фостин Виркус (польск. Faustin Wirkus; 16 ноября 1896 года, Рыпин, Царство Польское — 8 октября 1945 года, Чапел-Хилл, Северная Каролина) — сержант морской пехоты США польского происхождения. Король гаитянского острова Гонав в 1925—1929 годах под именем Фостена II.





Биография

Родился в польском городе Рыпин. В детстве переехал с родителями в США, где поселился в городе Дюпон, штат Пенсильвания. В возрасте 11 лет начал работать на сортировке угля в городе Питтстон. Год спустя познакомился с солдатом морской пехоты, вернувшимся из заграничной миссии и загорелся желанием стать морским пехотинцем. В следующих годах продолжил работу на угольных шахтах.

В феврале 1915 года оставил без предупреждения родной дом и явился на призывной пункт, а пол года спустя был на линкоре USS Tennessee послан на незадолго до того занятое американцами Гаити.

Первый год на Гаити служил в патрульной службе в Порт-о-Пренс, где и заинтересовался островом Гонав. Просьба о переводе на остров не была удовлетворена, так как вскоре после её подачи он сломал руку и был в ноябре 1916 года отправлен на лечение в США. После лечения продолжил службу на Кубе, он по причине очередного перелома руки, во второй раз был отправлен в США. В 1919 году в звании сержанта переведен на Гаити, где принял командование смешанными отрядами американско-гаитянской жандармерии в округе Перодин.

В марте 1920 года был отправлен с короткой миссией на Гонаву, для ареста местной королевы Ти Меменн, обвинённой в отправлении культа вуду. В 1925 году был переведен для службы на острове, на должность администратора округа. В это время как раз на остров вернулась арестованная пять лет назад королева. Она объявила Виркуса реинкарнацией бывшего императора Фостена I, который во время побега после путча, обещал жителям Гонава что ещё вернётся.

Вечером 18 июля 1926 года Виркус был коронован жителями острова как король Фостен II. Признанный жителями своим правителем, Виркус очень успешно руководил островом, который стал одним из лучших округов в управляемой американцами зоне. Но его статус среди жителей доставлял проблемы американским политикам, из-за противодействий гаитянского президента, посетившего остров в 1928 году. С целью решения ситуации, Виркус был в 1929 году переведен в Порт-о-Пренс, а в феврале 1931 года отправлен в отставку.

Известность его история получила после издания книги Вильяма Сибрука «Остров магии», главным героем которой он стал. На указанный в книге адрес Виркуса пришло много писем от американцев, на которые он постарался ответить, издав в 1931 году автобиографическую книгу «Белый король Гонавы», изданную издательством Doubleday, Doran and Company. Книга разошлась по свету тиражами в 10 миллионов экземпляров. Как признанный эксперт по карибским верованиям, выступал с лекциями о Гаити и участвовал в создании документального фильма «Voodoo» (1933 год), посвящённому культуре и религии вуду.

После снижения интереса к его личности занялся инвестициями на бирже и продажей страховок. В политическую жизнь вернулся только раз, когда в 1938 году в одной из газет призвал правительство начать интервенцию против диктатора Доминиканской республики Трухильо.

В 1939 году вернулся на службу в морскую пехоту, в качестве руководителя призывного пункта в Нью-Арке, штат Нью-Джерси. В 1942 году был переведен в штаб морской пехоты в Вашингтоне, а затем в Naval Pre-Flight School в Чапел-Хилле.

Скончался 8 октября 1945 года, после продолжительной, длящейся с января, болезни. Похоронен на Арлингтонском национальном кладбище.

Личная жизнь

В период правления на Гонаве имел подобающий статусу гарем. После отречения и возвращения в США поженился с Юлией Фуллер, с которой имел сына Фостина младшего, также морского пехотинца.

Напишите отзыв о статье "Виркус, Фостин"

Литература

  • Faustin E. Wirkus, Taney Dudley, William B. Seabrook: The White King of La Gonave: The True Story of the Sergeant of Marines Who Was Crowned King on a Voodoo Island. Garden City: Doubleday, Doran & Company, 1931.

