Военное дело

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Вое́нное де́ло[1] — собирательный термин, охватывающий теоретические и практические вопросы, связанные со строительством, подготовкой и действиями вооружённых сил государства в мирное и военное время, а также подготовкой гражданского населения на случай войны.

В узком смысле — система знаний, умений и навыков, необходимых военнослужащим и военнообязанным для успешного выполнения своего воинского долга[2].

В некоторых других государствах (языках) данный термин часто отсутствует, его заменяют (применяют) иными терминами — военная наука, военные исследования, военные науки и военное искусство и так далее, в военном деле России эти термины имеют своё значение и состав.

Одно из видов искусств, военное искусство (искусство ведения войны), без которого остальные искусства не могут существовать…
Военное дело, которое по всеобщему представлению зависит от одной только доблести и до известной степени от счастья, они сделали предметом опыта и изучения, сведя к системе дисциплины и тактики.

Флавий Вегеций Ренат, Краткое изложение военного дела[3].





История

Военное дело присутствует всю историю человечества, так как оно затрагивало его коренные интересы. За период с 3600 до н. э. до 1980 года произошло примерно 1 455 войн, в том числе две мировые войны, в течение которых было убито, умерло с голоду и от эпидемий свыше 3,6 млрд. человек. По подсчётам Н. П. Михневича в истории человечества на один год мирной жизни всего человечества приходится в среднем 13 лет войны[4]. Конфликты в обществе (государстве) и среди них возникали на всех стадиях развития человеческого общества и оказывали определенное влияние на его развитие.

Военное дело начинает культивироваться в обществе, как и все другие занятия людей, направленные, прежде всего, на поддержание жизненно важных функций, таких как продолжение жизни, рода, свобода.

На состав, развитие и содержание военного дела в том или ином государстве (обществе), в конкретную историческую эпоху, влияло множество факторов, прежде всего таких, как социальный и политический строй государства, уровень развития промышленного производства, уровень развития науки и образования, культурные традиции населения, духовное состояние общества в государстве. В целом содержание, основные направления развития и совершенствования военного дела в любом государстве имеют общие черты, которые вытекают из объективных закономерностей мирового развития. Вместе с тем они имеют и существенные отличия, обусловленные географическим положением государства, его народонаселением, экономической деятельностью, характером внешних угроз.

Военное дело начинает играть существенную роль в социально-политической жизни многих этнокультурных образований по разным причинам: это была борьба за жизненное пространство, за территории; либо военное дело становилась видом деятельности, при котором было возможно увеличение благосостояния той или иной культурно-исторической общности (по крайней мере некоторой её части), было средством наживы или средством выживания в экстремальные периоды существования этноса.

В Древних Египте, Греции, Индии, Китае, а затем и в Риме появились первые теоретические работы по военному делу, отдельные положения которых не утратили своей значимости и поныне. С течением времени теория и практика военного дела совершенствовалась, создавались новые виды и типы формирований, создавалось и совершенствовалось вооружение и военная техника, улучшались стратегия и тактика их применения.

Для изучения военного дела во во многих государствах созданы специализированные учебные заведения (военные академии, училища, институты и так далее), так же его изучают или планируют изучать[5] и в некоторых гражданских учебных заведениях (см. военная кафедра) многих государств.

В России

Хрущев, Никита Сергеевич:
... . Но военное дело требует не одной честности, а и аккуратности, особенно при секретной работе в штабах. Можно быть честным, но если не соблюдать должного порядка, то можно нанести вред, даже того не желая. Враг использует и неряшливость, и любое другое наше упущение. ... .

В государстве

Военное дело в России является термином, который в широком понимании охватывает все вопросы военной теории и практики, связанные со строительством, подготовкой и действиями Вооружённых сил государства в мирное и военное время, а также подготовкой населения на случай войны, и включает в себя следующие компоненты:

Военное дело просто и вполне доступно здравому уму человека. Но воевать сложно.

Карл Филипп Готтлиб фон Клаузевиц

В вооружённых силах

Военное дело — в узком смысле, военное дело в Вооружённых силах СССР и России означает систему знаний, умений и навыков, необходимых военнослужащим и военнообязаным для успешного выполнения своего воинского долга. Для различных категорий военнослужащих предусмотрены отдельные критерии по знаниям, умениям и навыкам, в зависимости от вида вооружённых сил, рода войск, части, специальности (военно-учётная специальность, ВУС)) и занимаемой должности.

Я клянусь добросовестно изучать военное дело, всемерно беречь военное и народное имущество и до последнего дыхания быть преданным своему Народу, своей Советской Родине и Советскому Правительству.

Военная присяга в ВС СССР

Главным условием выполнения военнослужащим своих обязанностей является его обучение по программе Боевой подготовки.

Для овладения специальностью «стрелок» необходимо иметь образование не ниже основного общего образования (девяти классов средней школы). Подготовка по специальности осуществляется по месту службы в войсках (силах)[7].

