Внешние чиновники империи Тан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Внешние чиновники империи Тан (кит. упр. 外官, пиньинь: wàiguān, палл.: вайгунь) — собирательное название всех чиновников огромной империи, служивших за пределами дворцового города и Чанъани, сода входили экстраординарные чиновники, возглавлявшие экспедиционные войска и всё территориальное руководство.





Содержание

Экспедиционные войска

Пограничные армии

Гарнизоны

Существует некоторая неопределённость относительно состава руководства гарнизонов. В любом случае гарнизоны (а также заставы, посты, укреплённые города) создавались на границах, но там где войск было меньше, чем в пограничной армии, то есть это были не столь опасные участки границы. Гарнизоны несколько раз реформировались, в том числе при введении Цзедуши, так что сложно определить точный состав. В хроники упомянуто 20 высших, 90 средних, 135 низших гарнизонов.

Высший гарнизон кит. 上鎮 Шан чжэнь

  • 1 Цзян кит. Командующий: основной 6-й ранг.
  • 2 Чжэньфу кит. 鎮副 Товарищ гарнизонного командующего: основной 6-й низший ранг.
  • 1 Цанцао цаньцзюньши кит. 倉曹參軍事 Соучастник по делам отдела зернохранилищ: ранг сопровождающий 8-й низший.

Ведали зернохранилищами и складами, церемониями, нормами продовольствия и питания, медициной. Распределили дела для решения, следили за их исполнением, проверяли и визировали документы, снимали копии, ставили печати, снабжали бумагой и кистями служащих. Следили за ближайшими рынками.

  • 1 Бинцао цаньцзюньши кит. 兵曹參軍事 Соучастник по делам личного состава: ранг основной 7-й низший.

Средний гарнизон кит. 中鎮 Чжун чжэнь

  • 1 Цзян кит. Командующий: основной 7-й высший ранг.
  • 1 Чжэньфу кит. 鎮副 Товарищ гарнизонного командующего: сопровождающий 7-й высший ранг.
  • 1 Бинцао цаньцзюньши кит. 兵曹參軍事 Соучастник по делам личного состава: ранг основной 9-й низший.

Исполняли и обязанности цанцао. Также вели списки пограничников, производили дисциплинарные взыскания. Следили за замками, снаряжением, оружием, ослами и конями, проведением земляных и столярных работ.

Низший гарнизон кит. 下鎮 Ся чжэнь

  • 1 Цзян кит. Командующий: основной 7-й низший ранг.
  • 1 Чжэньфу кит. 鎮副 Товарищ гарнизонного командующего: сопровождающий 7-й низший ранг.
  • 1 Бинцао цаньцзюньши кит. 兵曹參軍事 Соучастник по делам личного состава: ранг сопровождающий 9-й низший.

Пограничные заставы

Отражали нападения, обеспечивали безопасность границ. В хроники упомянуто 11 высших, 86 средних, 245 низших застав.

Высшая погранзастава кит. 上戍 Шан шу

50 человек.

  • 1 Шучжу кит. 戍主 Начальник погранзаставы: основной 8-й низший ранг.
  • 1 Шуфу кит. 戍副 Товарищ начальника погранзаставы: сопровождающий 8-й низший ранг.

Средняя погранзастава кит. 中戍 Чжан шу

30-50 человек.

  • 1 Шучжу кит. 戍主 Начальник погранзаставы: сопровождающий 8-й низший ранг.

Низшая погранзастава кит. 下戍 Ся шу

Менее 30 человек.

  • 1 Шучжу кит. 戍主 Начальник погранзаставы: основной 9-й низший ранг.

Цзедуши

Наместники

Стандартной территориальной единицей империи был округ — чжоу кит. . Но наиболее важные для империи единицы назывались фу кит. , примерно переводится как «резиденция», «управление».

Му кит.  — пастырь, глава столичного региона. Был му округа Цзинчжао, где располагалась Чанъань и округа Хэнань, где находился Лоян. Также были да дуду и да духу соответствующих областей. Все они были циньваны — братья или сыновья императора и занимались делами ишь номинально, редко покидая столицу. Вместо му округом управлял инь — правитель или местоначальник кит. , вместо да дуду и духу — чжанши и «фу да духу» (обычно он же был главой администрации вана, то есть должность совмещения), соответственно.

Дуду кит. 都督 — единоличные управляющие главенствовали над одним или более округом, имеющим стратегическое значени для страны. Окружные начальники циши кит. 刺史 формально не подчинялись военным дуду, а столице, но часто дуду совмещали и пост циши. Первых наместников назначил в 618 году Тан Гао-цзу, назвав административные главноуправляющие — цзунгуанфу кит. 總管府. В 624 они были переименованы в дуду (都督), 2/3 из них располагались в приграничных районах.

Духу кит. 都護 — наместники или «общие покровители». Назначались в округа населённые неханьцами (этническими меньшинствами). Были подобны дуду.

Люшоу кит. 留后 — местоблюститель, экстраординарный «заместитель» императора. Впервые учредил Тан Тай-цзун во время Корейского похода. Замещал находящегося в походе императора. Это был, обычно, циньван или высший сановник. Заместителем люшоу становился Да цзанцзюнь ю цзиньувэй — гвардейский генерал. Впоследствии инь (尹) также стали называться местоблюстители, а младшие правители (少尹) стали их заместителями.

