Военно-морские силы Южно-Африканской Республики

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
South African Navy
Suid Afrikaanse Vloot
Военно-морские силы ЮАР

Эмблема ВМС Южно-Африканской Республики
Страна

ЮАР ЮАР

Подчинение

Департамент обороны ЮАР

Входит в

Южно-Африканские национальные силы обороны

Тип

Военно-морские силы

Командиры
Действующий командир

вице-адмирал Дж. Мудиму
англ. Vice Admiral J. Mudimu[1]

Военно-морские силы Южно-Африканской Республики — один из видов вооружённых сил Южно-Африканской Республики. В основном включают в себя военно-морской флот, военно-морскую авиацию, части и подразделения специального назначения.





Организационный состав

ВМС состоят из 3 флотилий (подводных лодок, патрульных сил и минно-тральных сил. Главная военно-морская база ВМС ЮАР, Симонстаде, находится около Кейптауна. 4 резервных военно-морских базы, на 2008 год не используемых ВМС, находятся соответственно в Кейптауне, Дурбане, Ист-Лондоне и Порт-Элизабете.

Боевой состав

Флот

Тип Бортовой номер Наименование В составе флота Состояние Примечания
Подводные лодки[2]
подводная лодка типа 209/1400
S101
SAS «Мантатиси» с 3 ноября 2005 года[2]
в строю
подводная лодка типа 209/1400
S102
SAS «Шарлот Максеке» с 14 марта 2007 года[2]
в строю
подводная лодка типа 209/1400
S103
SAS «Куин Муджадчи» с 22 мая 2008 года[2]
в строю
Фрегаты[3]
фрегат типа МЕКО А200 SAN (англ.)
F145
SAS «Аматола» с 2005 года[3]
в строю
фрегат типа МЕКО А200 SAN (англ.)
F146
SAS «Исандлвана»
нет данных
[3]
в строю
фрегат типа МЕКО А200 SAN (англ.)
F147
SAS «Спиюнкоп»
нет данных
[3]
в строю
фрегат типа МЕКО А200 SAN (англ.)
F148
SAS «Менди»
нет данных
[3]
в строю
Противоминные корабли[4]
охотник за минами типа «Ривер»
M1499
SAS «Умкомаас» с 13 января 1981 года[4]
в строю
бывший SAS «Наворс» I
охотник за минами типа «Ривер»
M1142
SAS «Умзимкулу» с 30 октября 1981 года[4]
в строю
бывший SAS «Наворс» III
Сторожевые катера[5]
ракетный катер типа «Уорриор»
P1565
SAS «Айзек Дайоба» с 27 июля 1979 года[5]
в строю
бывший SAS «Франс Эрасмус»
ракетный катер типа «Уорриор»
P1567
SAS «Галешеве» с 11 февраля 1983 года[5]
в строю
бывший SAS «Хенрик Ментц»
сторожевой катер типа «Т Крафт» (англ.)
P1552
SAS «Тобие» с июня 1992 года[5]
в строю
сторожевой катер типа «Т Крафт» (англ.)
P1553
SAS «Терн» с июня 1996 года[5]
в строю
сторожевой катер типа «Т Крафт» (англ.)
P1554
SAS «Текване» с декабря 1996 года[5]
в строю
26 Namacurra Class (Harbour Patrol Boat) (HPB)
Вспомогательные корабли[6]
танкер-заправщик типа «Дракенсберг»
А301
SAS «Дракенсберг» с 11 ноября 1987 года[6]
в строю
гидрографическое судно типа «Протеа»
А324
SAS «Протеа» с 23 мая 1972 года[6]
в строю
Буксиры[7]
прибрежный буксир
нет данных
«Де Мист»
нет данных
в строю
портовый буксир
нет данных
«Де Нейс» с 23 июля 1969 года
в строю
портовый буксир
нет данных
«Умалуси»
нет данных
в строю
бывший «Голден Энерджи»

Морская авиация

Тип Производство Назначение Количество Примечания
Самолёты[8]
Douglas DC-3 США США поисково-спасательный самолёт[8]
5[8]
Вертолёты
Atlas Oryx ЮАР ЮАР вспомогательный вертолёт[8]
8[8]
французский вертолёт Sud-Aviation SA.330 Puma
по лицензии производился в ЮАР
Westland Super Lynx Великобритания Великобритания тактический морской вертолёт[8]
4[8]

Префикс кораблей и судов

Корабли и суда ВМФ ЮАР имеют префикс SAS (англ. South African Ship) — южноафриканский корабль. Для подводных лодок южноафриканского флота используется тот же префикс — SAS, который, в данном случае, расшифровывается как (англ. South African Submarine) — южноафриканская подводная лодка.

