Войнар, Генрих Карл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Генрих Карл Войнар
нем. Heinrich Karl Woynar
Дата рождения:

1865(1865)

Дата смерти:

7 августа 1917(1917-08-07)

Место смерти:

Грац, Австро-Венгрия

Страна:

Австрия Австрия
Австро-Венгрия Австро-Венгрия

Научная сфера:

ботаника

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Woyn.».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=Woyn.&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=11876-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI

Ранее использовалось сокращение: Woynar

Генрих Карл Войнар (нем. Heinrich Karl Woynar[1], 18657 августа 1917) — австрийский ботаник.



Научная деятельность

Генрих Карл Войнар специализировался на папоротниковидных и на семенных растениях[1].

Напишите отзыв о статье "Войнар, Генрих Карл"

Примечания

  1. 1 2 [www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=11876-1&back_page=%2Fipni%2FeditAdvAuthorSearch.do%3Ffind_abbreviation%3DWoyn.%26find_surname%3D%26find_isoCountry%3D%26find_forename%3D%26output_format%3Dnormal International Plant Names Index: Heinrich Karl Woynar (1865—1917)]

Литература

  • Robert Zander; Fritz Encke, Günther Buchheim, Siegmund Seybold (Hrsg.): Handwörterbuch der Pflanzennamen. 13. Auflage. Ulmer Verlag, Stuttgart 1984, ISBN 3-8001-5042-5(нем.)


Отрывок, характеризующий Войнар, Генрих Карл

Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.