Три столицы кит. 三都 и особые округа кит. Сань ду хэ фу

В танской империи было три столицы: Чанъань (Западная, основная столица), Лоян (Восточная столица), Тайюань (Северная столица, родина правящего дома Ли, особой роли не играла)

  • 1 Му кит. Пастырь: сопровождающий 2-й ранг.

Обычно родич императора, реально делами не занимался.

  • 1 Инь кит. Местоначальник: сопровождающий 3-й ранг.

Исполнял задачи своего начальника: распространял добродетель среди населения, инспектировал уезды, ведел надзором за нравами и обычаями, инспектировал тюрьмы, помогал сиротам и вдовам.

  • 2 Шаоинь кит. 少尹 Младший местоначальник: сопровождающий 4-й низший ранг.
  • 2 Сылу цаньцзюньши кит. 司錄參軍事 Младший местоначальник: основной 7-й высший ранг.
  • 4 Луши кит. 錄事 Секретари: сопровождающий 9-й высший ранг.

Далее следуют главы хозяйственных отделов. В особых округах их было меньше наполовину, то есть не два, а по одному:

  • 2 Гунцао цаньцзюньши кит. 功曹參軍事 Соучастники по делам отдела заслуг: основной 7-й низший ранг.
  • 2 Цанцао цаньцзюньши кит. 倉曹參軍事 Соучастник по делам отдела зернохранилищ: ранг основной 7-й низший.
  • 2 Хуцао цаньцзюньши кит. 戶曹參軍事 Соучастник по делам подворного отдела: ранг основной 7-й низший.
  • 2 Тяньцао цаньцзюньши кит. 田曹參軍事 Соучастник по делам земельных угодий: ранг основной 7-й низший.
  • 2 Бинцао цаньцзюньши кит. 兵曹參軍事 Соучастник по делам отдела личного состава: ранг основной 7-й низший.
  • 2 Фацао цаньцзюньши кит. 法曹參軍事 Соучастник по делам судного отдела: ранг основной 7-й низший.
  • 2 Шицао цаньцзюньши кит. 法曹參軍事 Соучастник по делам общественных работ: ранг основной 7-й низший.
  • 6 Цаньцзюньши кит. 參軍事 Соучастник в делах: ранг основной 8-й низший.
  • 1 Вэньсюэ кит. 文學 Учёный литератор: основной 8-й высший ранг.

Преподавал пятикнижие. Эта должность формально была чиновничьей, но фактически её не являлась. У вэньсюэ были помощники. В столицах у вэньсюэ было по 80 учеников. В высших округах и великих и средних дудуфатах по 50 (или 60) человек. В низших дудуфатах и низших округах по 40 учеников, или в низших дудуфатах и средних округах по 50, а в низших округах по 40.

  • 1 Исюэ боши кит. 醫學博士 Учёный знаток врачевания: сопровождающий 9-й высший ранг.

Предоставлял медицинские услуги. Имел помощника. По «Новой истори Тан» у него было по 20 учеников в столицах, дудуфатах и высших округах, в средних и низших округах по 10. По «Тан лю дянь»: в столицах по 20, в высших и средних дудуфатах и высших округах — 15, низших дудуфатах и средних округах −12, низших округах — 10.

Дудуфу кит. 都督府 или Дудуфаты Округа единоличных управляющих

Округа единоличных управлющих. Несколько обычных округов объединялись в военном отношении и подчинялись военному командованию. При этом формально гражданская власть была независима от военной, но зачастую на пост один и тот же человек являлся и дуду и губернатором.

Дудуфаты делились на высшие, средние и низшие.

Да дудуфу кит. 大都督府 Великий дудуфат

  • 1 Дуду кит. 都督 Пастырь: сопровождающий 2-й ранг.

Возглавлял пехоту и конницу всех порученных ему округов, заботился о снаряжении, доспехах и оружии. Строил и поддерживал стены и оборонительные рвы, проверял гарнизоны крепостей и застав. Снабжал войска провиантом и решал любые иные вопросы.

  • 1 Чжанши кит. 長史 Главный администратор: сопровождающий 3-й ранг.
  • 2 Сыма кит. 司馬 Главный администратор: сопровождающий 4-й низший ранг.
  • 1 Луши цаньцзюньши кит. 錄事參軍事 Соучаствующий в делах секретарь: основной 7-й высший ранг.
  • 2 Луши кит. 錄事 Секретари: сопровождающий 9-й высший ранг.
  • 1 Гунцао цаньцзюньши кит. 功曹參軍事 Соучастники по делам отдела заслуг: основной 7-й низший ранг.
  • 1 Цанцао цаньцзюньши кит. 倉曹參軍事 Соучастник по делам отдела зернохранилищ: ранг основной 7-й низший.
  • 1 Хуцао цаньцзюньши кит. 戶曹參軍事 Соучастник по делам подворного отдела: ранг основной 7-й низший.
  • 1 Тяньцао цаньцзюньши кит. 田曹參軍事 Соучастник по делам земельных угодий: ранг основной 7-й низший.
  • 1 Бинцао цаньцзюньши кит. 兵曹參軍事 Соучастник по делам личного состава: ранг основной 7-й низший.
  • 1 Фацао цаньцзюньши кит. 法曹參軍事 Соучастник по делам судного отдела: ранг основной 7-й низший.
  • 1 Шицао цаньцзюньши кит. 士曹參軍事 Соучастник по делам общественных работ: ранг основной 7-й низший.
  • 5 Цаньцзюньши кит. 參軍事 Соучастник в делах: ранг основной 8-й низший.
  • 1 Шилин кит. 市令 Начальник рынка: ранг сопровождающий 9-й высший.