Ссылки

  • [www.usmcpresentarms.com/adsusmc_haiti_faustin.html Faustin Wirkus, USMC — Present Arms!]  (англ.)
  • [archives.timesleader.com/2000/2000_18/2000_10_08_ISLAND_ROYALTY__nbsp__nbsp__nbsp___A_LOOK_BACK__DUPONT_BREAKER_B.html ISLAND ROYALTY. A LOOK BACK: DUPONT BREAKER BOY REALIZES HIS DREAM OF EXOTIC ADVENTURE]  (англ.)
  • [historia.wp.pl/strona,2,title,Sierzant-Faustin-Wirkus-cesarz-La-Gonave,wid,16554712,wiadomosc.html?ticaid=113847&_ticrsn=3 Sierżant Faustin Wirkus, cesarz La Gonave]  (польск.)
  • [books.google.co.il/books?id=5tDvAAAAMAAJ&q=Faustin+E.+Wirkus&dq=Faustin+E.+Wirkus&hl=en&ei=GU_YTMyqBIOKlwel64iDCQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&redir_esc=y The Leatherneck]  (англ.)
  • [content.time.com/time/magazine/article/0,9171,769495,00.html National Affairs: Marine King]  (англ.)
  • [www.mca-marines.org/mcaf-blog/2011/08/29/warrant-officer-faustin-wirkus-breaker-boy-king Warrant Officer Faustin Wirkus: From «Breaker Boy» to King]  (англ.)
  • [grapefruitmoongallery.com/9667 The Strange Kingdom of Marine Sgt. Wirkus]  (англ.)
  • [www.poles.org/DB/W_names/Wirkus_F/Wirkus_F.html Faustus Wirkus the White King of La Gonave]  (англ.)
  • [www.poles.org/DB/W_names/Wirkus_F/Wirkus_02.html Yankee King of the Tropics]  (англ.)
  • [podroze.onet.pl/polski-krol-na-wyspie-czarow/g69pv Polski król na wyspie czarów]  (польск.)
  • [mit.redblog.wspolczesna.pl/2010/01/23/polak-krolem-na-haiti/ Polak królem na Haiti]  (польск.)
  • [www.polska-haiti.org/pl31/teksty79/polacy_na_haiti Polacy na Haiti]  (польск.)
  • [www.worldcat.org/title/biay-krol-gonawy-dzieje-polaka-wsrod-murzynow-haiti/oclc/28275045 Biały król Gonawy : dzieje Polaka wśród Murzynów Haiti]  (польск.)

