Златоустовский, Владимир Борисович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Владимир Златоустовский»)
Перейти к: навигация, поиск
Владимир Златоустовский
Владимир Борисович Златоустовский
Дата рождения:

24 мая 1939(1939-05-24) (84 года)

Место рождения:

Москва, СССР

Гражданство:

СССР СССР
Россия Россия

Профессия:

кинорежиссёр, актёр

Влади́мир Бори́сович Златоу́стовский (род. 24 мая 1939, Москва, СССР) — советский и российский актёр и кинорежиссёр.





Биография

Владимир Златоустовский родился 24 мая 1939 года в Москве.

В 1960 году окончил Театральное училище им. Б. Щукина (класс В.Львовой) и до 1966 года работал в Центральном детском театре в Москве (ныне Российский академический молодёжный театр) у Анатолия Эфроса.

В 1968 году закончил режиссёрские курсы при Центральном телевидении Гостелерадио СССР и в 1969 году перешёл на телевидение в новое тогда ТО «Экран» (художественный руководитель Элем Климов). В качестве второго режиссёра работал над музыкальным фильмом «В тринадцатом часу ночи» (реж. Э.Климов и Л.Шепитько).

С 1970 года — на Киностудии им. М. Горького.

В 1970—1980 годах был режиссёром многих сюжетов киножурнала «Ералаш». Автор и исполнитель песен в нескольких фильмах, особенно известен исполнением песни «От героев былых времён» в кинокартине «Офицеры».

В 2000—2010-х годах является режиссёром нескольких сезонов российского сериала «Возвращение Мухтара».

Фильмография

Актёр

Режиссёр

Сценарист

Вокал

Напишите отзыв о статье "Златоустовский, Владимир Борисович"

Примечания

Ссылки

  • [www.kinopoisk.ru/name/277613/ КиноПоиск: Владимир Златоустовский]

Отрывок, характеризующий Златоустовский, Владимир Борисович

– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]