Волшебная фея и радиопьесы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Волшебная фея и радио-пьесы
The Fairylogue and Radio-Plays
Жанр

фильм-сказка

Режиссёр

Отис Тёрнер
Фрэнсис Богс

Продюсер

Уильям Селиг
Джон Шоу
Фрэнк Баум

Автор
сценария

Фрэнк Баум

В главных
ролях

Фрэнк Баум
Ромола Ремус
Фрэнк Бёрнс
Джордж Уилсон

Композитор

Натаниэль Манн

Длительность

120 мин

Страна

США США

Язык

английский

Год

1908

IMDb

ID 0000679

К:Фильмы 1908 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Волшебная фея и радио-пьесы» (англ. The Fairylogue and Radio-Plays) — немой полнометражный фильм-сказка Отиса Тёрнера и Фрэнсиса Богса. В фильме играет смесь актёров театра и кино, а некоторые кадры из фильма записали на волшебный фонарь. В фильме сыграл сам Фрэнк Баум. Фильм очень похож на музыкальную постановку 1902 года. Премьера фильма состоялась в Гранд-Рэпидс, Мичиган, США 24 сентября 1908 года и закончили показывать 16 декабря, но 31 декабря в Нью-Йорке фильм показали ещё один раз. То, что фильм показали ещё раз, было написано в «Нью-Йорк Таймс». Считается утраченным.





В ролях

Майкл радиоколор

Фильм раскрашен студией Дюва Фрер в Париже, которая известна под названием «Радио-пьеса». Баум дал студии прозвище «Майкл Радио». А «Волшебная фея» имеется в виду «путешествие».

Первоначальное производство

Натаниэль Ману добавил в фильм музыку из песен Баума на мюзикл «Волшебник страны Оз» 1902 года. Через 4 месяца Ману начал подражать Камилю Сен-Сансу, написавшему музыку к фильму Убийство герцога Гиза.

Адаптации

Фильм снят по всем написанным к тому времени Фрэнком Баумом повестям. Это и «Чудесный волшебник страны Оз», «Чудесная страна Оз», «Озма из страны Оз» и «Джон Додж и Херувим» совместно с фильмом «Дороти и волшебник из страны Оз».

Напишите отзыв о статье "Волшебная фея и радиопьесы"

Ссылки

  • [www.pbagalleries.com/search/item_img.php?acq_no=150919 Изображения сценария]
  • [www.pbagalleries.com/search/item.php?anr=150919 Фото сценария и описание фильма]


Отрывок, характеризующий Волшебная фея и радиопьесы

– Так до завтра, в Сокольниках, – сказал Долохов, прощаясь с Ростовым на крыльце клуба.
– И ты спокоен? – спросил Ростов…
Долохов остановился. – Вот видишь ли, я тебе в двух словах открою всю тайну дуэли. Ежели ты идешь на дуэль и пишешь завещания да нежные письма родителям, ежели ты думаешь о том, что тебя могут убить, ты – дурак и наверно пропал; а ты иди с твердым намерением его убить, как можно поскорее и повернее, тогда всё исправно. Как мне говаривал наш костромской медвежатник: медведя то, говорит, как не бояться? да как увидишь его, и страх прошел, как бы только не ушел! Ну так то и я. A demain, mon cher! [До завтра, мой милый!]
На другой день, в 8 часов утра, Пьер с Несвицким приехали в Сокольницкий лес и нашли там уже Долохова, Денисова и Ростова. Пьер имел вид человека, занятого какими то соображениями, вовсе не касающимися до предстоящего дела. Осунувшееся лицо его было желто. Он видимо не спал ту ночь. Он рассеянно оглядывался вокруг себя и морщился, как будто от яркого солнца. Два соображения исключительно занимали его: виновность его жены, в которой после бессонной ночи уже не оставалось ни малейшего сомнения, и невинность Долохова, не имевшего никакой причины беречь честь чужого для него человека. «Может быть, я бы то же самое сделал бы на его месте, думал Пьер. Даже наверное я бы сделал то же самое; к чему же эта дуэль, это убийство? Или я убью его, или он попадет мне в голову, в локоть, в коленку. Уйти отсюда, бежать, зарыться куда нибудь», приходило ему в голову. Но именно в те минуты, когда ему приходили такие мысли. он с особенно спокойным и рассеянным видом, внушавшим уважение смотревшим на него, спрашивал: «Скоро ли, и готово ли?»
Когда всё было готово, сабли воткнуты в снег, означая барьер, до которого следовало сходиться, и пистолеты заряжены, Несвицкий подошел к Пьеру.
– Я бы не исполнил своей обязанности, граф, – сказал он робким голосом, – и не оправдал бы того доверия и чести, которые вы мне сделали, выбрав меня своим секундантом, ежели бы я в эту важную минуту, очень важную минуту, не сказал вам всю правду. Я полагаю, что дело это не имеет достаточно причин, и что не стоит того, чтобы за него проливать кровь… Вы были неправы, не совсем правы, вы погорячились…