Виттисайм

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Виттисайм
фр. Wittisheim
Герб
Страна
Франция
Регион
Эльзас — Шампань — Арденны — Лотарингия
Департамент
округ
Кантон
Координаты
Мэр
Christophe Knobloch (2014—2020)
Площадь
11,47 км²
Высота центра
163 — 170 м
Тип климата
Официальный язык
Население
2066 человек (2013)
Плотность
180,1 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
67820
Код INSEE
67547
Официальный сайт

[www.wittisheim.fr tisheim.fr]  (фр.)</div>

Виттиса́йм (фр. Wittisheim) — коммуна на северо-востоке Франции в регионе Гранд Эст (бывший Эльзас — Шампань — Арденны — Лотарингия), департамент Нижний Рейн, округ Селеста-Эрстен, кантон Селеста[1]. До марта 2015 года коммуна административно входила в состав упразднённого кантона Маркольсайм (округ Селеста-Эрстен).

Площадь коммуны — 11,47 км², население — 1923 человека[2][3] (2006) с тенденцией к росту: 2066 человек[4] (2013), плотность населения — 180,1 чел/км².





Население

Население коммуны в 2011 году составляло 2067 человек[5], в 2012 году — 2081 человек[6], а в 2013-м — 2066 человек[4].

Численность населения по годам
19621968197519821990199920062008201120122013
15211703170516601631182219232024206720812066

Динамика населения[2][3][4][7]:

<timeline> ImageSize = width:450 height:300 PlotArea = left:50 right:30 top:20 bottom:20 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify Colors =

 id:gray1 value:gray(0.9)

DateFormat = yyyy Period = from:0 till:2200 ScaleMajor = unit:year increment:500 start:0 gridcolor:blue ScaleMinor = unit:year increment:125 start:0 gridcolor:gray1 PlotData =

 bar:1962 color:pink width:1
  from:0 till:1521 width:15 text:1521 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:1968 color:pink width:1
  from:0 till:1703 width:15 text:1703 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:1975 color:pink width:1
  from:0 till:1705 width:15 text:1705 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:1982 color:pink width:1
  from:0 till:1660 width:15 text:1660 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:1990 color:pink width:1
  from:0 till:1631 width:15  text:1631 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:1999 color:pink width:1
  from:0 till:1822 width:15  text:1822 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:2006 color:pink width:1
  from:0 till:1923 width:15  text:1923 textcolor:black  fontsize:8px
 bar:2013 color:pink width:1
  from:0 till:2066 width:15  text:2066 textcolor:black  fontsize:8px

</timeline>

Экономика

В 2010 году из 1343 человек трудоспособного возраста (от 15 до 64 лет) 1032 были экономически активными, 311 — неактивными (показатель активности 76,8 %, в 1999 году — 72,4 %). Из 1032 активных трудоспособных жителей работали 929 человек (496 мужчин и 433 женщины), 103 числились безработными (53 мужчины и 50 женщин). Среди 311 трудоспособных неактивных граждан 86 были учениками либо студентами, 125 — пенсионерами, а ещё 100 — были неактивны в силу других причин[8][9].

Достопримечательности (фотогалерея)

Напишите отзыв о статье "Виттисайм"

Примечания

  1. [www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000028637478 Décret n° 2014-185 du 18 février 2014 portant délimitation des cantons dans le département du Bas-Rhin] (фр.). Директива от 18 февраля 2014. legifrance.gouv.fr. Проверено 22 апреля 2016 года. [archive.is/xDC57 Архивировано из первоисточника 24 февраля 2014 года].
  2. 1 2 [www.insee.fr/fr/themes/detail.asp?reg_id=99&ref_id=pop-sexe-age-quinquennal Population selon le sexe et l'âge...2006] (фр.). Распределение населения по полу и возрасту (2006). INSEE. Проверено 22 апреля 2016 года. [www.webcitation.org/6AQXA0POL Архивировано из первоисточника 4 сентября 2012 года].
  3. 1 2 [www.insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/recensement/populations-legales/departement.asp?dep=67&annee=2006#dep_W Численность населения в 2006 году] (фр.). INSEE. Проверено 22 апреля 2016 года. [archive.is/pqEYy Архивировано из первоисточника 16 ноября 2015 года].
  4. 1 2 3 [www.insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/recensement/populations-legales/departement.asp?dep=67&annee=2013#dep_W Численность населения в 2013 году] (фр.). INSEE. Проверено 22 апреля 2016 года. [archive.is/jCuwY Архивировано из первоисточника 22 февраля 2016 года].
  5. [www.insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/recensement/populations-legales/departement.asp?dep=67&annee=2011#dep_W Численность населения в 2011 году] (фр.). INSEE. Проверено 22 апреля 2016 года. [archive.is/2irxk Архивировано из первоисточника 16 ноября 2015 года].
  6. [www.insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/recensement/populations-legales/departement.asp?dep=67&annee=2012#dep_W Численность населения в 2012 году] (фр.). INSEE. Проверено 22 апреля 2016 года. [archive.is/PcOJo Архивировано из первоисточника 16 ноября 2015 года].
  7. [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=41321 Население коммуны Виттисайм] (фр.). cassini.ehess. Проверено 22 апреля 2016 года.
  8. [www.insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/donnees-detaillees/rp2010/chiffres-cles/base-cc-emploi-pop-active-2010/base-cc-emploi-pop-active-2010.zip Base chiffres clés: emploi — population active 2010] (фр.). INSEE. Проверено 22 апреля 2016 года. (последние данные приведены за 1999 год, временная занятость учтена частично)
  9. [www.insee.fr/fr/themes/detail.asp?reg_id=99&ref_id=base-cc-emploi-pop-active-2010 Base chiffres clés: emploi — population active 2010] (фр.). Основные показатели: занятость и трудовая активность населения в 2010 году. INSEE. Проверено 22 апреля 2016 года. (последние данные приведены за 1999 год, временная занятость учтена частично)

Ссылки

  • [www.wittisheim.fr Официальный сайт мэрии коммуны Виттисайм] (фр.). Проверено 22 апреля 2016 года.

Отрывок, характеризующий Виттисайм

– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Виттисайм&oldid=81236736»