Волков, Александр Александрович (лингвист)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александр Александрович Волков
Дата рождения:

30 апреля 1946(1946-04-30) (77 лет)

Место рождения:

Москва

Страна:

СССР СССР
Россия Россия

Научная сфера:

лингвистика

Место работы:

МГУ им. М. В. Ломоносова, Московская духовная академия

Учёная степень:

доктор филологических наук

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

филологический факультет МГУ

Научный руководитель:

Ю. В. Рождественский

Награды и премии:

Орден преподобного Сергия Радонежского III степени
Орден святителя Макария, митрополита Московского и всея Руси III степени

Александр Александрович Волков (род. 30 апреля 1946 год, Москва) — российский лингвист, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой общего и сравнительно-исторического языкознания филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова.





Биография

В 1964 году поступил на филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова.[1]

В 1969 году окончил филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова по специальности «романо-германская филология». В том же году поступил в аспирантуру.[1]

С 1972 по 1975 гг. работал младшим, затем старшим научным сотрудником в отделе языкознания в Институте научной информации по общественным наукам АН СССР.[1]

В 1972 году окончил аспирантуру МГУ им. М. В. Ломоносова.[1]

В 1975 году под научным руководством Ю.В.Рождественского защитил диссертацию на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

С 1975 по 1993 годах преподавал на кафедре общего и сравнительно-исторического языкознания филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова.[1]

С 1993 по 1994 годах работал в РГТРК «Останкино» в должности заместителя генерального директора.[1]

С 1994 — профессор и заведующий кафедрой общего и сравнительно-исторического языкознания филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова.

Читает курсы «Общее языкознание», «История языкознания», «Риторика».

Читает курс лекций по риторике в Московской духовной семинарии и введению в языкознание в Московской духовной академии.[1]

Научные труды

Монографии

  • «Грамматология» (1982 г.),
  • «Основы русской риторики» (1996 г.)
  • «Шестая мировая загадка»
  • «Введение в прикладную филологию» (в соавторстве)
  • «Основы русской риторики»
  • «Риторика для юристов»
  • «[www.mpda.ru/publ/text/92442.html Курс русской риторики] Пособие для духовных учебных заведений»
  • «Основы риторики»

Интервью

  • Владислав Толмачинский [genhis.philol.msu.ru/printer_36.html "Мы по-интеллигентски дики и бескультурны" Интервью с профессором Волковым] // Татьянин день. — №4. — 1995
  • Любовь Маркова [www.pravmir.ru/my-dolzhny-truditsya-tvorcheski/print/ Мы должны трудиться творчески] // Православие и мир, 04.03.2007 г.
  • [www.mpda.ru/site_pub/133030.html?print=1 «Чем активнее студенты, тем активнее преподаватель...»] // Пресс-служба МДА, 30.10.2009 г.

Напишите отзыв о статье "Волков, Александр Александрович (лингвист)"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 [www.mpda.ru/persons/27571.html?print=1 Александр Александрович Волков] // Официальный сайт Московской духовной академии

Источники

Отрывок, характеризующий Волков, Александр Александрович (лингвист)

И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.