Отрывок, характеризующий Виркус, Фостин

– Наташа! теперь твой черед. Спой мне что нибудь, – послышался голос графини. – Что вы уселись, точно заговорщики.
– Мама! мне так не хочется, – сказала Наташа, но вместе с тем встала.
Всем им, даже и немолодому Диммлеру, не хотелось прерывать разговор и уходить из уголка диванного, но Наташа встала, и Николай сел за клавикорды. Как всегда, став на средину залы и выбрав выгоднейшее место для резонанса, Наташа начала петь любимую пьесу своей матери.
Она сказала, что ей не хотелось петь, но она давно прежде, и долго после не пела так, как она пела в этот вечер. Граф Илья Андреич из кабинета, где он беседовал с Митинькой, слышал ее пенье, и как ученик, торопящийся итти играть, доканчивая урок, путался в словах, отдавая приказания управляющему и наконец замолчал, и Митинька, тоже слушая, молча с улыбкой, стоял перед графом. Николай не спускал глаз с сестры, и вместе с нею переводил дыхание. Соня, слушая, думала о том, какая громадная разница была между ей и ее другом и как невозможно было ей хоть на сколько нибудь быть столь обворожительной, как ее кузина. Старая графиня сидела с счастливо грустной улыбкой и слезами на глазах, изредка покачивая головой. Она думала и о Наташе, и о своей молодости, и о том, как что то неестественное и страшное есть в этом предстоящем браке Наташи с князем Андреем.
Диммлер, подсев к графине и закрыв глаза, слушал.
– Нет, графиня, – сказал он наконец, – это талант европейский, ей учиться нечего, этой мягкости, нежности, силы…
– Ах! как я боюсь за нее, как я боюсь, – сказала графиня, не помня, с кем она говорит. Ее материнское чутье говорило ей, что чего то слишком много в Наташе, и что от этого она не будет счастлива. Наташа не кончила еще петь, как в комнату вбежал восторженный четырнадцатилетний Петя с известием, что пришли ряженые.
Наташа вдруг остановилась.
– Дурак! – закричала она на брата, подбежала к стулу, упала на него и зарыдала так, что долго потом не могла остановиться.
– Ничего, маменька, право ничего, так: Петя испугал меня, – говорила она, стараясь улыбаться, но слезы всё текли и всхлипывания сдавливали горло.
Наряженные дворовые, медведи, турки, трактирщики, барыни, страшные и смешные, принеся с собою холод и веселье, сначала робко жались в передней; потом, прячась один за другого, вытеснялись в залу; и сначала застенчиво, а потом всё веселее и дружнее начались песни, пляски, хоровые и святочные игры. Графиня, узнав лица и посмеявшись на наряженных, ушла в гостиную. Граф Илья Андреич с сияющей улыбкой сидел в зале, одобряя играющих. Молодежь исчезла куда то.
Через полчаса в зале между другими ряжеными появилась еще старая барыня в фижмах – это был Николай. Турчанка был Петя. Паяс – это был Диммлер, гусар – Наташа и черкес – Соня, с нарисованными пробочными усами и бровями.
После снисходительного удивления, неузнавания и похвал со стороны не наряженных, молодые люди нашли, что костюмы так хороши, что надо было их показать еще кому нибудь.
Николай, которому хотелось по отличной дороге прокатить всех на своей тройке, предложил, взяв с собой из дворовых человек десять наряженных, ехать к дядюшке.
– Нет, ну что вы его, старика, расстроите! – сказала графиня, – да и негде повернуться у него. Уж ехать, так к Мелюковым.
Мелюкова была вдова с детьми разнообразного возраста, также с гувернантками и гувернерами, жившая в четырех верстах от Ростовых.
– Вот, ma chere, умно, – подхватил расшевелившийся старый граф. – Давай сейчас наряжусь и поеду с вами. Уж я Пашету расшевелю.
Но графиня не согласилась отпустить графа: у него все эти дни болела нога. Решили, что Илье Андреевичу ехать нельзя, а что ежели Луиза Ивановна (m me Schoss) поедет, то барышням можно ехать к Мелюковой. Соня, всегда робкая и застенчивая, настоятельнее всех стала упрашивать Луизу Ивановну не отказать им.
Наряд Сони был лучше всех. Ее усы и брови необыкновенно шли к ней. Все говорили ей, что она очень хороша, и она находилась в несвойственном ей оживленно энергическом настроении. Какой то внутренний голос говорил ей, что нынче или никогда решится ее судьба, и она в своем мужском платье казалась совсем другим человеком. Луиза Ивановна согласилась, и через полчаса четыре тройки с колокольчиками и бубенчиками, визжа и свистя подрезами по морозному снегу, подъехали к крыльцу.
Наташа первая дала тон святочного веселья, и это веселье, отражаясь от одного к другому, всё более и более усиливалось и дошло до высшей степени в то время, когда все вышли на мороз, и переговариваясь, перекликаясь, смеясь и крича, расселись в сани.
Две тройки были разгонные, третья тройка старого графа с орловским рысаком в корню; четвертая собственная Николая с его низеньким, вороным, косматым коренником. Николай в своем старушечьем наряде, на который он надел гусарский, подпоясанный плащ, стоял в середине своих саней, подобрав вожжи.
Было так светло, что он видел отблескивающие на месячном свете бляхи и глаза лошадей, испуганно оглядывавшихся на седоков, шумевших под темным навесом подъезда.
В сани Николая сели Наташа, Соня, m me Schoss и две девушки. В сани старого графа сели Диммлер с женой и Петя; в остальные расселись наряженные дворовые.
– Пошел вперед, Захар! – крикнул Николай кучеру отца, чтобы иметь случай перегнать его на дороге.
Тройка старого графа, в которую сел Диммлер и другие ряженые, визжа полозьями, как будто примерзая к снегу, и побрякивая густым колокольцом, тронулась вперед. Пристяжные жались на оглобли и увязали, выворачивая как сахар крепкий и блестящий снег.
Николай тронулся за первой тройкой; сзади зашумели и завизжали остальные. Сначала ехали маленькой рысью по узкой дороге. Пока ехали мимо сада, тени от оголенных деревьев ложились часто поперек дороги и скрывали яркий свет луны, но как только выехали за ограду, алмазно блестящая, с сизым отблеском, снежная равнина, вся облитая месячным сиянием и неподвижная, открылась со всех сторон. Раз, раз, толконул ухаб в передних санях; точно так же толконуло следующие сани и следующие и, дерзко нарушая закованную тишину, одни за другими стали растягиваться сани.