Следил за соблюдением торговых правил на рынках округов.

  • 1 Вэньсюэ кит. 文學 Учёный литератор: основной 8-й высший ранг.

Имел 50 (или 60) учеников.

  • 1 Исюэ боши кит. 醫學博士 Учёный знаток врачевания: сопровождающий 9-й высший ранг.

Имел 20 (или 15) учеников и 2 помощника без ранга.

Чжун дудуфу кит. 中都督府 Средний дудуфат

От великого дудуфата отличался следующим:

  • У дуду основной 3-й ранг
  • Введена должность 1 ближнего сопровождающего или бецзя кит. 別駕, основного 4-го низшего ранга.
  • У чжанши основной 5-й высший ранг.
  • Один сымы основного 5-го низшего ранга.
  • Луши цаньцзюньши с основным 7-м низшим рангом, луши те же.
  • Остальные профильные цаньцзюньши с сопровождающим 7-м низшим рангом, обычные цаньцзюньши 4 человека с сопровождающим 8-м высшим раном.
  • У Вэньсюэ сопровождающий 8-й высший ранг, у Исюэ боши основной 9-й высший ранг и одни безранговый помощник.

Ся дудуфу кит. 下都督府 Низший дудуфат

От великого дудуфата отличался следующим:

  • У дуду сопровождающий 3-й ранг
  • 1 ближний сопровождающий или бецзя кит. 別駕, сопровождающий 4-го низшего ранга.
  • У чжанши сопровождающий 5-й высший ранг.
  • Один сымы сопровождающего 5-го низшего ранга.
  • Луши цаньцзюньши с сопровождающим 7-м низшим рангом, луши те же.
  • Остальные профильные цаньцзюньши с сопровождающим 7-м низшим рангом, обычные цаньцзюньши 3 человека с сопровождающим 8-м низшим раном.
  • У Вэньсюэ сопровождающий 8-й низший ранг и 40 (или 50) учеников, у Исюэ боши основной 9-й высший ранг и одни безранговый помощник, и 20 (или 12) учеников.

Духуфу кит. 都護府 или Духуфаты Округа наместников

При переводе с английских книг: протектораты. Духуфаты создавались на границах империи, там где инородцы превышали китайцев численно. Духуфу были территориями, жившими под постоянной угрозой восстания или набега врагов. Зачастую духуфу создавались смотря по военной и демографической ситуации, при сильной власти их границы невероятно расширялись и сжимались при слабости, многие духуфу целиком перемещались вдоль границы, но названия не меняли. Самые знаменитые духуфу: шаньюйское в Гоби, аньдунское в Южной Маньчжурии, Бэйтинское в Уйгурии (сильно меняло границы), Аньсийское рядом с предыдущим, Аньшаньское по в Юньнане и до Вьетнама и другие.

Было два вида духуфу: Великие духуфу кит. 大都護府 и Высшие духуфу кит. 上都護府.

Да духуфу кит. 大都護府 Великий духуфат

  • 1 Да духу кит. 大都護 Великий общий покровитель: сопровождающий 2-й ранг.
  • 2 Фа да духу кит. 副大都護 Товарищи великого общего покровителя: сопровождающий 3-й ранг.
  • 2 Фа духу кит. 副都護 Товарищ общего покровителя: основной 4-й высший ранг.
  • 1 Чжанши кит. 長史 Главный администратор: основной 5-й высший ранг.
  • 1 Сыма кит. 司馬 Главный администратор: основной 5-й высший низший ранг.
  • 1 Луши цаньцзюньши кит. 錄事參軍事 Соучаствующий в делах секретарь: основной 7-й высший ранг.
  • 2 Луши кит. 錄事 Секретари: сопровождающий 9-й высший ранг.
  • 1 Гунцао цаньцзюньши кит. 功曹參軍事 Соучастники по делам отдела заслуг: основной 7-й низший ранг.
  • 1 Цанцао цаньцзюньши кит. 倉曹參軍事 Соучастник по делам отдела зернохранилищ: ранг основной 7-й низший.
  • 1 Хуцао цаньцзюньши кит. 戶曹參軍事 Соучастник по делам подворного отдела: ранг основной 7-й низший.
  • 1 Бинцао цаньцзюньши кит. 兵曹參軍事 Соучастник по делам отдела личного состава: ранг основной 7-й низший.
  • 1 Фацао цаньцзюньши кит. 法曹參軍事 Соучастник по делам судного отдела: ранг основной 7-й низший.
  • 3 Цаньцзюньши кит. 參軍事 Соучастник в делах: ранг основной 8-й низший.

