Вирт, Павол

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Павол Вирт
Pawoł Wirt
Дата рождения:

11 июня 1906(1906-06-11)

Дата смерти:

20 апреля 1946(1946-04-20) (39 лет)

Научная сфера:

Лингвистическая география

Известен как:

основоположник серболужицкой лингвистической географии

Па́вол Вирт, немецкий вариант — Пауль Вирт (в.-луж. Pawoł Wirt, нем. Paul Wirth, 11 июня 1906 года, село Ракецы, Лужица, Германия — 30 апреля 1946 год, лагерь для военнопленных, СССР) — серболужицкий учёный, славист. Основатель серболужицкой лингвистической географии.



Биография

С 1927 года по 1933 год изучал славистику в университете имени Гумбольдта. Во время своего обучения занимался исследованием лужицких диалектов. Результатом этой работы стала его первая публикация о географии лужицких диалектов. По предложению своего профессора Макса Фасмера стал собирать фонологический материал лужицких диалектов и литературных языков. Собранный им фонологический материал был издан Библиотекой звука (Lautbibliothek), который руководил Дидрих Вестерман.

В 1933 году защитил диссертацию на соискание научной степени доктора наук по теме «Beiträge[n] zum sorbischen (wendischen) Sprachatlas» (Очерки сорбского (вендского) лингвистического атласа). Эта работа стала первым научным сочинением по серболужицкой лингвистической географии. Эта работа стала основой для последующих лингвистических атласов верхнелужицкого и нижнелужицкого языков, которые издавались Паволом Виртом в сотрудничестве с Максом Фасмером с 1932 года по 1936 год. На основе собранного фонологического материала и диссертации в 1975 году было издано посмертное издание «Очерки сорбского (вендского) лингвистического атласа» (Beiträge zum sorbischen (wendischen) Sprachatlas).

После начала Второй мировой войны был призван в армию. Скончался 20 апреля 1946 года на территории СССР в советском лагере для военнопленных.

Сочинения

  • Max Vasmer, Paul Wirth: Slavische Texte. I. Sorbische (wendische) Texte. Berlin 1932.
    • Nr. 1. Niedersorbische Schriftsprache
    • Nr. 2. Die niedersorbische Mundart von Haasow, Kr. Cottbus
    • Nr. 3. Obersorbische Schriftsprache
    • Nr. 4. Die obersorbische Mundart von Groß-Koschen bei Senftenberg
  • Paul Wirth: Beiträge zum sorbischen (wendischen) Sprachatlas. Domowina-Verlag, Bautzen 1975 (Fotomechanischer Neudruck der beiden Lieferungen aus den Jahren 1933 und 1936.).

Напишите отзыв о статье "Вирт, Павол"

Ссылки

  • [portal.dnb.de/opac.htm?method=simpleSearch&query=135917298 Библиография]  (нем.)

Отрывок, характеризующий Вирт, Павол

– Да, да, именно розовым, – сказала Наташа, которая тоже теперь, казалось, помнила, что было сказано розовым, и в этом самом видела главную необычайность и таинственность предсказания.
– Но что же это значит? – задумчиво сказала Наташа.
– Ах, я не знаю, как все это необычайно! – сказала Соня, хватаясь за голову.
Через несколько минут князь Андрей позвонил, и Наташа вошла к нему; а Соня, испытывая редко испытанное ею волнение и умиление, осталась у окна, обдумывая всю необычайность случившегося.
В этот день был случай отправить письма в армию, и графиня писала письмо сыну.
– Соня, – сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница проходила мимо нее. – Соня, ты не напишешь Николеньке? – сказала графиня тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде ее усталых, смотревших через очки глаз Соня прочла все, что разумела графиня этими словами. В этом взгляде выражались и мольба, и страх отказа, и стыд за то, что надо было просить, и готовность на непримиримую ненависть в случае отказа.
Соня подошла к графине и, став на колени, поцеловала ее руку.
– Я напишу, maman, – сказала она.
Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.