Война за Возвышение

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Война за Возвышение
The Uplift War
Жанр:

роман

Автор:

Дэвид Брин

Язык оригинала:

английский

Предыдущее:

Звёздный прилив

Следующее:

Риф яркости

«Война за Возвышение» (англ. The Uplift War) — научно-фантастический роман американского писателя Дэвида Брина, изданный в 1987 году, удостоенный в 1988 году премий «Хьюго» и «Локус». Роман завершает первую трилогию цикла «Сага о Возвышении».





Сюжет

«Старые» расы недовольны успехами молодой расы людей, считая их выскочками. При этом у людей нет расы-патрона, которая могла заступиться. Единственные союзники землян — раса тимбрими. Находка кораблём землян «Стремительный» брошенного флота, предположительно принадлежавшего легендарной расе прародителей[1], застала всех врасплох. «Старые» расы решили добраться до находки первыми. Одна из самых влиятельных рас в галактике, птицеобразные губру, решила захватить отдалённую колонию Земли — планету Гарт, высадив на ней экспедиционный корпус. В результате большинство людей и разумных шимпанзе, клиентов землян, были подчинены губру. Однако те, кто остались на свободе, организовали настоящую партизанскую войну.

История создания и продолжения

Роман «Война за Возвышение» не является прямым продолжением предыдущего романа серии, «Звёздный прилив», действие в нём происходит параллельно. Роман практически повторил успех «Звёздного прилива», завоевав несколько премий, включая «Хьюго» и «Локус». Не удалось завоевать лишь третью премию — «Небьюлу».

Спустя восемь лет автор вернулся к циклу, написав вторую трилогию, в которую вошли романы «Риф яркости» (1995 год), «Берег бесконечности» (1996 год) и «Небесные просторы» (1997 год), а также повесть «Искушение» (1999 год). Однако успех романов первой трилогии повторить не удалось.

Роман неоднократно переиздавался на английском языке и был переведён на многие другие языки.

Награды и номинации

Переводы

На русском

Впервые на русском языке роман был опубликован в 1995 году в переводе Александра Грузберга[2]. В этом переводе роман переиздавался дважды — в 1998[3] и 2002 годах[4].

Переводы на другие языки

Напишите отзыв о статье "Война за Возвышение"

Примечания

  1. Об этом пишется в романе «Звёздный прилив».
  2. Брин Д. Война за возвышение / Пер. с англ. А. Грузберга; редактор Н. Кузнецова. — Смоленск: Русич; М.: Александрия. — 656 с. — (Сокровищница боевой фантастики и приключений (Русич)). — 50 000 экз. — ISBN 5-87917-004-7, ISBN 5-88590-340-9, ISBN 0-553-25121-X.
  3. Брин Д. Война за возвышение / Пер. с англ. А. Грузберга. — М.:: «Александр Корженевский»; Букмэн. — 656 с. — (Звездный легион). — 10 000 экз. — ISBN 5-87917-059-4, ISBN 5-8043-0033-5.
  4. Брин Д. Война за Возвышение / Пер. с англ. А. Грузберга. — М.:: АСТ. — 704 с. — (Золотая библиотека фантастики). — 13 000 экз. — ISBN 5-17-012434-1.

Литература

  • Гаков Вл. Восхождение Дэвида Брина // Если. — № 10, октябрь 1998. — С. 247—253.

Ссылки

  • [www.fantlab.ru/work9978 Война за Возвышение] на сайте «Лаборатория Фантастики»
  • [www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?937 Список публикаций произведения «The Uplift War»] в ISFDB  (англ.)

