Воинские звания и знаки различия сухопутных войск Аргентины
Воинские звания и знаки различия сухопутных войск Аргентины | |
Годы существования |
с 1810 |
---|---|
Страна |
Воинское звание сухопутных войск Аргентины — определяет положение (права, обязанности) военных сухопутных войск Аргентины по отношению к другим военным. Воинское звание присваивается гражданам как признание их заслуг, особых отличий, служебной квалификации.
Знаками различия военнослужащих по званию в армии Аргентины являются погоны, а для военнослужащих добровольческих подразделений — нашивка на рукаве.
Содержание
Описание
Для военнослужащих армии Аргентины знаками различия являются погоны. На погонах младшего и старшего офицерского состава до полковника включительно погоны не имеют канта. От звания Старший полковник до генерала (4-х звездный генерал) погоны имеют красный кант по периметру.
Звезды на погонах выполнены в виде стилизованного изображения солнца, на погонах от майора и выше — золотого цвета, на погонах младших офицеров — серебристого цвета.
От звания Старший полковник до генерала (4-х звездный генерал) имеют также на лацканах форменной верхней одежды (пальто) венок из золотых листьев.
Самым высшим званием в армии Аргентины является звание генерал-капитан. Этим званием обладалаи Хосе Франсиско де Сан-Мартин и Маторрас и Бернардино де ла Тринидад Гонсалес Ривадавия и Ривадавия.
Воинские звания и знаки различия
Офицерские звания и знаки различия
Знак различия | Армии Аргентины | Эквивалент армии США | Эквивалент классификации НАТО |
---|---|---|---|
Teniente General (Генерал-лейтенант) |
Генерал | OF-9 | |
General de División Дивизионный генерал (Divisional General) |
Генерал-лейтенант | OF-8 | |
General de Brigada Бригадный генерал (Brigade General) |
Генерал-майор | OF-7 | |
Coronel Mayor (Senior Colonel) Старший полковник* |
нет эквивалента | OF-5/OF-6 (почетное звание) | |
Сoronel Полковник (Colonel) |
Полковник | OF-5 | |
Teniente Coronel Подполковник (Lieutenant Colonel) |
Подполковник | OF-4 | |
Major Майор (Major) |
Майор | OF-3 | |
Capitán Капитан (Captain) |
Капитан | OF-2 | |
Teniente Primero Первый лейтенант (First Lieutenant) |
Первый лейтенант | OF-1 | |
Teniente Второй лейтенант (Lieutenant) |
Второй лейтенант | OF-1 | |
Subteniente Младший лейтенант
(Sub-lieutenant) |
Второй лейтенант | OF-D |
Звание Старший полковник является почетным званием для полковников с длинными сроками службы в звании полковника. Также звание может присваиваться полковникам, имеющим перспективы карьерного роста при отсутствии вакансии на замещение должности командира бригады или иной должности, соответствующей командиру бригады[1].
Звания и знаки различия сержантского состава
Знаки различия | Звание |
---|---|
Suboficial Mayor | |
Suboficial Principal | |
Sargento Ayudante | |
Sargento Primero | |
Sargento
(Сержант) | |
Cabo Primero | |
Cabo
(Капрал) |
Звания и знаки различия волонтеров
Знаки различия | Звания |
---|---|
Voluntario Primero
(Волонтер первого класса) | |
Voluntario Segundo
(Волонтер второго класса) | |
Voluntario Segundo en Comisión
(Бревет волонтер второго класса) |
См. также
Воинские звания и знаки различия сухопутных войск Аргентины на Викискладе? |
- Воинское звание
- Знаки различия военно-морских сил Аргентины
- Знаки различия военно-воздушных сил Аргентины
- Сухопутные войска Аргентины
- Вооружённые силы Аргентины
Напишите отзыв о статье "Воинские звания и знаки различия сухопутных войск Аргентины"
Примечания
- ↑ [www.soldadosdigital.com/2010/pdf/militaria-grados.pdf Coronel Mayor y Comodoro de Marina]
Отрывок, характеризующий Воинские звания и знаки различия сухопутных войск Аргентины
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.