Горец перечный

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Водяной перец»)
Перейти к: навигация, поиск
Горец перечный
Научная классификация
Международное научное название

Persicaria hydropiper (L.) Delarbre, 1800

Синонимы

Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=400981 t:400981]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Persicaria+hydropiper&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Persicaria+hydropiper ???]

Горе́ц пе́речный, или Водяно́й пе́рец (лат. Persicária hydropíper) — вид травянистых растений рода Персикария (Persicaria) семейства Гречишные (Polygonaceae), встречается в умеренном и тропическом климате Северного полушария. Ранее вид относили к роду Горец, как Polygonum hydropiper, под таким названием оно встречается во многих ботанических работах.





Биологическое описание

Горец перечный (А). Ботаническая иллюстрация из книги К. А. М. Линдмана «Bilder ur Nordens Flora», 1917—1926

Однолетнее растение, высотой 30—90 см.

Стебель прямостоячий или восходящий, обычно ветвистый, голый, часто, в особенности к осени, красноватый.

Листья ланцетные, к обоим краям суженные, острые или туповатые, 3—9 см длиной и 0,7—2 см шириной, нижние с короткими черешками, верхние сидячие, острые, гладкие, по краю волнистые. Пластинка листа часто с просвечивающими точками желёзок и бурым пятном на верхней стороне. Черешки очень короткие, раструбы цилиндрические, почти голые, по краю коротко реснитчатые, красноватые[2]. Свежесорванные листья на вкус горько-остроперечные; после сушки эта жгучесть пропадает[3].

Цветки сидят на концах побегов по одному — три в пазухах раструбов, собраны в узкие, почти нитевидные рыхлые колосовидные кисти 3—8 см длиной и 0,2—0,5 см шириной, в нижней части прерывистые, поникающие верхушкой. Околоцветник 4—5-линейный, 3,0—4,5 мм длиной, зеленоватый, розовый или белый, снаружи густо покрытый жёлтыми вдавленными желёзками. Тычинок шесть-восемь.

Формула цветка: <math>\mathrm{\ast \; P^{Co}\; _{(4,5)} \; A_{6-8} \; G_{(\underline3)</math>}}[4].

Плод — двугранный, плоско-выпуклый или почти трёхгранный, чёрно-бурый, с тусклой мелкозернистой поверхностью орешек, 2,2—3,5 мм длиной.

Цветёт в июне — сентябре. Плоды созревают в августе — октябре. Легко размножается семенами.

Распространение и среда обитания

Произрастает от Европы (Бельгия, Австрия) на западе до Дальнего Востока и от Скандинавии на севере до Индонезии и Филиппин на юге, встречается на севере Африки (Алжир, Марокко) и в Австралии[5].

Широко распространён почти по всей России (европейская часть, Сибирь, Кавказ)[3].

Растёт на болотистых лугах, по берегам рек, прудов, болот, озёр, а также вдоль дорог, на сырых местах. Предпочитает влажные и богатые почвы[2].

Химический состав

Надземная часть содержит неопределённое[3] эфирное масло (0,5 %), гликозид полигопиперин, рутин, каротин, аскорбиновую кислоту (до 0,2 %), эргостерин, токоферол, нафтохинон, фитостерин, дубильные вещества (до 4 %), органические кислоты (муравьиную, уксусную, валериановую, яблочную), ацетилхолин, железо, сахара, флавоновые производные (2—2,5 %) — рамнозин, рутин, изорамнетин, кверцитрин, кверцетин, гиперозид, кемпферол. В корнях содержатся антрагликозиды и дубильные вещества.

Хозяйственное значение и применение

Все органы имеют горький остроперечный вкус. Надземную часть растения и измельчённые семена используют как острую приправу к салатам, супам, соусам.

В качестве лекарственного растения горец перечный был известен ещё древним грекам и римлянам как вяжущее, противомалярийное, кровоостанавливающее средство.

В 1912 году провизор Пиотровский обратил внимание на свойство гореца перечного вызывать свёртывание крови, что использовалось в народной медицине при маточных и геморроидальных кровотечениях. На собранной им траве кровоостанавливающее действие было всесторонне изучено Николаем Кравковым, и растение было введено в Государственную фармакопею СССР как заменитель желтокорня[3].