Флаги кораблей и судов

Флаг Гюйс Вымпел боевых кораблей

Флаги должностных лиц

Адмирал Вице-адмирал Контр-адмирал
Коммодор Старший на рейде

Знаки различия

Адмиралы и офицеры

[уточнить]

Категории[9] Адмиралы Старшие офицеры Младшие офицеры
30px 30px 30px 30px 30px 30px 30px 30px 30px 30px 30px
Южноафриканское звание Admiral Vice Admiral Rear Admiral Rear Admiral (Junior Grade) Captain Commander Lieutenant-Commander Lieutenant Sub-Lieutenant Ensign Midshipman
Российское
соответствие
Адмирал Вице-адмирал Контр-адмирал нет Капитан 1-го ранга Капитан 2-го ранга Капитан 3-го ранга Капитан-лейтенант Старший лейтенант Лейтенант Младший лейтенант

Подофицеры

[уточнить]

Категории Подофицеры
Нарукавный знак
Южноафриканское звание Master Chief Warrant Officer Senior Chief Warrant Officer Chief Warrant Officer Master Warrant Officer Senior Warrant Officer Warrant Officer Class 1 Warrant Officer Class 2
Российское
соответствие
Старший мичман Мичман нет нет нет нет нет

Сержанты и матросы

[уточнить]

Категории Старшины и матросы
30px 30px 30px 30px 30px
Южноафриканское звание Chef Petty Officer Petty Officer Leading Seaman Able Seaman Seaman
Российское
соответствие
Главный корабельный старшина Главный старшина Старшина 1-й статьи Старшина 2-й статьи Старший матрос

Знаки на головные уборы

См. также

Напишите отзыв о статье "Военно-морские силы Южно-Африканской Республики"

Примечания

  1. [www.navy.mil.za/aboutus/profiles/CNavy/CV_CNAVY.pdf Curriculum Vitae: Vice Admiral J. Mudimu, CLS, DMG, SM, MMS, MMM, MMB, South African Navy]
  2. 1 2 3 4 [www.navy.mil.za/equipment/submarines.htm Submarines]
  3. 1 2 3 4 5 [www.navy.mil.za/equipment/valour.htm Valour-class Frigates]
  4. 1 2 3 [www.navy.mil.za/equipment/mine_warfare.htm Mine Warfare Forces]
  5. 1 2 3 4 5 6 [www.navy.mil.za/equipment/patrol.htm Patrol Forces]
  6. 1 2 3 [www.navy.mil.za/equipment/auxiliaries.htm Auxiliaries]
  7. [www.navy.mil.za/equipment/tugs.htm Tugs]
  8. 1 2 3 4 5 6 7 [www.navy.mil.za/equipment/maritime_aircraft.htm Maritime Aircraft]
  9. [www.dod.mil.za/ranks/ranks.htm Rank Insignia]

Ссылки

  • [www.navy.mil.za/ Официальная страница ВМС ЮАР]  (англ.)
  • [www.globalsecurity.org/military/world/rsa/navy-base.htm Военно-морские базы ЮАР]
  • [www.globalsecurity.org/military/world/rsa/navy-equipment.htm Динамика развития и перспективы роста корабельного состава ВМС ЮАР]
  • [alerozin.narod.ru/angola.htm Операции на море спецслужб ЮАР, alerozin.narod.ru]

Литература

  • Справочные данные. Вооружённые силы зарубежных стран. ЮАР // Зарубежное военное обозрение. — 2007. — № 7. — С. 94—95.



