Список владетелей Мегрелии
Поделись знанием:
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
(перенаправлено с «Владетельный князь Мегрелии»)
№ | Портрет | Владетель | Начало правления | Конец правления | Преемник |
---|---|---|---|---|---|
1 | Вардан I Дадиани</br>ვარდან I დადიანი | Легендарен | Легендарен | Вардан II Дадиани | |
2 | Вардан II Дадиани</br>ვარდან II დადიანი | 1184 | 1213 | Шергил Дадиани | |
3 | Шергил Дадиани</br>შერღილ დადიანი | 1213 | 1250 | Вардан III | |
4 | Вардан III</br>ვარდან III დადიანი | 1250 | 1260 | Цотне Дадиани | |
5 | Цотнэ Дадиани</br>ცოტნე დადიანი | 1260 | 1300 | Георгий I Дадиани | |
6 | Георгий I Дадиани</br>გიორგი I დადიანი | 1300 | 1323 | Мамиа I Дадиани | |
7 | Мамиа I Дадиани</br>მამია I დადიანი | 1323 | 1345 | Георгий II Дадиани | |
8 | Георгий II Дадиани</br>გიორგი II დადიანი | 1345 | 1384 | Вамех I Дадиани | |
9 | Вамех I Дадиани</br>ვამეყ I დადიანი | 1384 | 1396 | Мамиа II Дадиани | |
10 | Мамиа II Дадиани</br>მამია II დადიანი | 1414 | 1470 | Самсен эд-Дауга Дадиани | |
11 | Шамадавле Дадиани</br>შამადავლე დადიანი | 1470 | 1474 | Вамех II Дадиани | |
12 | Вамех II Дадиани</br>ვამეყ II დადიანი | 1474 | 1482 | Липарит II Дадиани | |
13 | Липарит II Дадиани</br>ლიპარიტ II დადიანი | 1482 | 1512 | Мамиа III Дадиани | |
14 | Мамиа III Дадиани </br>მამია III დადიანი | 1512 | 1532 | Леван I Дадиани | |
15 | Леван I Дадиани </br>ლევან I დადიანი | 1532 | 1546 | Георгий III Дадиани | |
16 | Георгий III Дадиани</br>გიორგი III დადიანი | 1546 | 1574 | Мамиа IV Дадиани | |
17 | Мамиа IV Дадиани</br>მამია IV დადიანი | 1574 | 1574 | Георгий III Дадиани | |
18 | Георгий III Дадиани</br>გიორგი III დადიანი | 1574 | 1582 | Мамиа IV Дадиани | |
19 | Мамиа IV Дадиани</br>მამია IV დადიანი | 1582 | 1590 | Манучар I Дадиани | |
20 | Манучар I Дадиани</br>მანუჩარ I დადიანი | 1590 | 1611 | Леван II Дадиани | |
21 | Леван II Дадиани</br>ლევან II დადიანი | 1611 | 1657 | Липарит III Дадиани | |
22 | Липарит III Дадиани</br>ლიპარტ III დადიანი | 1657 | 1658 | Вамех III Дадиани | |
23 | Вамех III Дадиани</br>ვამეყ III დადიანი | 1658 | 1661 | Леван III Дадиани | |
24 | Леван III Дадиани</br>ლევან III დადიანი | 1661 | 1680 | Леван IV Дадиани | |
25 | Леван IV Дадиани</br>ლევან IV დადიანი | 1680 | 1682 | Георгий IV Липартиани | |
26 | Георгий IV Липартиани</br>გიორგი IV ლიპარტიანი | 1682 | 1704 | Кация I Дадиани | |
27 | Кация I Дадиани</br>კაცია I დადიანი | 1704 | 1710 | Георгий IV Липартиани | |
28 | Георгий IV Липартиани</br>გიორგი IV ლიპარტიანი | 1710 | 1715 | Бежан I Дадиани | |
29 | Бежан I Дадиани</br>ბეჟან I დადიანი | 1715 | 1728 | Отия Дадиани | |
30 | Отия Дадиани</br>ოტია დადიანი | 1728 | 1757 | Кация II Дадиани | |
31 | Кация II Дадиани</br>კაცია II დადიანი | 1757 | 1788 | Григорий Дадиани | |
32 | Григорий Дадиани</br>გრიგოლ დადიანი | 1788 | 1804 | Леван V Дадиани | |
33 | Леван V Дадиани</br>ლევან V დადიანი | 1804 | 1846 | Давид I Дадиани | |
34 | Давид I Дадиани</br>დავით დადიანი | 1846 | 1853 | Николай I Дадиани | |
35 | Николай I Дадиани</br>ნიკოლოზ (ნიკო) დავითის ძე დადიანი | 1853 | 1866 | — Должность упразднена |
Напишите отзыв о статье "Список владетелей Мегрелии"
Отрывок, характеризующий Список владетелей Мегрелии
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]