Внешнее независимое оценивание

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Внешнее независимое оценивание (укр. ЗНО, Зовнішнє незалежне оцінювання, ВНО) — экзамены для поступления в высшие учебные заведения на Украине.

Комплекс организационных процедур (прежде всего — тестирование) направленный на определение уровня знаний выпускников средних учебных заведений при их поступлении в высшие учебные заведения.

Цель внешнего независимого оценивания: обеспечение реализации конституционных прав граждан на равный доступ к качественному образованию, осуществления контроля за соблюдением Государственного стандарта базового и полного среднего образования и анализа состояния системы образования, прогнозирование её развития.

С 2004 г. при поддержке международных и общественных организаций система внешнего независимого оценивания формируется на Украине.

Обеспечение внешнего независимого оценивания осуществляется Украинским центром оценивания качества образования в сотрудничестве с местными органами управления образованием, областными институтами последипломного педагогического образования, учебными заведениями. Координация работы участников процесса внешнего независимого оценивания осуществляется через Винницкий, Днепропетровский, Донецкий, Ивано-Франковский, Киевский, Львовский, Одесский, Херсонский и Харьковский региональные центры оценивания качества образования, за каждым из которых закреплено по 2-4 региона Украины.





История

1993

На Украине предпринята попытка ввести тестирование выпускников общеобразовательных школ. В связи с рядом факторов попытка оказалась неудачной.

2002

Центр тестовых технологий Международного фонда «Возрождение» совместно с Министерством образования и науки Украины провели 200 тестов, в которых приняли участие студенты первых курсов вузов. Цель этого проекта — апробация тестовых заданий и разработка технологии администрирования.

2003

Центр тестовых технологий Международного фонда «Возрождение» совместно с Министерством образования и науки провели тестирование по математике и истории 3121 выпускника 670 общеобразовательных школ Украины. Четыре высших учебных заведения начали засчитывать результаты тестирования в качестве вступительных испытаний. По желанию учеников в общеобразовательных учебных заведениях результаты тестирования засчитывают как государственную итоговую аттестацию.

2004

Центром тестовых технологий Международного фонда «Возрождение» совместно с Министерством образования и науки проведено тестирование 4485 выпускников школ городов Киева, Донецка, Львова, Харькова, Одессы по математике, украинскому языку, истории, экономике.

В 31 высшем учебном заведении были приняты решения о зачислении результатов тестирования как вступительных испытаний.

25 августа было принято постановление Кабинета Министров Украины «Некоторые вопросы внедрения внешнего независимого оценивания и мониторинга качества образования». Этим документом предусматривается: провести в 2006 году испытания технологий ВНО учебных достижений выпускников учебных заведений системы общего среднего образования в 2007—2008 годах — осуществить введение ВНО учебных достижений выпускников, изъявивших желание поступить в вузы.

2005

Президент В. А. Ющенко Указом от 4 июля поручил Министерству образования и науки Украины на протяжении 2005—2006 годов осуществить переход к проведению вступительных испытаний в высшие учебные заведения путём ВНО.

Постановлением Кабинета Министров Украины № 1312 от 31 декабря был образован Украинский центр оценивания качества образования и установлено, что ВНО учебных достижений выпускников учебных заведений системы общего среднего образования, которые изъявили желание поступать в вуз, является государственной итоговой аттестацией и вступительным испытанием в эти учреждения.

Проводится тестирование 10 030 учащихся из 1567 школ Украины.

2006

В Государственном бюджете Украины на 2006 г. впервые предусмотрены средства на введение ВНО и мониторинга качества образования.

Начинает свою деятельность Украинский центр оценивания качества образования. Создаются 9 региональных центров оценивания качества образования.

Проводится тестирование 41 818 выпускников общеобразовательных школ, в который привлекаются 6 300 инструкторов, 700 экзаменаторов.

2007

После 2005 года все вузы, подчиненные Министерству образования и науки Украины зачисляют результаты внешнего тестирования.

2007 года внешнее независимое оценивание знаний проводилось в форме тестирования по украинскому языку, математике, истории (истории Украины и всемирной истории).

Внешнее независимое тестирование по химии, биологии, физике проводилось только для выпускников школ Харьковской области.

Тестирование по украинскому языку состоялось 21 апреля, по химии, физике и биологии — 26 апреля, по математике и истории — 28 апреля.

Первого июня 2007 г. все участники тестирования получили в индивидуальных конвертах сертификаты с результатами. Участие во внешнем независимом оценивании приняли 116 327 выпускников общеобразовательных школ, гимназий, лицеев, что составляет 26 % от их общего количества. В городе Киеве, Харьковской и Львовской областях внешним независимым оцениванием было охвачено от 64 до 94 % выпускников.