Отрывок, характеризующий Военно-морские силы Южно-Африканской Республики

Ростов пустил его лошадь и хотел ехать дальше. Шедший мимо раненый офицер обратился к нему.
– Да вам кого нужно? – спросил офицер. – Главнокомандующего? Так убит ядром, в грудь убит при нашем полку.
– Не убит, ранен, – поправил другой офицер.
– Да кто? Кутузов? – спросил Ростов.
– Не Кутузов, а как бишь его, – ну, да всё одно, живых не много осталось. Вон туда ступайте, вон к той деревне, там всё начальство собралось, – сказал этот офицер, указывая на деревню Гостиерадек, и прошел мимо.
Ростов ехал шагом, не зная, зачем и к кому он теперь поедет. Государь ранен, сражение проиграно. Нельзя было не верить этому теперь. Ростов ехал по тому направлению, которое ему указали и по которому виднелись вдалеке башня и церковь. Куда ему было торопиться? Что ему было теперь говорить государю или Кутузову, ежели бы даже они и были живы и не ранены?
– Этой дорогой, ваше благородие, поезжайте, а тут прямо убьют, – закричал ему солдат. – Тут убьют!
– О! что говоришь! сказал другой. – Куда он поедет? Тут ближе.
Ростов задумался и поехал именно по тому направлению, где ему говорили, что убьют.
«Теперь всё равно: уж ежели государь ранен, неужели мне беречь себя?» думал он. Он въехал в то пространство, на котором более всего погибло людей, бегущих с Працена. Французы еще не занимали этого места, а русские, те, которые были живы или ранены, давно оставили его. На поле, как копны на хорошей пашне, лежало человек десять, пятнадцать убитых, раненых на каждой десятине места. Раненые сползались по два, по три вместе, и слышались неприятные, иногда притворные, как казалось Ростову, их крики и стоны. Ростов пустил лошадь рысью, чтобы не видать всех этих страдающих людей, и ему стало страшно. Он боялся не за свою жизнь, а за то мужество, которое ему нужно было и которое, он знал, не выдержит вида этих несчастных.
Французы, переставшие стрелять по этому, усеянному мертвыми и ранеными, полю, потому что уже никого на нем живого не было, увидав едущего по нем адъютанта, навели на него орудие и бросили несколько ядер. Чувство этих свистящих, страшных звуков и окружающие мертвецы слились для Ростова в одно впечатление ужаса и сожаления к себе. Ему вспомнилось последнее письмо матери. «Что бы она почувствовала, – подумал он, – коль бы она видела меня теперь здесь, на этом поле и с направленными на меня орудиями».
В деревне Гостиерадеке были хотя и спутанные, но в большем порядке русские войска, шедшие прочь с поля сражения. Сюда уже не доставали французские ядра, и звуки стрельбы казались далекими. Здесь все уже ясно видели и говорили, что сражение проиграно. К кому ни обращался Ростов, никто не мог сказать ему, ни где был государь, ни где был Кутузов. Одни говорили, что слух о ране государя справедлив, другие говорили, что нет, и объясняли этот ложный распространившийся слух тем, что, действительно, в карете государя проскакал назад с поля сражения бледный и испуганный обер гофмаршал граф Толстой, выехавший с другими в свите императора на поле сражения. Один офицер сказал Ростову, что за деревней, налево, он видел кого то из высшего начальства, и Ростов поехал туда, уже не надеясь найти кого нибудь, но для того только, чтобы перед самим собою очистить свою совесть. Проехав версты три и миновав последние русские войска, около огорода, окопанного канавой, Ростов увидал двух стоявших против канавы всадников. Один, с белым султаном на шляпе, показался почему то знакомым Ростову; другой, незнакомый всадник, на прекрасной рыжей лошади (лошадь эта показалась знакомою Ростову) подъехал к канаве, толкнул лошадь шпорами и, выпустив поводья, легко перепрыгнул через канаву огорода. Только земля осыпалась с насыпи от задних копыт лошади. Круто повернув лошадь, он опять назад перепрыгнул канаву и почтительно обратился к всаднику с белым султаном, очевидно, предлагая ему сделать то же. Всадник, которого фигура показалась знакома Ростову и почему то невольно приковала к себе его внимание, сделал отрицательный жест головой и рукой, и по этому жесту Ростов мгновенно узнал своего оплакиваемого, обожаемого государя.
«Но это не мог быть он, один посреди этого пустого поля», подумал Ростов. В это время Александр повернул голову, и Ростов увидал так живо врезавшиеся в его памяти любимые черты. Государь был бледен, щеки его впали и глаза ввалились; но тем больше прелести, кротости было в его чертах. Ростов был счастлив, убедившись в том, что слух о ране государя был несправедлив. Он был счастлив, что видел его. Он знал, что мог, даже должен был прямо обратиться к нему и передать то, что приказано было ему передать от Долгорукова.