Шан духуфу кит. 上都護府 Высший духуфат

  • 1 духу кит. 大都護 Великий общий покровитель: основной 3-й ранг.
  • 2 Фа дуду кит. 副都護 Товарищ общего покровителя: сопровождающий 4-й высший ранг.
  • 1 Чжанши кит. 長史 Главный администратор: основной 5-й высший ранг.
  • 1 Сыма кит. 司馬 Главный администратор: основной 5-й высший низший ранг.
  • 1 Луши цаньцзюньши кит. 錄事參軍事 Соучаствующий в делах секретарь: основной 7-й низший ранг.
  •  ? Луши кит. 錄事 Секретари: сопровождающий 9-й (низший?) ранг.
  • 1 Гунцао цаньцзюньши кит. 功曹參軍事 Соучастники по делам отдела заслуг: основной 7-й высший ранг.
  • 1 Цанцао цаньцзюньши кит. 倉曹參軍事 Соучастник по делам отдела зернохранилищ: ранг основной 7-й высший.
  • 1 Хуцао цаньцзюньши кит. 戶曹參軍事 Соучастник по делам подворного отдела: ранг основной 7-й высший.
  • 1 Бинцао цаньцзюньши кит. 兵曹參軍事 Соучастник по делам отдела личного состава: ранг основной 7-й высший.
  • 3 Цаньцзюньши кит. 參軍事 Соучастник в делах: ранг сопровождающий 8-й высший.

Административно-территориальные управляющие

Стандартные территориальные единицы империи были выстроены по двухуровневой системе: уезды-сянь и округа-чжоу. Самый нижний уровень можно условно назвать местным самоуправлением, так как управлялся не государственными чиновниками, а утверждаемыми из местных жителей.

Сто крестьянских дворов (户, ху; при этом 4 семьи были соседями — линь 鄰, а пять семей пятидворной круговой поруки бао 保) были объединены в село (里 ,ли; при этом были деревни цунь 村 ниже уровнем), пять сёл в волость (鄉 ,сян). Жители городов делились на кварталы (坊, фан).

Эти низовые единицы возглавлялись начальниками чжэн кит. , которые в литературе также называются деревенскими старостами, старшинами, квартальными, в зависимости от положения. Деревенский староста личжэн кит. 里正, выбирался уездными властями из лично-свободных простолюдинов, имеющих наградные должности 6-9-го рангов, это чаще всего были награждённые ветераны войн. Разрешалось брать старост из соседних сёл. Деревенских старост (村正) брали просто из уважаемых простолюдинов.

Округа кит. Чжоу

Были трёх видов: высшие, средние и низшие, в зависимости от населения. В разные времена устанавливались разные критерии численности населения для округов: 20 000-40 000 и более для высшего, 20000-25000 и более в среднем, и менее 20000-30000 в низшем.

Высший округ кит. 上州 Шан чжоу

  • 1 Цыши кит. 刺史 Начальник округа, первоначально «Ревизор»: сопровождающий 3-й ранг.

Возглавлял округ, полномочия как у му и иней.

  • 1 Бецзя кит. 別駕 Ближний сопровождающий: сопровождающий 4-го низший ранг.
  • 1 Чжанши кит. 長史 Главный администратор: сопровождающий 5-й высший ранг.
  • 1 Сыма кит. 司馬 Главный администратор: сопровождающий 5-й низший ранг.
  • 1 Луши цаньцзюньши кит. 錄事參軍事 Соучаствующий в делах секретарь: сопровождающий 7-й высший ранг.
  • 2 Луши кит. 錄事 Секретари: сопровождающий 9-й низший ранг.
  • 1 Сыгун цаньцзюньши кит. 司功參軍事 Соучастник, ведающий делами заслуг: сопровождающий 7-й низший ранг.
  • 1 Сыцан цаньцзюньши кит. 司倉參軍事 Соучастник, ведающий делами зернохранилищ: ранг сопровождающий 7-й низший.
  • 1 Сыху цаньцзюньши кит. 司戶參軍事 Соучастник, ведающий подворными делами: ранг сопровождающий 7-й низший.
  • 1 Сытянь цаньцзюньши кит. 司田參軍事 Соучастник, ведающий делами земельных угодий: ранг сопровождающий 7-й низший.
  • 1 Сыбин цаньцзюньши кит. 司兵參軍事 Соучастник, ведающий делами личного состава: ранг сопровождающий 7-й низший.
  • 1 Сыфа цаньцзюньши кит. 司法參軍事 Соучастник, ведающий судебными делами: ранг сопровождающий 7-й низший.
  • 1 Сыши цаньцзюньши кит. 司士參軍事 Соучастник, ведающий делами общественных работ: ранг сопровождающий 7-й низший.
  • 4 Цаньцзюньши кит. 參軍事 Соучастник в делах: ранг сопровождающий 8-й низший.
  • 1 Шилин кит. 市令 Начальник рынка: ранг сопровождающий 9-й высший.

Следил за соблюдением торговых правил на рынках округов.

  • 1 Чэн кит. Помощник: ранг сопровождающий 9-й низший.

Помощник начальника рынка.

  • 1 Вэньсюэ кит. 文學 Учёный литератор: сопровождающий 8-й высший ранг.

Имел 50 (или 60) учеников и 1 помощника без ранга.

  • 1 Исюэ боши кит. 醫學博士 Учёный знаток врачевания: сопровождающий 9-й высший ранг.

Имел 20 (или 15) учеников и 1 помощника без ранга.