В качестве лекарственного сырья используют траву горца перечного (лат. Herba Polygoni hydropiperis). Это собранная во время цветения, очищенная от примесей, пожелтевших и повреждённых органов надземная часть дикорастущего растения. Сушат при температуре не выше 40—50 °С. Хранят в сухом помещении. Срок годности сырья 2 года[6]. Продуктивность одного растения — 4—9 г сырой (0,6—2 г сухой) надземной массы; урожайность на пойменных лугах — до 22,5 кг/га сухого сырья[2]. В СССР промышленные заготовки водяного перца производили на Украине[3].

В современной медицине употребляется в виде настоя и жидкого экстракта[6] как кровоостанавливающее средство при геморрое и маточных кровотечениях, при фибромиомах матки, хроническом эндометрите и обильных менструациях; входит в состав противогеморройных свечей. Растение обладает антибактериальной активностью[2].

В народной медицине различных стран его применяли при заболеваниях щитовидной железы, как вяжущее кровоостанавливающее, болеутоляющее, ранозаживляющее, при кожных болезнях, заболеваниях печени, мочекаменной болезни, отёках, язвенной болезни желудка, экземе, бронхиальной астме.

Из растения можно получить жёлтую, золотистую, золотисто-зелёную, серую и защитного цвета краски.

Хороший медонос.

Напишите отзыв о статье "Горец перечный"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. 1 2 3 4 Губанов И. А. и др. [ashipunov.info/shipunov/school/books/dikor_polezn_rast_sssr1976.djvu Дикорастущие полезные растения СССР] / Отв. ред. Т. А. Работнов. — М.: Мысль, 1976. — С. 108—109. — (Справочники-определители географа и путешественника).
  3. 1 2 3 4 5 Энциклопедический словарь лекарственных, эфирномасличных и ядовитых растений / Сост. Г. С. Оголевец. — М.: Сельхозгиз, 1951. — С. 68. — 584 с.
  4. Сербин А. Г. и др. Медицинская ботаника. Учеб. для студ. вузов. — Харьков: Изд-во НФаУ: Золотые страницы, 2003. — С. 137. — 364 с. — ISBN 966-615-125-1.
  5. По данным сайта GRIN (см. раздел Ссылки)
  6. 1 2 Блинова К. Ф. и др. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/botaniko-farmakognost_slovar1990.djvu Ботанико-фармакогностический словарь: Справ. пособие] / Под ред. К. Ф. Блиновой, Г. П. Яковлева. — М.: Высш. шк., 1990. — С. 181. — ISBN 5-06-000085-0.

Литература

В Викитеке есть тексты по теме
Polygonum Hydropiper
  • Дудченко Л. Г., Козьяков А. С., Кривенко В. В. Пряно-ароматические и пряно-вкусовые растения: Справочник / Отв. ред. К. М. Сытник. — К.: Наукова думка, 1989. — 304 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-12-000483-0.
  • Губанов, И. А. и др. 454. Polygonum hydropiper L. [Persicaria hydropiper (L.) Spach] — Горец перечный, или Водяной перец // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/gubanov2003_illustr_opred_rast_sred_rossii_2.djvu Иллюстрированный определитель растений Средней России. В 3 т]. — М.: Т-во науч. изд. КМК, Ин-т технолог. иссл., 2003. — Т. 2. Покрытосеменные (двудольные: раздельнолепестные). — С. 52. — ISBN 9-87317-128-9.

