Воловец

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок городского типа
Воловец
укр. Воловець
Флаг Герб
Страна
Украина
Статус
районный центр
Область
Закарпатская область
Район
Координаты
Первое упоминание
Население
5 700 человек
Часовой пояс
Телефонный код
+380 3136
Почтовый индекс
89100
Автомобильный код
AO, КО / 07
КОАТУУ
2121555100
Показать/скрыть карты

Волове́ц (укр. Воловець, венг. Volóc, чеш. Volovec, словацк. Volovec (obec), нем. Wolowez, польск. Wołowiec) — посёлок городского типа, районный центр Воловецкого района Закарпатской области Украины.

Расположен в высокогорье Украинских Карпат, на юг от водораздельного хребта, и на север от хребта Полонина Боржава, в узкой долине речки Вичи — притока Латорицы и Воливчика у подножия вершин Темнатик и Плай, на высоте около 500 м над уровнем моря. Через Воловец проходит железная дорога, которая соединяет КиевЛьвовЧоп. В 11 км от Воловца через с. Нижние Ворота проходит международный автобан М17 Брест (французский) - Киев. Расстояние от Воловца до областного центра Ужгорода — 115 км. Расстояние до Львова — 190 км. Расстояние до Киева —750 км.

Население составляет около 5700 человек.

Газоперекачивающая станция газопровода Уренгой — Помары — Ужгород в окрестностях Воловца сооружена строителями из Германской демократической республики



История

Археологические находки свидетельствуют, что местность современного Воловца была заселена в эпоху бронзы. В 1930 году здесь найдены два клада, которые насчитывали 23 бронзовых и 5 золотых предметов, подтверждающих существование здесь поселения в кон. II тыс. до н.э. По преданию, название Воловца происходит от названия речки Воливчик, в которой пастухи в древности поили волов, выпасавшихся на богатых травами полонинах.

Первое письменное упоминание о Воловце относится к 1433 году, когда он вместе с окружающими землями принадлежал венгерским феодалам Переньи и частично Билкеям.

9 октября 1944 года войска Красной Армии освободили Воловец от немцев.

Напишите отзыв о статье "Воловец"

Ссылки

  • [httpsamsomuchb.blog.net.ua/volovets-ta-volovetskyj-rajon/ Воловець та Воловецький район]


Отрывок, характеризующий Воловец

– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.