Внешние Гебридские острова

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Внешние Гебриды»)
Перейти к: навигация, поиск

Уэстерн-Айлс
гэльск. Na h-Eileanan Siar англ. Westen Islands

География
Страна Великобритания
Регион Шотландия
Адм. центр Сторновей
Площадь 3070 км² (7-е место)
Код ISO 3166 GB-ELS


Демография
Население (2011) 27 700 чел. (30-е место)
• Плотность 9,02 чел./км²
[www.cne-siar.gov.uk/ Сайт областного Совета]
Страница по теме на Викискладе

Внешние Гебридские или Западные острова (англ. Outer Hebrides, гэльск. Na h-Eileanan Siar) — северо-западная часть архипелага Гебридских островов. Административно образует область Шотландии Уэстерн-Айлс или На х-Эленан Шиар (англ. Westen Islands, гэльск. Na h-Eileanan Siar). Административный центр и крупнейший населенный пункт — Сторновей.





География

Архипелаг состоит из 15 обитаемых островов и 50 с лишним необитаемых. Он отделён от острова Великобритания и Внутренних Гебрид проливом Норт-Минч и Гебридским морем.

Крупнейший остров Льюис-энд-Гаррис состоит из традиционно рассматриваемых по отдельности частей Льюис и Гаррис (называемых Isles, то есть «островами», хотя по сути ими не являющимися). Другие крупные острова — Норт-Уист, Бенбекьюла, Саут-Уист и Барра. Включает также большое количество мелких островов и шхер.

В отдалении, в 23 километрах западнее Льюиса, находятся острова Фланнана — небольшой архипелаг, необитаемый с 1971 года, а в 64 километрах к западу-северо-западу от острова Норт-Уист расположен изолированный архипелаг Сент-Килда, постоянное население которого было эвакуировано в 1930 году.

В состав области Уэстерн-Айлс входят удаленные острова Рона, Сулискер на севере и Роколл на западе. Последний представляет собой необитаемую скалу на севере Атлантического океана. Его принадлежность к Великобритании оспаривается соседними странами — Данией (Фарерские острова), Ирландией и Исландией.

История

На Льюисе находится примечательный памятник эпохи неолита — Калланиш. В реконструированной нынешней форме «камни Калланиша» были установлены в период неолита, между 2900 и 2600 годами до н. э. И ранее, до 3000 года до н. э., здесь находилось святилище. Калланиш образуют 13 групп камней или отдельных монументов, вертикально установленных и образующих круги диаметром до 13 метров. Высота камней колеблется от 1 до 5 метров (в среднем же около 4 метров). Вырублены они из местного гнейса.

Первые письменные упоминания о Внешних Гебридах относятся к античности (Плиний Старший, Птолемей).

В Средние века острова принадлежали Норвегии, но по Пертскому договору перешли к Шотландии. В 1831 году на Льюисе были найдены «Шахматы с острова Льюис» — 78 средневековых шахматных фигур из моржового клыка, вместе с 14 шашками для игры типа нард и пряжкой для ремня. Предположительно они были изготовлены в XII веке норвежскими резчиками, по-видимому, из Тронхейма, где были найдены схожие артефакты.

Население

Во Внешних Гебридах в 2011 году проживало более двадцати семи тысяч человек при средней плотности населения около 9 человек на км², из них на крупнейшем острове Льюис-энд-Гаррис — более девятнадцати тысяч.