После обучения стрелок обязан знать:

  • владеть личным оружием;
    • приёмами посадки и высадки из автомобиля, боевой машины пехоты (БМП), броневого транспортёра (бронетранспортёра, БТР) ведения боя в лесу, горах, населённых пунктах, днём и ночью, в условиях плохой видимости, различных климатических условиях, во все времена года;
    • уметь вести из автомата (карабина), меткий огонь по противнику (в том числе во время движения автомобиля, БМП, БТР или с коротких остановок), наблюдать за результатами огня и умело корректировать его;
    • оборудовать различного рода укрытия (окопы, блиндажи), пользоваться средствами индивидуальной РХБЗ;
    • применять все виды оружия, находящегося на вооружении отделения и взвода (пулемёт, гранатомёт, огнемёт и другие), минировать местность и делать проходы в минных полях;
    • пользоваться приспособлениями и механизмами, расположенными в автомобиле, БМП, БТР;
    • помогать наводчику-оператору в техническом обслуживании вооружения БМП, БТР, а водителю — в проведении технического обслуживания автомобиля, БМП, БТР[7];

Военнослужащие, успешно освоившие военное дело по своей специальности, в назначенной должности и выполняющие свой воинский долг добросовестно, могут быть отмечены (отмечались) знаками отличия (например):

В других государствах

В зарубежных государствах данный термин отсутствует, имеется (замещается) термином военная наука (военные исследования, военные науки) или военное искусство, в России данные термины имеют отдельное значение представленное выше. Наиболее значимые иностранные модели военного дела представлены ниже.

Прусская (немецкая) модель

Мотивация, внутренняя убежденность — решающее условие успеха в военном деле.

Г. Коль, федеральный канцлер ФРГ[8]

В Германии, Австрии, Швейцарии, Венгрии, ЮАР и некоторых государствах Южной Америки военные исследования (или военные науки; нем. Militärwissenschaften) — обозначает всё, что относится к военному искусству, военным наукам и истории войн (военных действий) (или: военной истории).

Военное искусство изучает развитие законов войны, включает в себя изучение целей войны (военная политика), с помощью средств войны — вооружённых сил (военное строительство: организации, управления, вооружения и оснащения войск, крепостей, флота).

Военные науки включают доктрины использования войны, средств войны (вооружённые силы), стратегию (линия войны (военных действий) и тактику (выполнение индивидуальных передвижений (марши) и сражения войск).

Военная история изучает историю войн (военных действий) и выводы из войн (военных действий).

В дополнение к практическим военным наукам используют другие (вспомогательные) науки (фортификация, вооружение и т. д.).

В дополнение к военным наукам предусматривается использование части других наук, знание которых вызвано военной необходимостью (военной географии, военной геологии и т. д.).

Англосаксонская модель

В США, Англии, Австралии, Канаде, Новой Зеландии и в других англоязычных странах военная наука (англ. Military science) представляет собой процесс перевода национальной оборонной политики государства для производства военной мощи, используя военных учёных, в том числе: теоретиков, исследователей, учёных занимающихся экспериментами, прикладных учёных, конструкторов, инженеров, проводящих испытания, а также военнослужащих, ответственных за создание прототипов вооружений. Поступая таким образом, военная наука стремится интерпретировать политику в такие военные навыки, которые, применяя военные концепции и военные методы, можно использовать в военных технологиях, в военных системах оружия и других военных вопросах для производства требуемого военного потенциала государства. Состоит из:

  • История военного искусства.
  • Состав, применение сил (войск) и обучение.
    • Военная организация.
    • Структурирование сил (войск).
    • Профессиональная подготовка и военное образование.
  • Военные методы и концепции.
    • Военная история.
    • Военная доктрина и стратегия[9].
    • Военная география.
  • Военные системы.
    • Военная разведка.
    • Военная логистика.
    • Военное оборудование и техника.

См. также

Напишите отзыв о статье "Военное дело"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 [dic.academic.ru/dic.nsf/bse/75327/%D0%92%D0%BE%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B5 Военное дело. Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978.]
  2. 1 2 3 Источник: «Военный энциклопедический словарь.» — М.: Военное издательство, 1984.
  3. [xlegio.ru/sources/vegetius/book-3.html Флавий Вегеций Ренат, «Краткое изложение военного дела.»]
  4. [runivers.ru/lib/detail.php?ID=292710 «История военного искусства от древних времен до XIX ст.» СПб., 1885 и 1896]
  5. [www.rubaltic.ru/news/04042016-latviya-studenty-voennoe-delo/ Сайт рубалтик.ру «Латвийские студенты могут начать изучать военное дело в вузах.»]
  6. м), статья 71, глава 3, раздел первый, Конституция России
  7. 1 2 [www.contract.mil.ru/56/142/736/462/index.shtml Стрелок (МСВ).]
  8. [target.ucoz.ru/publ/20-1-0-79 ЗВО]
  9. [target.ucoz.ru/publ/24-1-0-345 Военная доктрина США.]
  10. Военный энциклопедический словарь , М., Воениздат, 1984. Стр. 139—140.

