Шимборская, Вислава

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Вислава Шимборская»)
Перейти к: навигация, поиск
Вислава Шимборская
Wisława Szymborska
Дата рождения:

2 июля 1923(1923-07-02)

Место рождения:

Провент, Польская Республика

Дата смерти:

1 февраля 2012(2012-02-01) (88 лет)

Место смерти:

Краков, Польша

Гражданство:

Польша Польша

Род деятельности:

поэтесса

Язык произведений:

польский

Премии:

Нобелевская премия по литературе (1996)

Награды:

Висла́ва Шимбо́рская (польск. Wisława Szymborska [viˈswava ʂɨmˈbɔrska]; 2 июля 1923, Бнин, ныне Курник близ Познани — 1 февраля 2012, Краков[1]) — польская поэтесса; лауреат Нобелевской премии по литературе 1996 года.





Биография

С 1931 года жила в Кракове. В 19451948 годах изучала польскую литературу и социологию в Ягеллонском университете, однако его не закончила. В 1948 году вышла замуж за Адама Влодека, брак распался в 1954 году, но они поддерживали дружеские отношения друг с другом и далее[2]. В 19531981 годах работала в краковской литературной газете «Życie Literackie».

В 1996 году удостоена Нобелевской премии по литературе «за поэзию, которая с предельной точностью описывает исторические и биологические явления в контексте человеческой реальности».

Творчество

Дебютировала в печати стихотворением под названием «Szukam słowa» («Ищу слово») в марте 1945 года в газете «Dziennik Polski». Первый сборник стихотворений «Dlatego żyjemy» («Поэтому живём») издан в 1952 году.

Для творчества Шимборской характерны философские и морально-нравственные проблемы, поэтика исповеди и рефлексивность, связь между вечным и мгновенным, существующим и несуществующим, ирония, близкая к гротеску, лаконичная метафора, рациональная конструкция стихотворения.

Переводила на польский язык произведения французских поэтов.

Награды и премии

Издания

  • Dlatego żyjemy (Warszawa: Czytelnik, 1952)
  • Pytania zadawane sobie. Poezje. (Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1954)
  • Wołanie do Yeti. Wiersze. (Kraków: Wydawnictwo Literackie 1957)
  • Sól (Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1962)
  • Wiersze wybrane (Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1964)
  • 101 wierszy (1966)
  • Poezje wybrane (Warszawa: Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza, 1967)
  • Sto pociech (Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1967)
  • Wiersze wybrane (1967)
  • Poezje wybrane (1967)
  • Poezje (Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1970)
  • Wybór poezji (Warszawa: Czytelnik, 1970)
  • Wszelki wypadek (Warszawa: Czytelnik, 1972)
  • Wybór wierszy (Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1973)
  • Tarsjusz i inne wiersze (Warszawa: Krajowa Agencja Wydawnicza, 1976)
  • Wielka liczba (Warszawa: Czytelnik, 1976)
  • Poezje wybrane II (Warszawa: Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza, 1983)
  • Ludzie na moście (Warszawa: Czytelnik, 1986)
  • Poezje: Poems (на польском и английском; Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1989)
  • Lektury nadobowiązkowe (1992)
  • Wieczór autorski: wiersze (Warszawa: Anagram, 1992)
  • Koniec i początek (Poznań: a5, 1993)
  • Życie na poczekaniu (Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1996)
  • Widok z ziarnkiem piasku. 102 wiersze (Poznań: a5, 1996)
  • Sto wierszy — sto pociech (1997)
  • 14 wierszy (Suprasl: Stowarzyszenie «Uroczysko», 1998)
  • Poczta literacka czyli Jak zostać (lub nie zostać) pisarzem (Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2000)
  • Wiersze wybrane (Kraków: a5, 2001)
  • Chwila (Kraków: Znak, 2002)
  • Rymowanki dla dużych dzieci (Kraków: a5, 2003)
  • Wiersze (Olszanica: Bosz, [2003]
  • Wiersze wybrane. Wyd. nowe rozszerzone (Kraków: a5, 2004)
  • Dwukropek (2005)
  • Tutaj (2009)

Издания на русском языке

  • Шимборская, Вислава. Жизнь с бухты-барахты / Пер. с польского Веры Виногоровой. — СПб., 2007.

Библиография

  • Prokop J. — "Wisława Szymborska}, Kraków, 1973;
  • «Wokół Szymborskiej», Poznań, 1995;
  • Потемкин А. Пани Шимборска — Моцарт в поэзии // Эхо планеты. 1996 № 42

Напишите отзыв о статье "Шимборская, Вислава"

Примечания

  1. [lenta.ru/news/2012/02/02/szymborska/ Lenta.ru: О высоком: Скончалась лауреат Нобелевской премии поэтесса Вислава Шимборска]
  2. Jolanta Nowaczyk. [www.polskiemuzy.pl/Oferta.aspx?mas=96&kat=103&page=1&id=PPO01D&AspxAutoDetectCookieSupport=1 Pierwsza dama liryki polskiej - Wisława Szymborska]. polskiemuzy.pl (18 августа 2009). Проверено 1 февраля 2012.
  3. [isap.sejm.gov.pl/DetailsServlet?id=WMP20110320384 Postanowienie Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej z dnia 13 stycznia 2011 r. o nadaniu orderów i odznaczenia — M.P. 2011 nr 32 poz. 384] (польск.)

