Волк (колёсная платформа)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

ВПК-3927 «Волк» на «Технологии в машиностроении 2010».
Волк
Классификация

бронеавтомобиль

Боевая масса, т

7,5

Экипаж, чел.

2

Десант, чел.

8

История
Разработчик

Военно-промышленная компания

Производитель

Арзамасский машиностроительный завод

Размеры
Длина корпуса, мм

5416

Ширина корпуса, мм

2500

Высота, мм

2100

Бронирование
Тип брони

навесная

Подвижность
Тип двигателя
Мощность двигателя, л. с.

190—240

Запас хода по шоссе, км

1000

Удельная мощность, л. с./т

25—32

Волк (колёсная платформа) на Викискладе?

«Волк» — полноприводная лёгкая колёсная платформа модульного типа для создания бронетранспортёров, грузовиков, тягачей, шасси для ПТУР и ЗРК, командно-штабных, разведывательно-дозорных, медицинских автомобилей, разработанная ООО «Военно-инженерный центр», инженерным подразделением Военно-промышленной компании (ВПК), входящей в холдинг «Русские машины» — основного акционера ОАО «ГАЗ». На международном форуме «Технологии в машиностроении 2010» в подмосковном Жуковском широкой публике были представлены три опытных образца:

  • ВПК-3927 Волк 4 × 4 в двух вариантах — с открытым кузовом и с бронированным модулем для перевозки личного состава.
  • ВПК-39273 Волк 6 × 6 — образец с функциональным модулем для перевозки личного состава.




Конструкция и бронирование

Автомобили «Волк» не имеют цельносварного корпуса, что является важным отличием от их предшественника — бронеавтомобиля ГАЗ-2330 «Тигр». Модульное исполнение семейства является основой в создании унифицированных транспортных платформ нового поколения.

Круговая бронезащита обеспечивается навесной бронёй, соответствует классу 6а (3 уровень в соответствии со STANAG 4569) и обеспечивают защиту экипажа от всех основных видов стрелкового оружия (даже при стрельбе бронебойной пулей из винтовки СВД) и осколков снарядов.

Предполагается, что автомобиль удовлетворяет требованиям, предъявляемым к бронированным колесным машинам повышенной защищенности, относящимся по западной классификации к классу JLTV и даже к MRAP.

Полезная нагрузка и вооружение

Автомобили «Волк» предназначены для перевозки личного состава, грузов, буксирования прицепов массой до 2,5 тонн. Модульная конструкция машин позволяет даже в полевых условиях за короткое время менять назначение автомобиля путём установки модулей необходимого назначения:

  • грузовых, в том числе и защищенных;
  • модулей систем связи, инженерных и тыловых служб;
  • комплексов вооружений — ПТРК, минометные установки, ЗРК ближнего действия, средства огневой поддержки.

Назначение

Семейство автомобилей предназначено для оснащения воинских формирований и спецподразделений.

На выставке ТВМ-2010 была анонсирована гражданская версия автомобилей «Волк», в том числе и небронированной версии.

ТТХ

ВПК-39273
  • Полная масса: 7500—11500 кг
  • Колёсная формула: 4 × 4 или 6 × 6
  • Подвеска: Независимая гидропневматическая подвеска[3]
  • Клиренс: изменяемый от 250 до 550 мм
  • Броня:
  • Двигатель: ЯМЗ-5347-20 4,4 л
    • мощность: 190, 240 л.с.
    • стандарт: Евро-4
  • Грузоподъёмность: 1,5—4,5 т
  • Десант: 8—18 чел.
  • Максимальная скорость: 120 км/ч
  • Запас хода: 1000 км
  • Глубина преодолеваемого брода: 1,5 м

Модификации

  • ВПК-3927 «Волк» — модификация с колёсной формулой 4 × 4 рамной конструкции с защищенным модулем управления и функциональным модулем для перевозки личного состава.
  • ВПК-39271 «Волк-1» — модификация с колёсной формулой 4 × 4 рамной конструкции с защищенным однообъемным функциональным модулем.
  • ВПК-39272 «Волк-2» — модификация с колёсной формулой 4 × 4 с открытым модулем для перевозки грузов и личного состава с возможностью установки функциональных модулей.
  • ВПК-39273 «Волк-3» — модификация с колёсной формулой 6 × 6 с функциональным модулем для перевозки личного состава.
  • ВПК-39274 «Волк-4» — модификация с колёсной формулой 6 × 6 с противоминной защитой.[4]

Машины на базе

Перспективы

До конца 2012 года разработчики планируют устранить все замечания, высказанные заказчиками в ходе испытаний автомобиля, и начать производство трёх опытных образцов, которые в 2013 году будут отправлены на государственные испытания. В 2014 году ожидается первая опытно-промышленная партия машин[3]. По словам начальника Генштаба Валерия Герасимова, по 12 показателям не соответствует тактико-техническому заданию боевая машина «Волк», разработанная в рамках опытно-конструкторской работы «Каратель-1». «Время завершения этой опытно-конструкторской работы — 2010 год, но до настоящего времени недостатки не устранены, и машина не представлена на повторные государственные испытания», — недоволен Герасимов[6].

В августе 2015 года появилась информацию о том, что новая версия бронеавтомобиля проходит испытания на Арзамасском машиностроительном заводе, после чего будет решаться вопрос о принятии на вооружение[7].

Аналоги

Напишите отзыв о статье "Волк (колёсная платформа)"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 [sdsyar.ru/instructions/rukovodstvo_expl_YAMZ-5347-5347_10-5347_20.pdf ДВИГАТЕЛИ ЯМЗ-5347, ЯМЗ-5347-10, ЯМЗ-5347-20 (в комплектности сосцеплением). Руководство по эксплуатации] : [рус.] / Н.Л. Шамаль // 1. — 2012.</span>
  2. [service.powertrain.ru/share/docs/doc_502.pdf ДВИГАТЕЛЬ ЯМЗ-53472-10. Дополнение к руководству по эксплуатации 5347.3902150 РЭ «Двигатели ЯМЗ-5347, ЯМЗ-5347-10, ЯМЗ-5347-20 (в комплектности со сцеплением)»] // 1. — 2013.</span>
  3. 1 2 Алексей Хазбиев. [expert.ru/expert/2012/33/bronya-po-vyisshemu-klassu/ Броня по высшему классу] // Эксперт, № 33 (815), 20 — 26 августа 2012
  4. [trucks.autoreview.ru/_archive/section/detail.php?ELEMENT_ID=73787 Волк, брат Тигра]
  5. [warsonline.info/raketi-i-artilleriya/120-mm-sau-na-shassi-broneavtomobilya-vpk-39373-volk.html Проект 120-мм самоходного орудия на шасси бронеавтомобиля ВПК-39373 "Волк-3" - Военный Обозреватель]
  6. [news.mail.ru/politics/12090724/ Генштаб недоволен техникой в ВС]
  7. [www.vestnik-rm.ru/news-4-13030.htm Российские перспективные бронеавтомобили "Волк" станут одними из лучших в мире]
  8. </ol>

Ссылки

  • [www.army-guide.com/rus/product4466.html ]

Отрывок, характеризующий Волк (колёсная платформа)

– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.