Всего в архипелаге 15 населённых островов:

Остров (русск.) Остров (англ.) Остров (гал.) Население,
чел. (2011)
Население,
чел. (2001)
Льюис-энд-Гаррис Lewis and Harris Leòdhas agus na Hearadh 21 031 19 918
Саут-Уист South Uist Uibhist a Deas 1 754 1 818
Норт-Уист North Uist Uibhist a Tuath 1 254 1 271
Бенбекьюла Benbecula Beinn nam Fadhla 1 303 1 219
Барра Barra Barraigh 1 174 1 078
Скалпей Scalpay Sgalpaigh 291 322
Грейт-Бернера Great Bernera Beàrnaraigh Mòr 252 233
Гримсей, северный Grimsay (north) Griomasaigh 169 201
Бернерей Berneray Beàrnaraigh 138 136
Эрискей Eriskay Èirisgeigh 143 133
Ватерсей Vatersay Bhatarsaigh 90 94
Балешар Baleshare Baile Sear 58 49
Гримсей (южный) Grimsay (south) Griomasaigh 20 19
Флодда Flodaigh Flodaigh 7 11
Фрух-Элен Fraoch-eilean Fraoch-eilean &-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1.000000? &-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1.000000?
Всего 27 684 26 502

Основные населенные пункты

Гэльский язык

На Внешних Гебридах больше всего в Великобритании распространён гэльский язык.

Экономика

Внешние Гебриды производят одну из марок твида под названием «Гаррис Твид» — ткань ручной работы, для создания которой используется шерсть местного производства. В прошлом эту ткань вручную окрашивали специально изготовленными красителями, для производства которых использовался лишайник рода Пармелия.



Области Шотландии
Абердин-Сити | Абердиншир | Ангус | Аргайл-энд-Бьют | Глазго-Сити | Дамфрис-энд-Галловей | Данди-Сити | Инверклайд | Ист-Данбартоншир | Ист-Лотиан | Ист-Ренфрушир | Ист-Эршир | Клакманнаншир | Мидлотиан | Мори | Норт-Ланаркшир | Норт-Эршир | Оркни | Перт-энд-Кинросс | Ренфрушир | Саут-Ланаркшир | Саут-Эршир | Сити-оф-Эдинбург | Скоттиш-Бордерс | Стерлинг | Уэст-Данбартоншир | Уэстерн-Айлс | Уэст-Лотиан | Файф | Фолкерк | Хайленд | Шетланд

Напишите отзыв о статье "Внешние Гебридские острова"

