Воинские звания в Вооружённых Силах Российской Федерации

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск




В Российской Федерации установлены два вида воинских званий военнослужащих — войсковые и корабельные. Корабельные воинские звания присваиваются морякам надводных и подводных сил Военно-морского флота (ВМФ), морских воинских частей внутренних войск МВД России и береговой охраны Пограничной службы ФСБ России. Войсковые воинские звания присваиваются прочим военнослужащим, проходящим военную службу в Вооруженных силах Российской Федерации, МЧС России, ФСБ России, СВР России, ФСО России, внутренних войсках МВД России и прочих войсках, воинских формированиях и органах.

Следует понимать, что в Вооруженных силах Российской Федерации войсковые воинские звания присваиваются военнослужащим не только в Сухопутных войсках, Военно-воздушных силах, ракетных войсках стратегического назначения, космических и Воздушно-десантных войсках, но и в таких составных частях ВМФ, как морская авиация, береговые войска флота и морская пехота. В то же время, например, в водолазных подразделениях не флотских воинских частей, присваиваются корабельные воинские званияК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4371 день].

К воинским званиям военнослужащих гвардейских частей применяется приставка «гвардии» (например, «гвардии майор»). В отношении военнослужащих юридических и медицинских служб добавляются соответственно слова «юстиции», «медицинской службы». Для военнослужащих, находящихся в запасе или в отставке добавляются соответственно слова «запаса», «в отставке». Военнослужащие, обучающиеся в военном образовательном учреждении профессионального образования, именуются: не имеющие воинского звания офицеров — курсантами, а имеющие воинское звание — слушателями. Гражданам, не имевшим воинского звания до поступления в военное образовательное учреждение или имевшим воинское звание матроса или солдата, при поступлении на учебу присваивается воинское звание курсант. Другие воинские звания, присвоенные до поступления в военное образовательное учреждение профессионального образования, сохраняются[1].

Перечень воинских званий установлен федеральным законом Российской Федерации «О воинской обязанности и военной службе».

Расцветки и типы погон

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Типы погон

Парадный
Повседневный
Полевой

Типы погон ВМФ

Парадный
Повседневный

Солдаты, сержанты, старшины, прапорщики (кроме ВМФ)

  • Парадный китель и зимнее пальто — нашивные погоны красного цвета (в авиации, ВДВ, войсках воздушно-космической обороны — голубого, в танковых, артиллерийских, зенитно-ракетных, автомобильных, инженерных, топографических, технических, автодорожных войсках, ракетных войсках стратегического назначения, войсках связи, радиационной, химической и биологической защиты, службе горючего — черного) цвета.
  • Парадная рубашка (зелёная) — по расцветке аналогичны погонам на парадном кителе, но съёмные.
  • Полевая форма — съёмные погоны камуфлированного цвета.

Прапорщики (кроме ВМФ)

  • Парадный китель и зимнее пальто — нашивные погоны защитного цвета, по бокам окантовка красного (в авиации, ВДВ, космических войсках — голубого, в танковых, артиллерийских, зенитно-ракетных, автомобильных, инженерных, топографических, технических, автодорожных войсках, ракетных войсках стратегического назначения, войсках связи, радиационной, химической и биологической защиты, службе горючего - черного) цвета.
  • Парадная рубашка (зелёная) — по расцветке аналогичны погонам на парадном кителе, но съёмные и без окантовки.
  • Полевая форма — съёмные погоны камуфлированного цвета.

Офицеры (кроме ВМФ)

  • Парадный китель — нашивные погоны золотистого цвета, по бокам окантовка красного (в авиации, ВДВ, космических войсках — голубого) цвета.
  • Повседневный китель, зимнее пальто, куртка шерстяная, куртка демисезонная, плащ летний — фальш-погоны защитного цвета с окантовкой по бокам красного (в авиации, ВДВ, космических войсках — голубого) цвета. На повседневном кителе и зимнем пальто — погоны нашивные, на остальных предметах — съёмные.
  • Повседневная рубашка (зелёная) — съёмные погоны защитного цвета без окантовки.
  • Парадная рубашка (белая) — съёмные погоны белого цвета без окантовки.
  • Полевая форма — съёмные погоны камуфлированного цвета.

Матросы, старшины и мичманы ВМФ

  • Парадный китель и зимнее пальто — нашивные погоны серо-черного цвета с квадратиками в шахматном порядке.
  • Парадная рубашка (бежевая для мичманов. Для матросов и старшин — не предусмотрена) — по расцветке аналогичны погонам на парадном кителе, но съёмные.
  • Повседневная одежда (матросы, старшины) — синий погончик (либо синий с серебристой окантовкой) с жёлтой буквой «Ф» и желтыми полосами соответственно званию.

Офицеры ВМФ

  • Парадный китель — нашивные погоны золотистого цвета, по бокам окантовка чёрного.
  • Повседневный китель, зимнее пальто — погоны чёрного цвета с окантовкой по бокам жёлтого.
  • Повседневная рубашка (бежевая) — съёмные погоны бежевого цвета без окантовки.
  • Парадная рубашка (белая) — съёмные погоны золотистого цвета без окантовки.

Погоны

Это раздел про современные погоны, принятые в 2010 г. Про погоны периода 1994—2010 гг. см. статью Воинские звания 1994—2010 гг.