Отрывок, характеризующий Война за Возвышение

– Пехоту низом пошлем – болотами, – продолжал Денисов, – они подлезут к саду; вы заедете с казаками оттуда, – Денисов указал на лес за деревней, – а я отсюда, с своими гусаг'ами. И по выстг'елу…
– Лощиной нельзя будет – трясина, – сказал эсаул. – Коней увязишь, надо объезжать полевее…
В то время как они вполголоса говорили таким образом, внизу, в лощине от пруда, щелкнул один выстрел, забелелся дымок, другой и послышался дружный, как будто веселый крик сотен голосов французов, бывших на полугоре. В первую минуту и Денисов и эсаул подались назад. Они были так близко, что им показалось, что они были причиной этих выстрелов и криков. Но выстрелы и крики не относились к ним. Низом, по болотам, бежал человек в чем то красном. Очевидно, по нем стреляли и на него кричали французы.
– Ведь это Тихон наш, – сказал эсаул.
– Он! он и есть!
– Эка шельма, – сказал Денисов.
– Уйдет! – щуря глаза, сказал эсаул.
Человек, которого они называли Тихоном, подбежав к речке, бултыхнулся в нее так, что брызги полетели, и, скрывшись на мгновенье, весь черный от воды, выбрался на четвереньках и побежал дальше. Французы, бежавшие за ним, остановились.
– Ну ловок, – сказал эсаул.
– Экая бестия! – с тем же выражением досады проговорил Денисов. – И что он делал до сих пор?
– Это кто? – спросил Петя.
– Это наш пластун. Я его посылал языка взять.
– Ах, да, – сказал Петя с первого слова Денисова, кивая головой, как будто он все понял, хотя он решительно не понял ни одного слова.
Тихон Щербатый был один из самых нужных людей в партии. Он был мужик из Покровского под Гжатью. Когда, при начале своих действий, Денисов пришел в Покровское и, как всегда, призвав старосту, спросил о том, что им известно про французов, староста отвечал, как отвечали и все старосты, как бы защищаясь, что они ничего знать не знают, ведать не ведают. Но когда Денисов объяснил им, что его цель бить французов, и когда он спросил, не забредали ли к ним французы, то староста сказал, что мародеры бывали точно, но что у них в деревне только один Тишка Щербатый занимался этими делами. Денисов велел позвать к себе Тихона и, похвалив его за его деятельность, сказал при старосте несколько слов о той верности царю и отечеству и ненависти к французам, которую должны блюсти сыны отечества.
– Мы французам худого не делаем, – сказал Тихон, видимо оробев при этих словах Денисова. – Мы только так, значит, по охоте баловались с ребятами. Миродеров точно десятка два побили, а то мы худого не делали… – На другой день, когда Денисов, совершенно забыв про этого мужика, вышел из Покровского, ему доложили, что Тихон пристал к партии и просился, чтобы его при ней оставили. Денисов велел оставить его.
Тихон, сначала исправлявший черную работу раскладки костров, доставления воды, обдирания лошадей и т. п., скоро оказал большую охоту и способность к партизанской войне. Он по ночам уходил на добычу и всякий раз приносил с собой платье и оружие французское, а когда ему приказывали, то приводил и пленных. Денисов отставил Тихона от работ, стал брать его с собою в разъезды и зачислил в казаки.
Тихон не любил ездить верхом и всегда ходил пешком, никогда не отставая от кавалерии. Оружие его составляли мушкетон, который он носил больше для смеха, пика и топор, которым он владел, как волк владеет зубами, одинаково легко выбирая ими блох из шерсти и перекусывая толстые кости. Тихон одинаково верно, со всего размаха, раскалывал топором бревна и, взяв топор за обух, выстрагивал им тонкие колышки и вырезывал ложки. В партии Денисова Тихон занимал свое особенное, исключительное место. Когда надо было сделать что нибудь особенно трудное и гадкое – выворотить плечом в грязи повозку, за хвост вытащить из болота лошадь, ободрать ее, залезть в самую середину французов, пройти в день по пятьдесят верст, – все указывали, посмеиваясь, на Тихона.
– Что ему, черту, делается, меренина здоровенный, – говорили про него.
Один раз француз, которого брал Тихон, выстрелил в него из пистолета и попал ему в мякоть спины. Рана эта, от которой Тихон лечился только водкой, внутренне и наружно, была предметом самых веселых шуток во всем отряде и шуток, которым охотно поддавался Тихон.
– Что, брат, не будешь? Али скрючило? – смеялись ему казаки, и Тихон, нарочно скорчившись и делая рожи, притворяясь, что он сердится, самыми смешными ругательствами бранил французов. Случай этот имел на Тихона только то влияние, что после своей раны он редко приводил пленных.