Но как влюбленный юноша дрожит и млеет, не смея сказать того, о чем он мечтает ночи, и испуганно оглядывается, ища помощи или возможности отсрочки и бегства, когда наступила желанная минута, и он стоит наедине с ней, так и Ростов теперь, достигнув того, чего он желал больше всего на свете, не знал, как подступить к государю, и ему представлялись тысячи соображений, почему это было неудобно, неприлично и невозможно.
«Как! Я как будто рад случаю воспользоваться тем, что он один и в унынии. Ему неприятно и тяжело может показаться неизвестное лицо в эту минуту печали; потом, что я могу сказать ему теперь, когда при одном взгляде на него у меня замирает сердце и пересыхает во рту?» Ни одна из тех бесчисленных речей, которые он, обращая к государю, слагал в своем воображении, не приходила ему теперь в голову. Те речи большею частию держались совсем при других условиях, те говорились большею частию в минуту побед и торжеств и преимущественно на смертном одре от полученных ран, в то время как государь благодарил его за геройские поступки, и он, умирая, высказывал ему подтвержденную на деле любовь свою.
«Потом, что же я буду спрашивать государя об его приказаниях на правый фланг, когда уже теперь 4 й час вечера, и сражение проиграно? Нет, решительно я не должен подъезжать к нему. Не должен нарушать его задумчивость. Лучше умереть тысячу раз, чем получить от него дурной взгляд, дурное мнение», решил Ростов и с грустью и с отчаянием в сердце поехал прочь, беспрестанно оглядываясь на всё еще стоявшего в том же положении нерешительности государя.
В то время как Ростов делал эти соображения и печально отъезжал от государя, капитан фон Толь случайно наехал на то же место и, увидав государя, прямо подъехал к нему, предложил ему свои услуги и помог перейти пешком через канаву. Государь, желая отдохнуть и чувствуя себя нездоровым, сел под яблочное дерево, и Толь остановился подле него. Ростов издалека с завистью и раскаянием видел, как фон Толь что то долго и с жаром говорил государю, как государь, видимо, заплакав, закрыл глаза рукой и пожал руку Толю.
«И это я мог бы быть на его месте?» подумал про себя Ростов и, едва удерживая слезы сожаления об участи государя, в совершенном отчаянии поехал дальше, не зная, куда и зачем он теперь едет.
Его отчаяние было тем сильнее, что он чувствовал, что его собственная слабость была причиной его горя.
Он мог бы… не только мог бы, но он должен был подъехать к государю. И это был единственный случай показать государю свою преданность. И он не воспользовался им… «Что я наделал?» подумал он. И он повернул лошадь и поскакал назад к тому месту, где видел императора; но никого уже не было за канавой. Только ехали повозки и экипажи. От одного фурмана Ростов узнал, что Кутузовский штаб находится неподалеку в деревне, куда шли обозы. Ростов поехал за ними.
Впереди его шел берейтор Кутузова, ведя лошадей в попонах. За берейтором ехала повозка, и за повозкой шел старик дворовый, в картузе, полушубке и с кривыми ногами.
– Тит, а Тит! – сказал берейтор.
– Чего? – рассеянно отвечал старик.
– Тит! Ступай молотить.
– Э, дурак, тьфу! – сердито плюнув, сказал старик. Прошло несколько времени молчаливого движения, и повторилась опять та же шутка.
В пятом часу вечера сражение было проиграно на всех пунктах. Более ста орудий находилось уже во власти французов.
Пржебышевский с своим корпусом положил оружие. Другие колонны, растеряв около половины людей, отступали расстроенными, перемешанными толпами.
Остатки войск Ланжерона и Дохтурова, смешавшись, теснились около прудов на плотинах и берегах у деревни Аугеста.
В 6 м часу только у плотины Аугеста еще слышалась жаркая канонада одних французов, выстроивших многочисленные батареи на спуске Праценских высот и бивших по нашим отступающим войскам.
В арьергарде Дохтуров и другие, собирая батальоны, отстреливались от французской кавалерии, преследовавшей наших. Начинало смеркаться. На узкой плотине Аугеста, на которой столько лет мирно сиживал в колпаке старичок мельник с удочками, в то время как внук его, засучив рукава рубашки, перебирал в лейке серебряную трепещущую рыбу; на этой плотине, по которой столько лет мирно проезжали на своих парных возах, нагруженных пшеницей, в мохнатых шапках и синих куртках моравы и, запыленные мукой, с белыми возами уезжали по той же плотине, – на этой узкой плотине теперь между фурами и пушками, под лошадьми и между колес толпились обезображенные страхом смерти люди, давя друг друга, умирая, шагая через умирающих и убивая друг друга для того только, чтобы, пройдя несколько шагов, быть точно. так же убитыми.