Ссылки

  • [nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1996/ Информация на сайте Нобелевского комитета]  (англ.)
  • [magazines.russ.ru/authors/s/shimborskaya/ Шимборская, Вислава] в «Журнальном зале»

Отрывок, характеризующий Шимборская, Вислава

– Нут ка, куда донесет, капитан, хватите ка! – сказал генерал, обращаясь к артиллеристу. – Позабавьтесь от скуки.
– Прислуга к орудиям! – скомандовал офицер.
И через минуту весело выбежали от костров артиллеристы и зарядили.
– Первое! – послышалась команда.
Бойко отскочил 1 й номер. Металлически, оглушая, зазвенело орудие, и через головы всех наших под горой, свистя, пролетела граната и, далеко не долетев до неприятеля, дымком показала место своего падения и лопнула.
Лица солдат и офицеров повеселели при этом звуке; все поднялись и занялись наблюдениями над видными, как на ладони, движениями внизу наших войск и впереди – движениями приближавшегося неприятеля. Солнце в ту же минуту совсем вышло из за туч, и этот красивый звук одинокого выстрела и блеск яркого солнца слились в одно бодрое и веселое впечатление.


Над мостом уже пролетели два неприятельские ядра, и на мосту была давка. В средине моста, слезши с лошади, прижатый своим толстым телом к перилам, стоял князь Несвицкий.
Он, смеючись, оглядывался назад на своего казака, который с двумя лошадьми в поводу стоял несколько шагов позади его.
Только что князь Несвицкий хотел двинуться вперед, как опять солдаты и повозки напирали на него и опять прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбаться.
– Экой ты, братец, мой! – говорил казак фурштатскому солдату с повозкой, напиравшему на толпившуюся v самых колес и лошадей пехоту, – экой ты! Нет, чтобы подождать: видишь, генералу проехать.
Но фурштат, не обращая внимания на наименование генерала, кричал на солдат, запружавших ему дорогу: – Эй! землячки! держись влево, постой! – Но землячки, теснясь плечо с плечом, цепляясь штыками и не прерываясь, двигались по мосту одною сплошною массой. Поглядев за перила вниз, князь Несвицкий видел быстрые, шумные, невысокие волны Энса, которые, сливаясь, рябея и загибаясь около свай моста, перегоняли одна другую. Поглядев на мост, он видел столь же однообразные живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами, ранцы, штыки, длинные ружья и из под киверов лица с широкими скулами, ввалившимися щеками и беззаботно усталыми выражениями и движущиеся ноги по натасканной на доски моста липкой грязи. Иногда между однообразными волнами солдат, как взбрызг белой пены в волнах Энса, протискивался между солдатами офицер в плаще, с своею отличною от солдат физиономией; иногда, как щепка, вьющаяся по реке, уносился по мосту волнами пехоты пеший гусар, денщик или житель; иногда, как бревно, плывущее по реке, окруженная со всех сторон, проплывала по мосту ротная или офицерская, наложенная доверху и прикрытая кожами, повозка.
– Вишь, их, как плотину, прорвало, – безнадежно останавливаясь, говорил казак. – Много ль вас еще там?
– Мелион без одного! – подмигивая говорил близко проходивший в прорванной шинели веселый солдат и скрывался; за ним проходил другой, старый солдат.
– Как он (он – неприятель) таперича по мосту примется зажаривать, – говорил мрачно старый солдат, обращаясь к товарищу, – забудешь чесаться.
И солдат проходил. За ним другой солдат ехал на повозке.
– Куда, чорт, подвертки запихал? – говорил денщик, бегом следуя за повозкой и шаря в задке.
И этот проходил с повозкой. За этим шли веселые и, видимо, выпившие солдаты.
– Как он его, милый человек, полыхнет прикладом то в самые зубы… – радостно говорил один солдат в высоко подоткнутой шинели, широко размахивая рукой.
– То то оно, сладкая ветчина то. – отвечал другой с хохотом.
И они прошли, так что Несвицкий не узнал, кого ударили в зубы и к чему относилась ветчина.
– Эк торопятся, что он холодную пустил, так и думаешь, всех перебьют. – говорил унтер офицер сердито и укоризненно.
– Как оно пролетит мимо меня, дяденька, ядро то, – говорил, едва удерживаясь от смеха, с огромным ртом молодой солдат, – я так и обмер. Право, ей Богу, так испужался, беда! – говорил этот солдат, как будто хвастаясь тем, что он испугался. И этот проходил. За ним следовала повозка, непохожая на все проезжавшие до сих пор. Это был немецкий форшпан на паре, нагруженный, казалось, целым домом; за форшпаном, который вез немец, привязана была красивая, пестрая, с огромным вымем, корова. На перинах сидела женщина с грудным ребенком, старуха и молодая, багроворумяная, здоровая девушка немка. Видно, по особому разрешению были пропущены эти выселявшиеся жители. Глаза всех солдат обратились на женщин, и, пока проезжала повозка, двигаясь шаг за шагом, и, все замечания солдат относились только к двум женщинам. На всех лицах была почти одна и та же улыбка непристойных мыслей об этой женщине.
– Ишь, колбаса то, тоже убирается!
– Продай матушку, – ударяя на последнем слоге, говорил другой солдат, обращаясь к немцу, который, опустив глаза, сердито и испуганно шел широким шагом.
– Эк убралась как! То то черти!
– Вот бы тебе к ним стоять, Федотов.
– Видали, брат!
– Куда вы? – спрашивал пехотный офицер, евший яблоко, тоже полуулыбаясь и глядя на красивую девушку.