Отрывок, характеризующий Внешние Гебридские острова

В невысокой комнатке, освещенной одной свечой, сидела княжна и еще кто то с нею, в черном платье. Пьер помнил, что при княжне всегда были компаньонки. Кто такие и какие они, эти компаньонки, Пьер не знал и не помнил. «Это одна из компаньонок», – подумал он, взглянув на даму в черном платье.
Княжна быстро встала ему навстречу и протянула руку.
– Да, – сказала она, всматриваясь в его изменившееся лицо, после того как он поцеловал ее руку, – вот как мы с вами встречаемся. Он и последнее время часто говорил про вас, – сказала она, переводя свои глаза с Пьера на компаньонку с застенчивостью, которая на мгновение поразила Пьера.
– Я так была рада, узнав о вашем спасенье. Это было единственное радостное известие, которое мы получили с давнего времени. – Опять еще беспокойнее княжна оглянулась на компаньонку и хотела что то сказать; но Пьер перебил ее.
– Вы можете себе представить, что я ничего не знал про него, – сказал он. – Я считал его убитым. Все, что я узнал, я узнал от других, через третьи руки. Я знаю только, что он попал к Ростовым… Какая судьба!
Пьер говорил быстро, оживленно. Он взглянул раз на лицо компаньонки, увидал внимательно ласково любопытный взгляд, устремленный на него, и, как это часто бывает во время разговора, он почему то почувствовал, что эта компаньонка в черном платье – милое, доброе, славное существо, которое не помешает его задушевному разговору с княжной Марьей.
Но когда он сказал последние слова о Ростовых, замешательство в лице княжны Марьи выразилось еще сильнее. Она опять перебежала глазами с лица Пьера на лицо дамы в черном платье и сказала:
– Вы не узнаете разве?
Пьер взглянул еще раз на бледное, тонкое, с черными глазами и странным ртом, лицо компаньонки. Что то родное, давно забытое и больше чем милое смотрело на него из этих внимательных глаз.
«Но нет, это не может быть, – подумал он. – Это строгое, худое и бледное, постаревшее лицо? Это не может быть она. Это только воспоминание того». Но в это время княжна Марья сказала: «Наташа». И лицо, с внимательными глазами, с трудом, с усилием, как отворяется заржавелая дверь, – улыбнулось, и из этой растворенной двери вдруг пахнуло и обдало Пьера тем давно забытым счастием, о котором, в особенности теперь, он не думал. Пахнуло, охватило и поглотило его всего. Когда она улыбнулась, уже не могло быть сомнений: это была Наташа, и он любил ее.
В первую же минуту Пьер невольно и ей, и княжне Марье, и, главное, самому себе сказал неизвестную ему самому тайну. Он покраснел радостно и страдальчески болезненно. Он хотел скрыть свое волнение. Но чем больше он хотел скрыть его, тем яснее – яснее, чем самыми определенными словами, – он себе, и ей, и княжне Марье говорил, что он любит ее.
«Нет, это так, от неожиданности», – подумал Пьер. Но только что он хотел продолжать начатый разговор с княжной Марьей, он опять взглянул на Наташу, и еще сильнейшая краска покрыла его лицо, и еще сильнейшее волнение радости и страха охватило его душу. Он запутался в словах и остановился на середине речи.
Пьер не заметил Наташи, потому что он никак не ожидал видеть ее тут, но он не узнал ее потому, что происшедшая в ней, с тех пор как он не видал ее, перемена была огромна. Она похудела и побледнела. Но не это делало ее неузнаваемой: ее нельзя было узнать в первую минуту, как он вошел, потому что на этом лице, в глазах которого прежде всегда светилась затаенная улыбка радости жизни, теперь, когда он вошел и в первый раз взглянул на нее, не было и тени улыбки; были одни глаза, внимательные, добрые и печально вопросительные.
Смущение Пьера не отразилось на Наташе смущением, но только удовольствием, чуть заметно осветившим все ее лицо.


– Она приехала гостить ко мне, – сказала княжна Марья. – Граф и графиня будут на днях. Графиня в ужасном положении. Но Наташе самой нужно было видеть доктора. Ее насильно отослали со мной.
– Да, есть ли семья без своего горя? – сказал Пьер, обращаясь к Наташе. – Вы знаете, что это было в тот самый день, как нас освободили. Я видел его. Какой был прелестный мальчик.
Наташа смотрела на него, и в ответ на его слова только больше открылись и засветились ее глаза.
– Что можно сказать или подумать в утешенье? – сказал Пьер. – Ничего. Зачем было умирать такому славному, полному жизни мальчику?
– Да, в наше время трудно жить бы было без веры… – сказала княжна Марья.
– Да, да. Вот это истинная правда, – поспешно перебил Пьер.
– Отчего? – спросила Наташа, внимательно глядя в глаза Пьеру.
– Как отчего? – сказала княжна Марья. – Одна мысль о том, что ждет там…
Наташа, не дослушав княжны Марьи, опять вопросительно поглядела на Пьера.
– И оттого, – продолжал Пьер, – что только тот человек, который верит в то, что есть бог, управляющий нами, может перенести такую потерю, как ее и… ваша, – сказал Пьер.
Наташа раскрыла уже рот, желая сказать что то, но вдруг остановилась. Пьер поспешил отвернуться от нее и обратился опять к княжне Марье с вопросом о последних днях жизни своего друга. Смущение Пьера теперь почти исчезло; но вместе с тем он чувствовал, что исчезла вся его прежняя свобода. Он чувствовал, что над каждым его словом, действием теперь есть судья, суд, который дороже ему суда всех людей в мире. Он говорил теперь и вместе с своими словами соображал то впечатление, которое производили его слова на Наташу. Он не говорил нарочно того, что бы могло понравиться ей; но, что бы он ни говорил, он с ее точки зрения судил себя.