Отрывок, характеризующий Горец перечный

В Петербурге Элен пользовалась особым покровительством вельможи, занимавшего одну из высших должностей в государстве. В Вильне же она сблизилась с молодым иностранным принцем. Когда она возвратилась в Петербург, принц и вельможа были оба в Петербурге, оба заявляли свои права, и для Элен представилась новая еще в ее карьере задача: сохранить свою близость отношений с обоими, не оскорбив ни одного.
То, что показалось бы трудным и даже невозможным для другой женщины, ни разу не заставило задуматься графиню Безухову, недаром, видно, пользовавшуюся репутацией умнейшей женщины. Ежели бы она стала скрывать свои поступки, выпутываться хитростью из неловкого положения, она бы этим самым испортила свое дело, сознав себя виноватою; но Элен, напротив, сразу, как истинно великий человек, который может все то, что хочет, поставила себя в положение правоты, в которую она искренно верила, а всех других в положение виноватости.
В первый раз, как молодое иностранное лицо позволило себе делать ей упреки, она, гордо подняв свою красивую голову и вполуоборот повернувшись к нему, твердо сказала:
– Voila l'egoisme et la cruaute des hommes! Je ne m'attendais pas a autre chose. Za femme se sacrifie pour vous, elle souffre, et voila sa recompense. Quel droit avez vous, Monseigneur, de me demander compte de mes amities, de mes affections? C'est un homme qui a ete plus qu'un pere pour moi. [Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина приносит себя в жертву вам; она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом.]
Лицо хотело что то сказать. Элен перебила его.
– Eh bien, oui, – сказала она, – peut etre qu'il a pour moi d'autres sentiments que ceux d'un pere, mais ce n'est; pas une raison pour que je lui ferme ma porte. Je ne suis pas un homme pour etre ingrate. Sachez, Monseigneur, pour tout ce qui a rapport a mes sentiments intimes, je ne rends compte qu'a Dieu et a ma conscience, [Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из за этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только богу и моей совести.] – кончила она, дотрогиваясь рукой до высоко поднявшейся красивой груди и взглядывая на небо.
– Mais ecoutez moi, au nom de Dieu. [Но выслушайте меня, ради бога.]
– Epousez moi, et je serai votre esclave. [Женитесь на мне, и я буду вашею рабою.]
– Mais c'est impossible. [Но это невозможно.]
– Vous ne daignez pas descende jusqu'a moi, vous… [Вы не удостаиваете снизойти до брака со мною, вы…] – заплакав, сказала Элен.
Лицо стало утешать ее; Элен же сквозь слезы говорила (как бы забывшись), что ничто не может мешать ей выйти замуж, что есть примеры (тогда еще мало было примеров, но она назвала Наполеона и других высоких особ), что она никогда не была женою своего мужа, что она была принесена в жертву.
– Но законы, религия… – уже сдаваясь, говорило лицо.
– Законы, религия… На что бы они были выдуманы, ежели бы они не могли сделать этого! – сказала Элен.
Важное лицо было удивлено тем, что такое простое рассуждение могло не приходить ему в голову, и обратилось за советом к святым братьям Общества Иисусова, с которыми оно находилось в близких отношениях.
Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m r de Jobert, un jesuite a robe courte, [г н Жобер, иезуит в коротком платье,] который долго в саду, при свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к богу, к Христу, к сердцу божьей матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни единою истинною католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и у m r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience [блюстителем совести]; но на другой день m r de Jobert пришел один вечером к Элен и с того времени часто стал бывать у нее.
В один день он сводил графиню в католический храм, где она стала на колени перед алтарем, к которому она была подведена. Немолодой обворожительный француз положил ей на голову руки, и, как она сама потом рассказывала, она почувствовала что то вроде дуновения свежего ветра, которое сошло ей в душу. Ей объяснили, что это была la grace [благодать].
Потом ей привели аббата a robe longue [в длинном платье], он исповедовал ее и отпустил ей грехи ее. На другой день ей принесли ящик, в котором было причастие, и оставили ей на дому для употребления. После нескольких дней Элен, к удовольствию своему, узнала, что она теперь вступила в истинную католическую церковь и что на днях сам папа узнает о ней и пришлет ей какую то бумагу.
Все, что делалось за это время вокруг нее и с нею, все это внимание, обращенное на нее столькими умными людьми и выражающееся в таких приятных, утонченных формах, и голубиная чистота, в которой она теперь находилась (она носила все это время белые платья с белыми лентами), – все это доставляло ей удовольствие; но из за этого удовольствия она ни на минуту не упускала своей цели. И как всегда бывает, что в деле хитрости глупый человек проводит более умных, она, поняв, что цель всех этих слов и хлопот состояла преимущественно в том, чтобы, обратив ее в католичество, взять с нее денег в пользу иезуитских учреждений {о чем ей делали намеки), Элен, прежде чем давать деньги, настаивала на том, чтобы над нею произвели те различные операции, которые бы освободили ее от мужа. В ее понятиях значение всякой религии состояло только в том, чтобы при удовлетворении человеческих желаний соблюдать известные приличия. И с этою целью она в одной из своих бесед с духовником настоятельно потребовала от него ответа на вопрос о том, в какой мере ее брак связывает ее.
Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, а пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен и с тонкой улыбкой на губах, мирно – восхищенным ее красотою взглядом смотрел изредка на ее лицо и излагал свой взгляд на занимавший их вопрос. Элен беспокойно улыбалась, глядела на его вьющиеся волоса, гладко выбритые чернеющие полные щеки и всякую минуту ждала нового оборота разговора. Но аббат, хотя, очевидно, и наслаждаясь красотой и близостью своей собеседницы, был увлечен мастерством своего дела.
Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…