Средний округ кит. 中州 Чжун чжоу

От великого дудуфата отличался следующим:

  • У цыши основной 4-й низший ранг, у бэцзя основной 5-й низший
  • У чжанши основной 6-й высший ранг.
  • У сымы основного 6-го низшего ранга.
  • Луши цаньцзюньши с основным 8-м высшим рангом, один луши с тем же рангом.
  • Остальные профильные цаньцзюньши с основным 8-м высшим низшим рангом, обычные цаньцзюньши 3 человека с основным 9-м низшим раном.
  • У Исюэ боши сопровождающий 9-й низший ранг, 10 или 12 учеников и одни безранговый помощник. Вэньсюэ был под именем цзинсюэ боши (учёный знаток канонических книг), в 780 они стали также назваться вэньсюэ в 812 должность отменена. У него было 50 учеников.
  • Начальники рынков — без ранга.

Низший округ кит. 下州 Сячжоу

От великого дудуфата отличался следующим:

  • У цыши основной 4-й низший ранг, у бэцзя сопровождающий 5-й низший
  • Чжанши нет.
  • У сымы сопровождающий 6-й низший ранга.
  • Луши цаньцзюньши с сопровождающим 8-м высшим рангом, один луши с тем же рангом.
  • Остальные профильные цаньцзюньши с сопровождающим 8-м низшим низшим рангом, Сыгуна, Сыбина, Сыши — нет, обычные цаньцзюньши 2 человека с сопровождающим 9-м низшим раном.
  • У Исюэ боши сопровождающий 9-й низший ранг, 10 учеников. Вэньсюэ был под именем цзинсюэ боши (учёный знаток канонических книг), в 780 они стали также назваться вэньсюэ в 812 должность отменена. У него было 40 учеников.
  • Начальники рынков — без ранга.

Уезда кит. Сянь

Уезды-сянь (縣) были 4 уровней:

Китайское название Палладица Значение Количество дворов
上縣 Шан сянь Высший уезд 5000 (позже 6000) дворов
中縣 Чжун сянь Средний уезд 2000-5000 дворов
中下縣 Чжунся сянь Средне-низший уезд 1000-2000 дворов
下縣 Ся сянь Низший уезд меньше 1000 дворов

Уезд возглавлял сяньлин кит. 縣令 — начальник уезда.

Столичный уезд кит. 京縣 Цзин сянь

Особые единицы: два при Чанъани, два при Лояне, позже, два при Тайюане и Фэньсянь у императорской усыпальнице.

  • 1 Лин кит. Начальник уезда: основной 5-й высший ранг.

Повышал законопослушность, разбирал мелкие тяжбы, следил за землепользованием. Занимался переписями населения раз в 3 года. Руководил почтой, хранением зерна, следил отсутствием преступности, состоянием дорог, дамб, каналов. Мог перепоручить часть полномочий своим подчинённым, но в любом случае нёс ответственность.

  • 2 Чэн кит. Помощник: ранг сопровождающий 7-й высший.
  • 2 Чжубу кит. 主簿 Регистратор: ранг сопровождающий 8-й высший.
  • 2 Луши кит. 錄事 Секретари: сопровождающий 9-й низший ранг.
  • 6 Вэй кит. Пристав: сопровождающий 8-й низший ранг.

Распределяли дела по отделам, следили за податями и налогами тканью. Возможно, следили за безопасностью. Остальные служащие были вспомогательными и не имели чиновничьих рангов.

Уезд столичной зоны кит. 畿縣 Цзи сянь

Расположены в столичных округах.

  • 1 Лин кит. Начальник уезда: основной 6-й высший ранг.
  • 1 Чэн кит. Помощник: ранг основной 8-й низший.
  • 1 Чжубу кит. 主簿 Регистратор: ранг основной 9-й высший.
  • 2 Вэй кит. Пристав: основной 9-й высший ранг.

Отстальные служащие были вспомогательными и не имели чиновничьих рангов.

Высший уезд кит. 上縣 Шан сянь

  • 1 Лин кит. Начальник уезда: сопровождающий 6-й высший ранг.
  • 1 Чэн кит. Помощник: ранг сопровождающий 8-й низший.
  • 1 Чжубу кит. 主簿 Регистратор: ранг основной 9-й низший.
  • 2 Вэй кит. Пристав: сопровождающий 9-й высший ранг.

Средний уездкит. 中縣 Чжун сянь

  • 1 Лин кит. Начальник уезда: основной 7-й высший ранг.
  • 1 Чэн кит. Помощник: ранг сопровождающий 8-й низший.
  • 1 Чжубу кит. 主簿 Регистратор: ранг сопровождающий 9-й низший.
  • 1 Вэй кит. Пристав: сопровождающий 9-й низший ранг.

Средне-низший уезд кит. 中下縣 Чжунся сянь

  • 1 Лин кит. Начальник уезда: сопровождающий 7-й высший ранг.
  • 1 Чэн кит. Помощник: ранг основной 9-й высший.
  • 1 Чжубу кит. 主簿 Регистратор: ранг сопровождающий 9-й высший.
  • 1 Вэй кит. Пристав: сопровождающий 9-й низший ранг.

