Волжский судак

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Волжский судак
Научная классификация
Международное научное название

Sander volgensis (Gmelin, 1789)

Синонимы
по данным FishBase[1]:
  • Lucioperca sandra volgensis
    (Gmelin, 1789)
  • Lucioperca volgensis (Gmelin, 1789)
  • Perca volgensis Gmelin, 1789
  • Sander volgense (Gmelin, 1789)
  • Schilus pallasii Krynicki, 1832
  • Stizostedion volgensis (Gmelin, 1789)
Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Вызывающие наименьшие опасения
IUCN 3.1 Least Concern: [www.iucnredlist.org/search ???]

Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе

Красная книга России
редкий вид

[www.sevin.ru/redbooksevin/content/202.html Информация о виде
Волжский судак]
на сайте ИПЭЭ РАН

Волжский судак[2], или берш, или бёрш[3][4] (лат. Sander volgensis) — вид лучепёрых рыб из семейства окуневых (Percidae). Размеры бёрша небольшие: он достигает длины 45 см и веса 1,2—2,5 кг. Внешне похож на судака, но в отличие от него не имеет клыков. Бёрш встречается в реках Каспийского, Азовского и Чёрного морей, выходит в Каспийское море. Бёрши держатся стаями, подобно обыкновенным судакам. Взрослый бёрш питается молодью рыб. Размер жертвы этой рыбы колеблются от 0,5 до 7,5 см.

Напишите отзыв о статье "Волжский судак"



Примечания

  1. [www.fishbase.se/Nomenclature/SynonymsList.php?ID=9405&SynCode=116369&GenusName=Sander&SpeciesName=volgensis Synonyms of Sander volgensis (Gmelin, 1789)] в базе данных FishBase (англ.)
  2. [www.sevin.ru/vertebrates/index.html?Fishes/216.html Позвоночные животные России: волжский судак, берш]
  3. [bigenc.ru/text/1861757 Бёрш] / Ю. С. Решетников // «Банкетная кампания» 1904 — Большой Иргиз. — М. : Большая Российская энциклопедия, 2005. — С. 410. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—, т. 3). — ISBN 5-85270-331-1.</span>
  4. Решетников Ю. С., Котляр А. Н., Расс Т. С., Шатуновский М. И. Пятиязычный словарь названий животных. Рыбы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1989. — С. 252. — 12 500 экз. — ISBN 5-200-00237-0.
  5. </ol>

Литература

Ссылки

  • [www.sevin.ru/vertebrates/index.html?Fishes/216.html Позвоночные животные России: волжский судак, берш]
  • [rybalka.tv/page/bersh Берш] на рыбалка.tv


Отрывок, характеризующий Волжский судак

– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.