Средняя стоимость тестирования одного участника внешнего независимого оценивания 2007 г. в расчете на один предмет составляла 38,5 гривен (156 рублей).

2008

С 2008 года прохождение внешнего независимого оценивания является обязательным условием вступления в вуз. 2008 года внешнее независимое оценивание проводится по следующим предметам: — украинский язык и литература; — история Украины (с древнейших времен до наших дней) — всемирная история (с древнейших времен до наших дней); — зарубежная литература; — химия, — физика; — биология; — математика; — основы экономики; — основы правоведения; — география.

После прихода нового министра образования и науки Ивана Вакарчука соответствующим приказом № 1171 от 25 декабря 2008 года был определен украинский язык как единственный, которым можно будет составить внешнее тестирование, а тем кто учился на языках меньшинств (русским, польским, венгерским, крымской, молдавской, румынской), будут выданы короткие словарики с переводами терминов на украинский. Это вызвало возмущение и обеспокоенность среди национальных меньшинств, в частности русских и венгров Украины. В Крыму прошли массовые протесты за право сдавать тесты на русском языке. Такую позицию поддержали некоторые чиновники Украины, Председатель Верховной Рады Крыма Анатолий Гриценко направил письменное обращение в Министерство образования Украины, чтобы в Крыму тестирование проходило на русском языке. Он высказался за то, чтобы внешнее тестирование для абитуриентов на украинском языке вводилось поэтапно, поскольку 95,6 % учащихся в Крыму обучаются на русском языке, 6,3 % — на крымскотатарском и только 3,2 % — украинский язык. Такое мнение было взято во внимание Министерства и на пресс-конференции Министра образования и науки Украины Ивана Вакарчука и директора Украинского центра оценивания качества образования Игоря Ликарчука 14 февраля 2008 было заявлено, что в 2008 году тесты будут переведены на русский, польский, румынский, венгерский, молдавский и крымскотатарский языки. Следовательно радикальная украинская партия ВО Свобода осудила уступки Министерства и подала прошение в Министерство и Генпрокуратуру о нарушении таким образом Конституции Украины, заявила о намерении подать в суд, однако ответа от Министерства так и не получила.

В целом в рамках основной сессии внешнего оценивания, продолжавшейся с 22 апреля до 4 июня, было написано 997 тысяч 897 тестов. Для участников тестирования работало 4600 пунктов тестирования, в которых размещалась 81 000 аудиторий. Средняя явка на тестирование составила 76 %.

2009

1 ноября 2008 вузы объявили перечень сертификатов ВНО нужных для поступления на определенные направления подготовки. Составление основной сессии ВНО сократили на две недели, поэтому она прошла с 6 мая до 5 июня 2009, зарегистрироваться можно было с 1 декабря 2008 года. Кроме того, в тот год сократили до восьми количество предметов, по которым проходило тестирование: зарубежную литературу, основы экономики, основы правоведения, всемирной истории исключили. Вместо этого, выпускники смогли сдать тесты по иностранным языкам: английскому, немецкому, испанскому или французскому. Выпускники смогли выбрать для сдачи не 3, а до пяти предметов ВНО. Тестирование по украинскому языку и литературе дальнейшем осталось обязательным для всех выпускников. Начиная с этого года подачи заявлений в вузы можно отслеживать онлайн на сайте vstup.info. Также в 2009 году осталась возможность сдавать тесты на языках шести нацменьшинств Украины. Подготовительные курсы при вузах больше не дают возможности внеконкурсного поступления.

2010

В этом году заканчивается многолетний переходный период, в течение которого тестирование можно было сдать на одном из семи языков. Изданы приказы по улучшению преподавания на украинском языке в школах нацменьшинств, поэтому ВНО впервые проводится только на украинском. Для обеспечения права национальных меньшинств будут предоставляться словари с переводом основных терминов, которые будут использоваться в тестах. Но Верховный Совет Крыма уже 18 июня 2008 года обратился к Верховной Раде и Кабинету Министров с просьбой проводить внешнее независимое тестирование выпускников школ Крыма, обучающихся языках национальных меньшинств, этими языками также после 2009 года. Однако решение Министерства остается без изменений. Основные сессии тестирования пройдут в июне (с 2 по 23). Каждый выпускник школы должен пройти тестирование по украинскому языку и литературе и на выбор математике или истории.

2011

В 2011 году внешнее тестирование для желающих стать студентами высших учебных заведений проводилось по следующим предметам: украинский язык и литература, история Украины, математика, биология, география, физика, химия, русский язык, один из иностранных языков (по выбору): английский, немецкий, французский, испанский.