Низший уезд кит. 下縣 Ся сянь

  • 1 Лин кит. Начальник уезда: сопровождающий 7-й низший ранг.
  • 1 Чэн кит. Помощник: ранг основной 9-й низший.
  • 1 Чжубу кит. 主簿 Регистратор: ранг сопровождающий 9-й высший.
  • 1 Вэй кит. Пристав: сопровождающий 9-й низший ранг.

Храмы Пяти Гор и Четырёх потоков кит. 五嶽四瀆 У юэ сы ду

В отличие от иных культовых построек, управлявшихся государством, эти были относительно самостоятельны. В каждом храме был всего один начальник — лин (各) основного 9-го высшего ранга, он и ведал жертвоприношениями, ему помогали 3 чтеца молитв и заклинаний (祝史, чжуши), 30 мужей (郎, лан, то есть работник без особо установленных обязанностей).

Внутренние заставы, рынки, переправы

Заставы были призваны предотвратить перемещение преступников, бродяг и других неблагонадёжных. Для прохода нужна была подорожная (過所)

Шан гуань кит. 上關 Высшая застава

По 4 сторонам света, по Чанъаньским дорогам, где проходил почтовые коммуникации.

  • 1 Лин кит. Начальник заставы: сопровождающий 8-й низший.
  • 1 Чэнкит. Начальник заставы: основной 9-й низший.

Проверяли документы, вели учёт и т. д.

Чжан гуань кит. 中關 Средняя застава

По 4 сторонам света, на Чанъаньским дорогам, где не проходил почтовые коммуникации.

  • 1 Лин кит. Начальник заставы: основной 9-й низший.
  • 1 Чэнкит. Начальник заставы: сопровождающий 9-й низший.

Ся гуань кит. 下關 Низшая застава

На остальных дорогах.

  • 1 Лин кит. Начальник заставы: сопровождающий 9-й низший.

Переправы кит. Цзинь

Были высшими и низшими. Возглавлялись приставами (尉), которые, как и их служащие не имели рангов. Переправой равно считался мост и лодачная станция. Пересечение реки не по мосту или не на лодках переправы, в принципе, считалось преступлением.

Почтовые станции кит. И

Располагались в 30 ли (около 9690 метров) одна от другой. По данным династийной истории в империи было 1639 таких станций. Станцию возглавлял старшина — чжан (長), вероятно не относился к ранговому чиновничеству.

Рынки кит. Ши

В администрацию рынка всегда входил начальник рынка (市令) — шилин, его помощник (左, цзо, то есть «левый»), другой помощник (丞, чэн) был на рынках выше уездных. Писцы (史, ши), надзиратели (帥, шуай) следили за порядком посменно, смотрители зернохранилищ (倉督, цанду), все они были в числе 1-2 человека. На низовых рынках подобных служащих не назначали. Они не имели рангов и не являлись чиновниками.

Напишите отзыв о статье "Внешние чиновники империи Тан"

Примечания

Литература

  • Рыбаков В. М. [www.pvost.org/pv/archives/557 Танская бюрократия. Часть 1.: Генезис и структура]. — Санкт-Петербург: Петербургское востоковедение, 2009. — 512 с. — (ORIENTALIA). — ISBN 978-5-85803-405-6.
  • Ниида Нобору. Собрание сохранившихся общеобязательных установлений Тан = То рё сю и. — Токио, 1964.
  • Оуян Сю. [zh.wikisource.org/wiki/%E6%96%B0%E5%94%90%E6%9B%B8 Новая история Тан] = 新唐書. — Пекин, 1975. — Т. 1-20.
  • Лю Сю (劉昫). [zh.wikisource.org/wiki/%E6%97%A7%E5%94%90%E4%B9%A6 Старая история Тан] = 舊唐書. — Шанхай, 1936. — Т. 446-475. — (Сы бу бэй яо (Избранные произведения по четырём разделам литературы)).
  • Уголовные установления Тан с разъяснениями = Тан люй шу и. — Шанхай, 1936-1939. — Т. 775-780. — (Цуншу цзичэн).
  • Важнейшие материалы Тан = Тан хуй яо. — Шанхай, 1936-1939. — Т. 813-780828. — (Цуншу цзичэн).
  • Rotours R.,des. = Traite des Fonctionnaires et traite de l'Armee. — Leyde, 1947-1948. — Т. 1-2.
  • C. J. Peers, Michael Perry. [www.ospreypublishing.com/store/Imperial-Chinese-Armies-(2)_9781855325999 ] = Imperial Chinese Armies (2) 590–1260 AD. — Osperey Publishing, 1996 july. — 48 с. — (Men-at-Arms (№295)). — ISBN 9781855325999.
  • David Andrew Graff. [books.google.ru/books?id=37f5aHb4QgkC&source=gbs_navlinks_s ] = Medieval Chinese warfare, 300-900. — Routledge, 2002. — 288 с.
  • Peter Allan Lorge. [books.google.ru/books?id=37f5aHb4QgkC&source=gbs_navlinks_s ] = War, politics and society in early modern China, 900-1795. — Taylor & Francis, 2005. — 188 с.
  • Nicola Di Cosmo. [books.google.ru/books?id=F3baSe8QlPUC&dq=Tang+army&source=gbs_navlinks_s ] = Military culture in imperial China. — Harvard University Press, 2009. — 445 с.
  • Hans J. Van de Ven. [books.google.ru/books?id=IXKkCXDvYFYC&dq=Tang+army&source=gbs_navlinks_s ] = Warfare in Chinese history. — BRILL, 2000. — 456 с.
В Викитеке есть оригинал текста по этой теме.

