Владислав

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Владислав
славянское
Род: муж.

Отчество: Владиславович, Владиславич
Владиславовна, Владиславна
Женское парное имя: Владислава

Производ. формы: Владиславка, Слава, Славуня, Славуся, Владя, Влада, Ладя, Лада, Вадя[1]
Иноязычные аналоги:

англ. Vladislav
белор. Уладзіслаў
болг. Владислав
венг. László, Ulászló
греч. Βλάντισλαβ, Λαδίσλαος
исп. Ladislao
лат. Ladislaus
польск. Władysław, Włodzisław, Ładysław
рум. Vladislav, Ladislau
укр. Владислав
хорв. Vladislav, Ladislav
чеш. Vladislav, Ladislav
латыш. Vladislavs
лит. Vladislovas
словацк. Vladislav, Ladislav
серб. Владислав

Связанные статьи: начинающиеся с «Владислав»

[ru.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2&fulltext=Search все статьи с «Владислав»]

    В Викисловаре есть статья
     «Владислав»

Владисла́в — мужское двухосновное русское личное имя славянского происхождения. Образовано сложением основ влад — (ср. «владеть») и -слав (ср. «слава»). Возможно, является калькой древнегерманского имени Вальдемар (Waldemar), образованного от основ «waltan» («царить, господствовать») и «mari» («славный, знаменитый»)[2][3]. В русском языке заимствовано (русская форма была бы Володислав) из польск. Władysław, которое, в свою очередь, заимствовано от чеш. Vladislav[4].

Существует женское парное имя Владислава[2].



Именины

См. также

Напишите отзыв о статье "Владислав"

Примечания

  1. Петровский Н.А. [www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&pe=x&word=владислав Владислав]. Словарь русских личных имён. Грамота.ру (2002). Проверено 14 декабря 2015. [www.webcitation.org/65C2GiKCP Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  2. 1 2 Суперанская, А.В. Словарь русских личных имён. — М.: Эксмо, 2006. — (Библиотека словарей). — ISBN 5-699-10971-4.
  3. Суперанская, А.В. Современный словарь личных имён. Сравнение. Происхождение. Написание. — М.: Айрис-пресс, 2005. — ISBN 5-8112-1399-9.
  4. Фасмер, Макс. [etymolog.ruslang.ru/vasmer.php?id=327&vol=1 Владислав]. Этимологический словарь русского языка. Институт русского языка РАН им. В. В. Виноградова. Проверено 12 августа 2011. [www.webcitation.org/65C2HxaKT Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  5. [angelday.info/index.php?module=find_data&dd=7&mm=10&pol=1 ДЕНЬ АНГЕЛА] (рус.). angelday.info. Проверено 28 июня 2013. [www.webcitation.org/6HoNTVDg1 Архивировано из первоисточника 2 июля 2013].

Отрывок, характеризующий Владислав

Разговор замолк, солдаты стали укладываться.
– Вишь, звезды то, страсть, так и горят! Скажи, бабы холсты разложили, – сказал солдат, любуясь на Млечный Путь.
– Это, ребята, к урожайному году.
– Дровец то еще надо будет.
– Спину погреешь, а брюха замерзла. Вот чуда.
– О, господи!
– Что толкаешься то, – про тебя одного огонь, что ли? Вишь… развалился.
Из за устанавливающегося молчания послышался храп некоторых заснувших; остальные поворачивались и грелись, изредка переговариваясь. От дальнего, шагов за сто, костра послышался дружный, веселый хохот.
– Вишь, грохочат в пятой роте, – сказал один солдат. – И народу что – страсть!
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.