Витковский, Станислав

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Станислав Витковский
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Станислав Юзеф Витковский (польск. Stanisław Józef Witkowski; 2 марта 1866, Андрыхув, Австрийская империя — 2 октября 1950, Варшава, ПНР) — польский классический филолог, профессор Львовского университета, первый польский исследователь папирусов, основатель польской папирологии.

Сын землевладельца Кароля и его жены Марии (из семьи Пашков; z domu Paszków). Окончив с отличием гимназию в Вадовице, в 1887 году поступил в Ягеллонский университет, где изучал классическую и славянскую филологию. Затем обучался также в Берлинском и Гёттингенском университетах. В 1893 году получил степень доктора филологии Ягеллонского университета. Преподавал древние языки в гимназиях. В 1898 году защитил хабилитацию в Львовском университете. В 1902 году получил степень экстраординарного профессора, в 1905 году — ординарного. Интересовался папирологией, эллинистикой, польско-латинской литературой, историей Древнего Рима. Работа Historjografia grecka i nauki pokrewne (1930) — первый европейский синтез греческой историографии. В 19021909 годах был главным редактором литературного журнала Eos. Был членом Научных обществ в Кракове1914), Львове1920) и Варшаве (с 1945). В 1929 году награждён Командорским крестом ордена Возрождения Польши.

Среди его студентов были: Андржей Гавроньский, Тадеуш Котарбиньский, Францишек Смолька.



Произведения

  • Jan z Wiślicy. Jego życie i pisma (1891)
  • Stosunek «Szachów» Kochanowskiego do poematu Vidy «Scacchia ludus» (1892)
  • Homer i Troja (1893)
  • Nowoodkryty poeta grecki Herondas i jego utwory (1893)
  • Życie greckie w Egipcie w epoce Ptolemeuszów według papirusów greckich (1893)
  • Nowe odkrycia w dziedzinie muzyki greckiej (1895)
  • Prodromus grammaticae papyrorum Graesarum aetatis Lagidarum (1895)
  • Udalryk Wilamowitz-Moellendroff i działalność w zakresie filologii starożytnej (1895)
  • Ad Herodam (1896)
  • Sofoklesa «Antygona» a Shelleya «Rodzina Cencich» (1904)
  • Istota powstania Koine (1905)
  • Autorowie greccy, znalezieni po roku 1891 (1910)
  • O pisownię wyrazów obcych. Fajdon czy Fedon? Feidjas czy Fidiasz? (1911)
  • Studia nad Homera «Dolomeia» (1917)
  • Lekarz Mikołaj z Polski (1919)
  • Tragedia grecka (1930, dwa tomy)
  • Historyczna składnia grecka na tle porównawczym (1936)
  • Państwo greckie (1938)
  • Kleopatra (1939)
  • Utwór Diderota źródłem «Zemsty» (1950)

Библиография

  • Biogramy uczonych polskich, Część I: Nauki społeczne, zeszyt 3: P-Z (pod redakcją Andrzeja Śródki i Pawła Szczawińskiego), Ossolineum, Wrocław 1985
  • [encyklopedia.pwn.pl/haslo.php?id=3996902 Witkowski Stanisław], в: Internetowa encyklopedia PWN,
  • [portalwiedzy.onet.pl/69923,,,,witkowski_stanislaw,haslo.html Witkowski Stanisław], в: WIEM.

Напишите отзыв о статье "Витковский, Станислав"

Отрывок, характеризующий Витковский, Станислав

В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.