Отрывок, характеризующий Внешние чиновники империи Тан

– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.
В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали.
– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.
Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…
– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!
Пьер жил y князя Василия Курагина и участвовал в разгульной жизни его сына Анатоля, того самого, которого для исправления собирались женить на сестре князя Андрея.
– Знаете что, – сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль, – серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.
– Дай мне честное слово, что ты не будешь ездить?
– Честное слово!


Уже был второй час ночи, когда Пьер вышел oт своего друга. Ночь была июньская, петербургская, бессумрачная ночь. Пьер сел в извозчичью коляску с намерением ехать домой. Но чем ближе он подъезжал, тем более он чувствовал невозможность заснуть в эту ночь, походившую более на вечер или на утро. Далеко было видно по пустым улицам. Дорогой Пьер вспомнил, что у Анатоля Курагина нынче вечером должно было собраться обычное игорное общество, после которого обыкновенно шла попойка, кончавшаяся одним из любимых увеселений Пьера.
«Хорошо бы было поехать к Курагину», подумал он.
Но тотчас же он вспомнил данное князю Андрею честное слово не бывать у Курагина. Но тотчас же, как это бывает с людьми, называемыми бесхарактерными, ему так страстно захотелось еще раз испытать эту столь знакомую ему беспутную жизнь, что он решился ехать. И тотчас же ему пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, потому что еще прежде, чем князю Андрею, он дал также князю Анатолю слово быть у него; наконец, он подумал, что все эти честные слова – такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что, может быть, завтра же или он умрет или случится с ним что нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного, ни бесчестного. Такого рода рассуждения, уничтожая все его решения и предположения, часто приходили к Пьеру. Он поехал к Курагину.
Подъехав к крыльцу большого дома у конно гвардейских казарм, в которых жил Анатоль, он поднялся на освещенное крыльцо, на лестницу, и вошел в отворенную дверь. В передней никого не было; валялись пустые бутылки, плащи, калоши; пахло вином, слышался дальний говор и крик.
Игра и ужин уже кончились, но гости еще не разъезжались. Пьер скинул плащ и вошел в первую комнату, где стояли остатки ужина и один лакей, думая, что его никто не видит, допивал тайком недопитые стаканы. Из третьей комнаты слышались возня, хохот, крики знакомых голосов и рев медведя.
Человек восемь молодых людей толпились озабоченно около открытого окна. Трое возились с молодым медведем, которого один таскал на цепи, пугая им другого.
– Держу за Стивенса сто! – кричал один.
– Смотри не поддерживать! – кричал другой.
– Я за Долохова! – кричал третий. – Разними, Курагин.
– Ну, бросьте Мишку, тут пари.
– Одним духом, иначе проиграно, – кричал четвертый.
– Яков, давай бутылку, Яков! – кричал сам хозяин, высокий красавец, стоявший посреди толпы в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. – Стойте, господа. Вот он Петруша, милый друг, – обратился он к Пьеру.
Другой голос невысокого человека, с ясными голубыми глазами, особенно поражавший среди этих всех пьяных голосов своим трезвым выражением, закричал от окна: «Иди сюда – разойми пари!» Это был Долохов, семеновский офицер, известный игрок и бретёр, живший вместе с Анатолем. Пьер улыбался, весело глядя вокруг себя.
– Ничего не понимаю. В чем дело?
– Стойте, он не пьян. Дай бутылку, – сказал Анатоль и, взяв со стола стакан, подошел к Пьеру.
– Прежде всего пей.
Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами.
– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.
Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.
– Господа, это глупости; он убьется до смерти, – сказал этот более благоразумный человек.
Анатоль остановил его:
– Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?… Что тогда?… А?…
Долохов обернулся, поправляясь и опять расперевшись руками.
– Ежели кто ко мне еще будет соваться, – сказал он, редко пропуская слова сквозь стиснутые и тонкие губы, – я того сейчас спущу вот сюда. Ну!…
Сказав «ну»!, он повернулся опять, отпустил руки, взял бутылку и поднес ко рту, закинул назад голову и вскинул кверху свободную руку для перевеса. Один из лакеев, начавший подбирать стекла, остановился в согнутом положении, не спуская глаз с окна и спины Долохова. Анатоль стоял прямо, разинув глаза. Англичанин, выпятив вперед губы, смотрел сбоку. Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его лице, хоть оно теперь выражало ужас и страх. Все молчали. Пьер отнял от глаз руки: Долохов сидел всё в том же положении, только голова загнулась назад, так что курчавые волосы затылка прикасались к воротнику рубахи, и рука с бутылкой поднималась всё выше и выше, содрогаясь и делая усилие. Бутылка видимо опорожнялась и с тем вместе поднималась, загибая голову. «Что же это так долго?» подумал Пьер. Ему казалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал движение назад спиной, и рука его нервически задрожала; этого содрогания было достаточно, чтобы сдвинуть всё тело, сидевшее на покатом откосе. Он сдвинулся весь, и еще сильнее задрожали, делая усилие, рука и голова его. Одна рука поднялась, чтобы схватиться за подоконник, но опять опустилась. Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, что никогда уж не откроет их. Вдруг он почувствовал, что всё вокруг зашевелилось. Он взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и весело.
– Пуста!
Он кинул бутылку англичанину, который ловко поймал ее. Долохов спрыгнул с окна. От него сильно пахло ромом.
– Отлично! Молодцом! Вот так пари! Чорт вас возьми совсем! – кричали с разных сторон.
Англичанин, достав кошелек, отсчитывал деньги. Долохов хмурился и молчал. Пьер вскочил на окно.
Господа! Кто хочет со мною пари? Я то же сделаю, – вдруг крикнул он. – И пари не нужно, вот что. Вели дать бутылку. Я сделаю… вели дать.
– Пускай, пускай! – сказал Долохов, улыбаясь.
– Что ты? с ума сошел? Кто тебя пустит? У тебя и на лестнице голова кружится, – заговорили с разных сторон.
– Я выпью, давай бутылку рому! – закричал Пьер, решительным и пьяным жестом ударяя по столу, и полез в окно.
Его схватили за руки; но он был так силен, что далеко оттолкнул того, кто приблизился к нему.
– Нет, его так не уломаешь ни за что, – говорил Анатоль, – постойте, я его обману. Послушай, я с тобой держу пари, но завтра, а теперь мы все едем к***.
– Едем, – закричал Пьер, – едем!… И Мишку с собой берем…
И он ухватил медведя, и, обняв и подняв его, стал кружиться с ним по комнате.