Литература

Энциклопедии

  • Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  • [военная-энциклопедия.рф/советская-военная-энциклопедия/В/Военное-дело Военное дело] // Вавилон — «Гражданская война в Северной Америке» / [под общ. ред. Н. В. Огаркова]. — М. : Военное изд-во М-ва обороны СССР, 1979. — (Советская военная энциклопедия : [в 8 т.] ; 1976—1980, т. 2).</span>;
  • Военный энциклопедический словарь (ВЭС), М., ВИ, 1984 г., 863 стр. с иллюстрациями (ил.), 30 листов (ил.);
  • «Военный энциклопедический словарь» (ВЭС), М., ВИ, 2007 г.;
  • [runivers.ru/lib/detail.php?ID=329782 Морской атлас Министерства Обороны СССР (Том 3)], Издание Главного Штаба Военно-Морского Флота, 1958.

Учебные пособия и научные труды

  • Карл Клаузевиц. [militera.lib.ru/science/clausewitz/ О войне.]
  • Д. Милютин [www.regiment.ru/Lib/A/14.htm Старческие размышления о современном положении военного дела в России]
  • Сборник «ВКП(б) и военное дело» 1927 г.;
  • А. Н. Кирпичников, «Военное дело на Руси в XIII—XV вв.», 1976.

Публицистика

  • [target.ucoz.ru/ Зарубежное военное обозрение.]

Историческая литература

  • Флавий Вегеций Ренат. [xlegio.ru/sources/vegetius/book-3.html Краткое изложение военного дела.]
  • Max Jähns: Geschichte der Kriegswissenschaften, vornehmlich in Deutschland, I—III, München und Leipzig 1889—1891 (= Geschichte der Wissenschaften in Deutschland: Neuere Zeit, 21), Neudruck Hildesheim 1965

Ссылки

  • [constitution.kremlin.ru/ Текст Конституции России на официальном сайте Президента России]
  • Баиов А. К., [runivers.ru/lib/detail.php?ID=327967 Курс истории русского военного искусства (в 7 томах)] на сайте «Руниверс»
  • Богданович М. И., [runivers.ru/lib/detail.php?ID=329778 История военного искусства и замечательнейших походов, от начала войн до настоящего времени] на сайте «Руниверс»
  • Генрих Жомини, [runivers.ru/lib/detail.php?ID=483580 Аналитический обзор главных соображений военного искусства и об отношениях оных с политикой государств] на сайте «Руниверс»
  • Мышлаевский А. З., [runivers.ru/lib/detail.php?ID=329774 Офицерский вопрос в XVII веке (Очерк из истории военного дела в России)] на сайте «Руниверс»
  • Михневич Н. П., [runivers.ru/lib/detail.php?ID=292710 История военного искусства с древнейших времен до начала девятнадцатого столетия] на сайте «Руниверс»
  • Свечин А. А., [runivers.ru/lib/detail.php?ID=293253 Эволюция военного искусства с древнейших времен до наших дней] на сайте «Руниверс»
  • Д. Ф. Масловский, [runivers.ru/lib/detail.php?ID=433664 Записки по истории военного искусства в России] на сайте «Руниверс»
  • Д. Ф. Масловский, [runivers.ru/lib/detail.php?ID=433663 Строевая и полевая служба русских войск времен Императора Петра Великого и Императрицы Елизаветы] на сайте «Руниверс»
  • Д. Ф. Масловский, [runivers.ru/lib/detail.php?ID=433337 Материалы к истории военного искусства в России] на сайте «Руниверс»
  • [publ.lib.ru/ARCHIVES/_NIT_VOE/_Nit_voe.html Военное дело, Военная наука.]
  • [tochka.gerodot.ru/military/glava1_2.htm Военное дело на смене веков]
  • [militaryphotos.ru/ Военное фото]
  • [web.archive.org/web/20060228100122/www.rustrana.ru/rubrics.php?r_id=27 Раздел «Военное дело»] сайта «Русская цивилизация»
  • [tochka.gerodot.ru/military/index.htm Заметки о военном деле Евразии на рубеже Средневековья и Нового времени]- В «Точке зрения» «Нового Геродота»]
  • [www.rusempire.ru/component/option,com_true/Itemid,427/catid,30/func,detail/id,3458/ Нагрудные знаки, форма одежды, и т. п. ВС СССР в ВЭС]
  • [target.ucoz.ru/publ/24-1-0-345 Военная доктрина США]
  • [www.contract.mil.ru/56/142/736/462/index.shtml Стрелок (МСВ).]
  • [publ.lib.ru/ARCHIVES/_NIT_VOE/_Nit_voe.html «Военное дело» в публичной библиотеке.]
  • [www.rubaltic.ru/news/04042016-latviya-studenty-voennoe-delo/ Сайт рубалтик.ру «Латвийские студенты могут начать изучать военное дело в вузах.»]

Отрывок, характеризующий Военное дело

– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…