Введены указом Президента Российской Федерации от 11 марта 2010 года № 293[2].

Солдаты и матросы

На погонах не имеют никаких знаков различия.

Сержанты и старшины

Имеют знаки различия в виде матерчатых галунов — лычек. Расцветки лычек:

  • Полевая форма — защитного цвета;
  • Повседневная и парадная форма — жёлтого цвета;

Прапорщики и мичманы

Имеют знаки различия в виде маленьких звёздочек, расположенных вертикально. Погоны схожи с офицерским, но без просветов и могут иметь канты.

Призывной и контрактный состав (кроме ВМФ)
Солдаты и матросы Сержанты и старшины Прапорщики
Погоны к
повседневной
форме одежды
Погоны к
повседневной
форме одежды
Звание Рядовой Ефрейтор Мл. сержант Сержант Ст. сержант Старшина Звание Прапорщик Ст. прапорщик
Погоны к
полевой
форме одежды
Погоны к
полевой
форме одежды
Призывной и контрактный состав ВМФ Мичманы
Погоны к
повседневной
форме одежды
Погоны к
повседневной
форме одежды
Звание Матрос Ст. матрос Старшина 2 статьи Старшина 1 статьи Главный старшина Гл. корабельный старшина Звание Мичман Ст. мичман

Офицеры

Погоны генерала армии и адмирала флота до 2013 г.

Генерал армии (повседневный)
Генерал армии (полевой)
Адмирал флота
Младший офицерский состав
  • Одна вертикально расположенная полоска — просвет. Звёздочки металлические, маленькие (13 мм). На полевых погонах просвета нет.
Старший офицерский состав
  • Два просвета и бо́льшие по размеру металлические звёздочки (20 мм). На полевых погонах просвета нет.
Высший офицерский состав
  • Вертикально расположенные вышитые звёздочки большо́го размера (22 мм), просветов нет.
  • Генерал армии, адмирал флота — одна большая вышитая звезда диаметром 40 мм (С 22 февраля 2013 года)[3].
Маршал Российской Федерации
  • Имеет одну очень большую вышитую звезду (40 мм) на фоне радиально расходящихся серебряных лучей, образующих пятиугольник, и герб России (без геральдического щита).
Офицерский состав (кроме ВМФ)
Младшие офицеры Старшие офицеры Высшие офицеры
Погоны к
повседневной
форме одежды
(для сухопутных
войск и служб)
Погоны к
повседневной
форме одежды
(для ВКС и ВДВ)
Звание Мл. лейтенант Лейтенант Ст. лейтенант Капитан Майор Подполковник Полковник Генерал-майор Генерал-лейтенант Генерал-полковник Генерал армии[4] Маршал
Российской
Федерации
Погоны к
полевой
форме одежды
Офицерский состав ВМФ
Младшие офицеры Старшие офицеры Высшие офицеры
Погоны к
повседневной
форме одежды
Звание Мл. лейтенант Лейтенант Ст. лейтенант Капитан-лейтенант Капитан 3-го ранга Капитан 2-го ранга Капитан 1-го ранга Контр-адмирал Вице-адмирал Адмирал Адмирал флота
Нарукавные знаки различия

Напишите отзыв о статье "Воинские звания в Вооружённых Силах Российской Федерации"

Примечания

  1. [www.soldiering.ru/other/regulations/russia/vnutr/html05.php Уставы воинские : Устав внутренней службы ВС России : Перечень воинских званий военнослужащих вооруженных сил Российской Федеоации]. www.soldiering.ru. Проверено 20 сентября 2015.
  2. [www.rg.ru/2010/03/12/forma-dok.html Указ Президента Российской Федерации от 11 марта 2010 года № 293]
  3. [pravo.gov.ru:8080/page.aspx?35976 Указ Президента Российской Федерации от 22 февраля 2013 года № 165 «О внесении изменений в Указ Президента Российской Федерации от 11 марта 2010 г. № 293 „О военной форме одежды, знаках различия военнослужащих и ведомственных знаках отличия“»]
  4. На изображении показан фактически используемый вариант погона.

Ссылки

  • [opoccuu.com/ranks.htm Воинские и гражданские чины и звания в Российской империи, СССР и Российской Федерации и знаки их различия]
  • [www.consultant.ru/popular/military/32_6.html Федеральный закон от 28 марта 1998 года № 53-ФЗ «О воинской обязанности и военной службе»]
  • [graph.document.kremlin.ru/page.aspx?1;1053466 Указ Президента Российской Федерации от 11 марта 2010 года № 293 «О военной форме одежды, знаках различия военнослужащих и ведомственных знаках отличия»]
  • [stat.doc.mil.ru/documents/quick_search/more.htm?id=10849832@egNPA Приказ Министра Обороны Российской Федерации от 3 сентября 2011 г. № 1500 «О Правилах ношения военной формы одежды и знаков различия военнослужащих Вооруженных Сил Российской Федерации, ведомственных знаков отличия и других геральдических знаков, учрежденных в установленном порядке, и особой церемониальной парадной военной формы одежды военнослужащих почетного караула Вооруженных Сил Российской Федерации»]

Отрывок, характеризующий Воинские звания в Вооружённых Силах Российской Федерации

Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.