Князь Василий исполнил обещание, данное на вечере у Анны Павловны княгине Друбецкой, просившей его о своем единственном сыне Борисе. О нем было доложено государю, и, не в пример другим, он был переведен в гвардию Семеновского полка прапорщиком. Но адъютантом или состоящим при Кутузове Борис так и не был назначен, несмотря на все хлопоты и происки Анны Михайловны. Вскоре после вечера Анны Павловны Анна Михайловна вернулась в Москву, прямо к своим богатым родственникам Ростовым, у которых она стояла в Москве и у которых с детства воспитывался и годами живал ее обожаемый Боренька, только что произведенный в армейские и тотчас же переведенный в гвардейские прапорщики. Гвардия уже вышла из Петербурга 10 го августа, и сын, оставшийся для обмундирования в Москве, должен был догнать ее по дороге в Радзивилов.
У Ростовых были именинницы Натальи, мать и меньшая дочь. С утра, не переставая, подъезжали и отъезжали цуги, подвозившие поздравителей к большому, всей Москве известному дому графини Ростовой на Поварской. Графиня с красивой старшею дочерью и гостями, не перестававшими сменять один другого, сидели в гостиной.
Графиня была женщина с восточным типом худого лица, лет сорока пяти, видимо изнуренная детьми, которых у ней было двенадцать человек. Медлительность ее движений и говора, происходившая от слабости сил, придавала ей значительный вид, внушавший уважение. Княгиня Анна Михайловна Друбецкая, как домашний человек, сидела тут же, помогая в деле принимания и занимания разговором гостей. Молодежь была в задних комнатах, не находя нужным участвовать в приеме визитов. Граф встречал и провожал гостей, приглашая всех к обеду.
«Очень, очень вам благодарен, ma chere или mon cher [моя дорогая или мой дорогой] (ma сherе или mon cher он говорил всем без исключения, без малейших оттенков как выше, так и ниже его стоявшим людям) за себя и за дорогих именинниц. Смотрите же, приезжайте обедать. Вы меня обидите, mon cher. Душевно прошу вас от всего семейства, ma chere». Эти слова с одинаковым выражением на полном веселом и чисто выбритом лице и с одинаково крепким пожатием руки и повторяемыми короткими поклонами говорил он всем без исключения и изменения. Проводив одного гостя, граф возвращался к тому или той, которые еще были в гостиной; придвинув кресла и с видом человека, любящего и умеющего пожить, молодецки расставив ноги и положив на колена руки, он значительно покачивался, предлагал догадки о погоде, советовался о здоровье, иногда на русском, иногда на очень дурном, но самоуверенном французском языке, и снова с видом усталого, но твердого в исполнении обязанности человека шел провожать, оправляя редкие седые волосы на лысине, и опять звал обедать. Иногда, возвращаясь из передней, он заходил через цветочную и официантскую в большую мраморную залу, где накрывали стол на восемьдесят кувертов, и, глядя на официантов, носивших серебро и фарфор, расставлявших столы и развертывавших камчатные скатерти, подзывал к себе Дмитрия Васильевича, дворянина, занимавшегося всеми его делами, и говорил: «Ну, ну, Митенька, смотри, чтоб всё было хорошо. Так, так, – говорил он, с удовольствием оглядывая огромный раздвинутый стол. – Главное – сервировка. То то…» И он уходил, самодовольно вздыхая, опять в гостиную.
– Марья Львовна Карагина с дочерью! – басом доложил огромный графинин выездной лакей, входя в двери гостиной.
Графиня подумала и понюхала из золотой табакерки с портретом мужа.
– Замучили меня эти визиты, – сказала она. – Ну, уж ее последнюю приму. Чопорна очень. Проси, – сказала она лакею грустным голосом, как будто говорила: «ну, уж добивайте!»