Внешнее оценивание по украинскому языку и литературе являлось обязательным для всех абитуриентов.

Результаты внешнего оценивания засчитывались как вступительные экзамены в высшие учебные заведения по образовательно-профессиональным программам подготовки младшего специалиста и бакалавра (специалиста, магистра медицинского и ветеринарно-медицинского направления).

Тесты для внешнего оценивания по истории Украины, математике, биологии, географии, физике, химии были переведены на крымскотатарский, молдавский, польский, русский, румынский, венгерский языки.

2012

В 2012 году к предметам, по которым проводится внешнее оценивание, добавилась всемирная история и русский язык. Осталось обязательным оценивание по украинскому языку и литературе, два других необходимых для поступления в ВУЗ предмета зависят от выбранной специальности ВНО по математике, физике, химии, иностранному языку и т. д.

2013

13 августа 2012 года стало известно, что перечень предметов для сдачи внешнего независимого оценивания будет добавлена мировая литература.

2014

В 2014 году с целью уменьшения влияния разности уровня преподавания и требований в разных школах вес школьного аттестата при поступлении в ВУЗЫ снижен с 200 до 60 баллов. ВНО в Донецкой и Луганской областях из-за Вооружённый конфликт на востоке Украины перенесено на дополнительную сессию [1], которая будет проходить с 1 по 15 июля[2].

2015

В 2015 году для поступления в высшее учебное заведение (ВУЗ) абитуриенты подают сертификаты ВНО только 2015 года. Каждый участник ВНО имеет право составить тесты не более из четырех учебных предметов из перечня.

Два уровня сложности сертификационной работы (теста) =

Абитуриенты будут сдавать тесты ВНО по украинскому языку и литературе и математике двух уровней сложности — базового и углубленного, выбрать который нужно будет во время регистрации. Уровень сложности теста, необходимый для поступления на обучение, будет определяться Правилами приема в высшего учебного заведения.

Государственная итоговая аттестация (ГИА) по украинскому языку

для всех выпускников общеобразовательных учебных заведений 2015 года результаты ВНО по украинскому языку и литературе будут засчитываться как результаты ГИА. Они будут определяться на основе количества баллов, набранных за выполнение заданий только по украинскому языку.

Установление «порогового балла»

Для определения результатов ВНО-2015 по каждому предмету будет установлен «пороговый балл», то есть и количество тестовых баллов, которое может набрать минимально подготовленный абитуриент. Участники тестирования, которые не преодолеют «порог», не смогут использовать результат ВНО по этому предмету для поступления в ВУЗ. Все абитуриенты, результаты которых будут не ниже «порогового балла», получат оценку по шкале 100-200 баллов и иметь право участвовать в конкурсном отборе при поступлении на обучение.

Организация и финансирование

Полномочиями на проведение ВНО владеет Украинский центр оценивания качества образования — бюджетное учреждение, основанное Кабинетом Министров Украины. Центр принадлежит к сфере управления Министерства образования и науки Украины. Ему подчинены региональные центры оценивания качества образования в каждой областной государственной администрации[3]. Финансирование ВНО производится за счет государственного бюджета Украины.

Напишите отзыв о статье "Внешнее независимое оценивание"

Примечания

  1. [www.mon.gov.ua/ua/news/33150-pro-zmini-v-poryadku-provedennya-zovnishnogo-nezalegenogo-otsinyuvannya-dlya-abiturientiv,-yaki-progeivayut-v-luganskiy-i-donetskiy-oblastyah Про зміни в порядку проведення зовнішнього незалежного оцінювання для абітурієнтів, які проживають в Луганській і Донецькій областях]. МОН (20.05.2014). Проверено 6 июня 2014.
  2. [mon.gov.ua/ua/news/33240-uvaga-grafik-provedennya-dodatkovoyi-sesiyi-zno-ta-perenesennya-terminiv-vstupnoyi-kampaniyi Увага! Графік проведення додаткової сесії ЗНО]. МОН (21.05.2014). Проверено 6 июня 2014.
  3. [www.mon.gov.ua/ua/activity/68/ Мiнiстерство освiти і науки України] (укр.)

Ссылки

  • [www.testportal.gov.ua/ Український центр оцінювання якості освіти] (укр.)
  • [znonline.org/ru/ Онлайн-подготовка к тестам ВНО]
  • [znoua.com/ Бесплатная база тестов и материалов для подготовки к ВНО] (укр.)
  • [znoclub.com/ База тестов ВНО, начиная с 2002 года] (укр.)

Отрывок, характеризующий Внешнее независимое оценивание


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]